Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 11

1 Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
כָֽל־
ḵāl
Then all
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
Israel
וַיִּקָּבְצ֧וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
came together
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David
חֶבְר֣וֹנָה
ḥeḇ·rō·w·nāh
at Hebron
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
and said ,
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
“ Here
אֲנָֽחְנוּ׃
’ă·nā·ḥə·nū
we [are] ,
וּֽבְשָׂרְךָ֖
ū·ḇə·śā·rə·ḵā
your own flesh
עַצְמְךָ֥
‘aṣ·mə·ḵā
and blood .
2 Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
גַּם־
gam-
Even
תְּמ֣וֹל
tə·mō·wl
. . .
גַּם־
gam-
. . .
שִׁלְשׁ֗וֹם
šil·šō·wm
in times past ,
גַּ֚ם
gam
. . .
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
while Saul
בִּהְי֣וֹת
bih·yō·wṯ
was
מֶ֔לֶךְ
me·leḵ
king ,
אַתָּ֛ה
’at·tāh
you [were]
הַמּוֹצִ֥יא
ham·mō·w·ṣî
the one who led
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel out
וְהַמֵּבִ֖יא
wə·ham·mê·ḇî
and brought them back .
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֨ה
Yah·weh
And the LORD
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
said
לְךָ֗
lə·ḵā
- ,
אַתָּ֨ה
’at·tāh
‘ You
תִרְעֶ֤ה
ṯir·‘eh
will shepherd
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּי֙
‘am·mî
My people
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
and you
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
will be
נָגִ֔יד
nā·ḡîḏ
ruler
עַ֖ל
‘al
over
עַמִּ֥י
‘am·mî
[them]
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
. . . . ’”
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
כָּל־
kāl-
So all
זִקְנֵ֨י
ziq·nê
the elders
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַ֠יָּבֹאוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king
חֶבְר֔וֹנָה
ḥeḇ·rō·w·nāh
at Hebron ,
בְּחֶבְר֖וֹן
bə·ḥeḇ·rō·wn
[where]
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
David
וַיִּכְרֹת֩
way·yiḵ·rōṯ
made
בְּרִ֛ית
bə·rîṯ
a covenant
לָהֶ֨ם
lā·hem
with them
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD .
וַיִּמְשְׁח֨וּ
way·yim·šə·ḥū
And they anointed
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
[him]
לְמֶ֙לֶךְ֙
lə·me·leḵ
king
עַל־
‘al-
over
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
שְׁמוּאֵֽל׃ס
šə·mū·’êl
Samuel .
4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
דָּוִ֧יד
dā·wîḏ
Then David
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
the Israelites
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
marched
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
הִ֣יא

(that is ,
יְב֑וּס
yə·ḇūs
Jebus) ,
וְשָׁם֙
wə·šām
where
הַיְבוּסִ֔י
hay·ḇū·sî
the Jebusites
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
inhabited
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the land .
5 The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
יֹשְׁבֵ֤י
yō·šə·ḇê
The people
יְבוּס֙
yə·ḇūs
of Jebus
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
said
לְדָוִ֔יד
lə·ḏā·wîḏ
to David ,
לֹ֥א

“ You will never
תָב֖וֹא
ṯā·ḇō·w
get in
הֵ֑נָּה
hên·nāh
here . ”
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
Nevertheless , David
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּלְכֹּ֤ד
way·yil·kōḏ
captured
מְצֻדַ֣ת
mə·ṣu·ḏaṯ
the fortress
צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn
of Zion
הִ֖יא

( that is ,
עִ֥יר
‘îr
the City
דָּוִֽיד׃
dā·wîḏ
of David ) .
6 Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
Now David
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
had said ,
כָּל־
kāl-
“ Whoever
בָּרִ֣אשׁוֹנָ֔ה
bā·ri·šō·w·nāh
is the first
מַכֵּ֤ה
mak·kêh
to strike down
יְבוּסִי֙
yə·ḇū·sî
a Jebusite
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will become
וּלְשָׂ֑ר
ū·lə·śār
chief
לְרֹ֖אשׁ
lə·rōš
commander . ”
יוֹאָ֥ב
yō·w·’āḇ
And Joab
בֶּן־
ben-
son
צְרוּיָ֖ה
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah
וַיַּ֧עַל
way·ya·‘al
went up
בָּרִאשׁוֹנָ֛ה
bā·ri·šō·w·nāh
first ,
וַיְהִ֥י
way·hî
and he became
לְרֹֽאשׁ׃
lə·rōš
the chief .
7 So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
So David
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
took up residence
בַּמְצָ֑ד
bam·ṣāḏ
in the fortress ;
עַל־
‘al-
that is why
כֵּ֥ן
kên
. . .
קָרְאוּ־
qā·rə·’ū-
it was called
עִ֥יר
‘îr
the City
דָּוִֽיד׃
dā·wîḏ
of David .
8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
He built up
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ
around it ,
מִן־
min-
from
הַמִּלּ֖וֹא
ham·mil·lō·w
the supporting terraces
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
הַסָּבִ֑יב
has·sā·ḇîḇ
the surrounding wall ,
וְיוֹאָ֕ב
wə·yō·w·’āḇ
while Joab
יְחַיֶּ֖ה
yə·ḥay·yeh
restored
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאָ֥ר
šə·’ār
the rest
הָעִֽיר׃
hā·‘îr
of the city .
9 And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
And David
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
became
הָל֣וֹךְ
hā·lō·wḵ
greater
וְגָד֑וֹל
wə·ḡā·ḏō·wl
and greater ,
וַיהוָ֥ה
Yah·weh
for the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
עִמּֽוֹ׃פ
‘im·mōw
was with him .
10 Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
Now these [were]
רָאשֵׁ֤י
rā·šê
the chiefs
לְדָוִ֔יד
lə·ḏā·wîḏ
of David’s
הַגִּבּוֹרִים֙
hag·gib·bō·w·rîm
mighty men ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who ,
עִמּ֧וֹ
‘im·mōw
together with
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
לְהַמְלִיכ֑וֹ
lə·ham·lî·ḵōw
bolstered
הַמִּתְחַזְּקִ֨ים
ham·miṯ·ḥaz·zə·qîm
and strengthened
בְמַלְכוּת֛וֹ
ḇə·mal·ḵū·ṯōw
his kingdom ,
עִם־
‘im-
. . .
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
עַל־
‘al-
concerning
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
Israel .
11 This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
This
מִסְפַּ֥ר
mis·par
is the list
לְדָוִ֑יד
lə·ḏā·wîḏ
of David’s
הַגִּבֹּרִ֖ים
hag·gib·bō·rîm
mighty men :
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יָשָׁבְעָ֣ם
yā·šā·ḇə·‘ām
Jashobeam
בֶּן־
ben-
son
חַכְמוֹנִ֗י
ḥaḵ·mō·w·nî
of Hachmoni
רֹ֚אשׁ
rōš
was chief
הַשְּׁלוֹשִׁים
haš·šə·lō·šīm
of the officers ;
הֽוּא־
hū-
he
עוֹרֵ֧ר
‘ō·w·rêr
wielded
אֶת־
’eṯ-
-
חֲנִית֛וֹ
ḥă·nî·ṯōw
his spear
עַל־
‘al-
against
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
three
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred men ,
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
whom he killed
אֶחָֽת׃
’e·ḥāṯ
at one
בְּפַ֥עַם
bə·p̄a·‘am
time .
12 Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
וְאַחֲרָ֛יו
wə·’a·ḥă·rāw
Next in command was
אֶלְעָזָ֥ר
’el·‘ā·zār
Eleazar
בֶּן־
ben-
son
דּוֹד֖וֹ
dō·w·ḏōw
of Dodo
הָאֲחוֹחִ֑י
hā·’ă·ḥō·w·ḥî
the Ahohite
ה֖וּא

. . . ,
בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה
biš·lō·wō·šāh
one of the three
הַגִּבֹּרִֽים׃
hag·gib·bō·rîm
mighty men .
13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
הֽוּא־
hū-
He
הָיָ֨ה
hā·yāh
was
עִם־
‘im-
with
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
David
בַּפַּ֣ס
bap·pas
vvv
דַּמִּ֗ים
dam·mîm
at Pas-dammim
וְהַפְּלִשְׁתִּים֙
wə·hap·pə·liš·tîm
when the Philistines
נֶאֱסְפוּ־
ne·’ĕs·p̄ū-
gathered
שָׁ֣ם
šå̄m
there
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh
for battle .
וַתְּהִ֛י
wat·tə·hî
At
חֶלְקַ֥ת
ḥel·qaṯ
the place
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
with a field
מְלֵאָ֣ה
mə·lê·’āh
full of
שְׂעוֹרִ֑ים
śə·‘ō·w·rîm
barley ,
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
the troops
נָ֖סוּ
nā·sū
fled
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
from
פְלִשְׁתִּֽים׃
p̄ə·liš·tîm
the Philistines .
14 But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ
way·yiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
But Eleazar and David stationed themselves
בְתוֹךְ־
ḇə·ṯō·wḵ-
in the middle
הַחֶלְקָה֙
ha·ḥel·qāh
of the field
וַיַּצִּיל֔וּהָ
way·yaṣ·ṣî·lū·hā
and defended it .
וַיַּכּ֖וּ
way·yak·kū
They struck down
אֶת־
’eṯ-
-
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm
the Philistines ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
and the LORD
וַיּ֥וֹשַׁע
way·yō·wō·ša‘
brought about
גְדוֹלָֽה׃
ḡə·ḏō·w·lāh
a great
תְּשׁוּעָ֥ה
tə·šū·‘āh
victory .
15 Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
שְֽׁלוֹשָׁה֩
šə·lō·wō·šāh
Three
מִן־
min-
of
הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים
haš·šə·lō·wō·šîm
the thirty
רֹ֤אשׁ
rōš
chief men
וַיֵּרְד֡וּ
way·yê·rə·ḏū
went down
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
David ,
עַל־
‘al-
to
הַצֻּר֙
haṣ·ṣur
the rock
אֶל־
’el-
at
מְעָרַ֖ת
mə·‘ā·raṯ
the cave
עֲדֻלָּ֑ם
‘ă·ḏul·lām
of Adullam ,
וּמַחֲנֵ֣ה
ū·ma·ḥă·nêh
while a company
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm
of Philistines
חֹנָ֖ה
ḥō·nāh
was encamped
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
in the Valley
רְפָאִֽים׃
rə·p̄ā·’îm
of Rephaim .
16 At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
אָ֣ז
’āz
At that time
וְדָוִ֖יד
wə·ḏā·wîḏ
David
בַּמְּצוּדָ֑ה
bam·mə·ṣū·ḏāh
was in the stronghold ,
וּנְצִ֣יב
ū·nə·ṣîḇ
and the garrison
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of the Philistines
אָ֖ז
’āz
. . .
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
vvv
לָֽחֶם׃
lā·ḥem
was at Bethlehem .
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David
וַיִּתְאָו
way·yiṯ·ʾå̄w
longed for water
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
and said ,
מִ֚י

“ Oh, that someone
יַשְׁקֵ֣נִי
yaš·qê·nî
would get me a drink
מַ֔יִם
ma·yim
of water
מִבּ֥וֹר
mib·bō·wr
from the well
בַּשָּֽׁעַר׃
baš·šā·‘ar
near the gate
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of Bethlehem ! ”
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
18 So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
הַשְּׁלֹשָׁ֜ה
haš·šə·lō·šāh
So the Three
וַיִּבְקְע֨וּ
way·yiḇ·qə·‘ū
broke
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm
through the Philistine
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
camp ,
וַיִּֽשְׁאֲבוּ־
way·yiš·’ă·ḇū-
drew
מַ֙יִם֙
ma·yim
water
מִבּ֤וֹר
mib·bō·wr
from the well
בַּשַּׁ֔עַר
baš·ša·‘ar
at the gate
וַיִּשְׂא֖וּ
way·yiś·’ū
. . .
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
of Bethlehem ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
וַיָּבִ֣אוּ
way·yā·ḇi·’ū
and brought it
אֶל־
’el-
back to
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
David .
דָוִיד֙
ḏā·wîḏ
But he
וְלֹֽא־
wə·lō-
refused
אָבָ֤ה
’ā·ḇāh
. . .
לִשְׁתּוֹתָ֔ם
liš·tō·w·ṯām
to drink it ;
וַיְנַסֵּ֥ךְ
way·nas·sêḵ
instead , he poured it out
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
-
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD ,
19 saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
saying ,
חָלִילָה֩
ḥā·lî·lāh
“ Far be it
לִּ֨י

from me ,
מֵאֱלֹהַ֜י
mê·’ĕ·lō·hay
my God ,
מֵעֲשׂ֣וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
to do
זֹ֗את
zōṯ
this !
אֶשְׁתֶּ֤ה
’eš·teh
How can I drink
הֲדַ֣ם
hă·ḏam
the blood
הָאֵ֨לֶּה
hā·’êl·leh
of these
הָאֲנָשִׁים֩
hā·’ă·nā·šîm
men
בְנַפְשׁוֹתָם֙
ḇə·nap̄·šō·w·ṯām
who risked their lives ? ”
כִּ֣י

Because
הֱבִיא֔וּם
hĕ·ḇî·’ūm
they had brought it
בְנַפְשׁוֹתָ֣ם
ḇə·nap̄·šō·w·ṯām
at the risk of their lives ,
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
[David] refused
וְלֹ֥א
wə·lō
. . .
לִשְׁתּוֹתָ֑ם
liš·tō·w·ṯām
to drink it .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
Such
עָשׂ֔וּ
‘ā·śū
were the exploits
שְׁלֹ֖שֶׁת
šə·lō·šeṯ
of the three
הַגִּבּוֹרִֽים׃
hag·gib·bō·w·rîm
mighty men .
20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
וְאַבְשַׁ֣י
wə·’aḇ·šay
Now Abishai ,
אֲחִֽי־
’ă·ḥî-
the brother
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ
of Joab ,
הָיָה֙
hā·yāh
was
רֹ֣אשׁ
rōš
chief
הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה
haš·šə·lō·wō·šāh
of the Three ,
וְהוּא֙
wə·hū
. . .
ה֤וּא

and he
עוֹרֵ֣ר
‘ō·w·rêr
lifted
אֶת־
’eṯ-
-
חֲנִית֔וֹ
ḥă·nî·ṯōw
his spear
עַל־
‘al-
against
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
three
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [men] ,
חָלָ֑ל
ḥā·lāl
killed [them] ,
וְלֹא
wə·lō
and won
שֵׁ֖ם
šêm
a name
בַּשְּׁלוֹשָֽׁה׃
baš·šə·lō·wō·šāh
along with [the] Three .
21 He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
בַשְּׁנַ֙יִם֙
ḇaš·šə·na·yim
He was doubly
נִכְבָּ֔ד
niḵ·bāḏ
honored
מִן־
min-
above
הַשְּׁלוֹשָׁ֤ה
haš·šə·lō·wō·šāh
the Three ,
וַיְהִ֥י
way·hî
and he became
לָהֶ֖ם
lā·hem
their
לְשָׂ֑ר
lə·śār
commander ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
לֹֽא־
lō-
even though he was not
בָֽא׃ס
ḇā
included
הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה
haš·šə·lō·wō·šāh
among the Three .
22 And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
בְּנָיָ֨ה
bə·nā·yāh
And Benaiah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוֹיָדָ֧ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada
בֶּן־
ben-
vvv
אִֽישׁ־
’îš-
was a man
חַ֛יִל
ḥa·yil
of valor
מִֽן־
min-
from
קַבְצְאֵ֑ל
qaḇ·ṣə·’êl
Kabzeel ,
רַב־
raḇ-
a man of many
פְּעָלִ֖ים
pə·‘ā·lîm
exploits .
ה֣וּא

[He]
הִכָּ֗ה
hik·kāh
struck down
אֵ֣ת
’êṯ
-
שְׁנֵ֤י
šə·nê
two
אֲרִיאֵל֙
’ă·rî·’êl
champions
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab ,
הַשָּֽׁלֶג׃
haš·šā·leḡ
and on a snowy
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
day
וְ֠הוּא
wə·hū
he
יָרַ֞ד
yā·raḏ
went down
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
into
הַבּ֖וֹר
hab·bō·wr
a pit
וְהִכָּ֧ה
wə·hik·kāh
and killed
אֶֽת־
’eṯ-
-
הָאֲרִ֛י
hā·’ă·rî
a lion .
23 He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
וְהֽוּא־
wə·hū-
He
הִכָּה֩
hik·kāh
also killed
אֶת־
’eṯ-
-
הָאִ֨ישׁ
hā·’îš
-
הַמִּצְרִ֜י
ham·miṣ·rî
an Egyptian ,
אִ֥ישׁ
’îš
a huge
מִדָּ֣ה׀
mid·dāh
man
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
five
בָּאַמָּ֗ה
bā·’am·māh
cubits [tall] .
הַמִּצְרִ֤י
ham·miṣ·rî
Although the Egyptian
חֲנִית֙
ḥă·nîṯ
had a spear
אֹרְגִ֔ים
’ō·rə·ḡîm
like a weaver’s
כִּמְנ֣וֹר
kim·nō·wr
beam
וּבְיַ֨ד
ū·ḇə·yaḏ
in his hand ,
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
Benaiah went against
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
him
בַּשָּׁ֑בֶט
baš·šā·ḇeṭ
with a club ,
וַיִּגְזֹ֤ל
way·yiḡ·zōl
snatched
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַחֲנִית֙
ha·ḥă·nîṯ
the spear
הַמִּצְרִ֔י
ham·miṣ·rî
from [his]
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
hand ,
וַיַּהַרְגֵ֖הוּ
way·ya·har·ḡê·hū
and killed [the Egyptian]
בַּחֲנִיתֽוֹ׃
ba·ḥă·nî·ṯōw
with his own spear .
24 These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
were the exploits
בְּנָיָ֖הוּ
bə·nā·yā·hū
of Benaiah
בֶּן־
ben-
son
יְהוֹיָדָ֑ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada ,
וְלוֹ־
wə·lōw-
who won
שֵׁ֖ם
šêm
a name
בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה
biš·lō·wō·šāh
alongside the three
הַגִּבֹּרִֽים׃
hag·gib·bō·rîm
mighty men .
25 He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
נִכְבָּד֙
niḵ·bāḏ
He was most honored
מִן־
min-
among
הַשְּׁלוֹשִׁ֗ים
haš·šə·lō·wō·šîm
the Thirty ,
הִנּ֤וֹ
hin·nōw
. . .
ה֔וּא

but he
לֹא־
lō-
did not
בָ֑א
ḇā
become
וְאֶל־
wə·’el-
one of
הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה
haš·šə·lō·wō·šāh
the Three .
דָוִ֖יד
ḏā·wîḏ
And David
וַיְשִׂימֵ֥הוּ
way·śî·mê·hū
appointed him
עַל־
‘al-
over
מִשְׁמַעְתּֽוֹ׃ס
miš·ma‘·tōw
his guard .
26 Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
וְגִבּוֹרֵ֖י
wə·ḡib·bō·w·rê
Now [these were] the mighty men
הַחֲיָלִ֑ים
ha·ḥă·yā·lîm
. . . :
עֲשָׂה־
‘ă·śāh-
vvv
אֵל֙
’êl
Asahel
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
the brother
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ
of Joab ,
אֶלְחָנָ֥ן
’el·ḥā·nān
Elhanan
בֶּן־
ben-
son
דּוֹד֖וֹ
dō·w·ḏōw
of Dodo
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
of
לָֽחֶם׃ס
lā·ḥem
Bethlehem ,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
שַׁמּוֹת֙
šam·mō·wṯ
Shammoth
הַהֲרוֹרִ֔י
ha·hă·rō·w·rî
the Harorite ,
חֶ֖לֶץ
ḥe·leṣ
Helez
הַפְּלוֹנִֽי׃ס
hap·pə·lō·w·nî
the Pelonite ,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
עִירָ֤א
‘î·rā
Ira
בֶן־
ḇen-
son
עִקֵּשׁ֙
‘iq·qêš
of Ikkesh
הַתְּקוֹעִ֔י
hat·tə·qō·w·‘î
the Tekoite ,
אֲבִיעֶ֖זֶר
’ă·ḇî·‘e·zer
Abiezer
הָעֲנְּתוֹתִֽי׃ס
hā·‘ăn·nə·ṯō·w·ṯî
the Anathothite ,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
סִבְּכַי֙
sib·bə·ḵay
Sibbecai
הַחֻ֣שָׁתִ֔י
ha·ḥu·šā·ṯî
the Hushathite ,
עִילַ֖י
‘î·lay
Ilai
הָאֲחוֹחִֽי׃ס
hā·’ă·ḥō·w·ḥî
the Ahohite ,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
מַהְרַי֙
mah·ray
Maharai
הַנְּטֹ֣פָתִ֔י
han·nə·ṭō·p̄ā·ṯî
the Netophathite ,
חֵ֥לֶד
ḥê·leḏ
Heled
בֶּֽן־
ben-
son
בַּֽעֲנָ֖ה
ba·‘ă·nāh
of Baanah
הַנְּטוֹפָתִֽי׃ס
han·nə·ṭō·w·p̄ā·ṯî
the Netophathite ,
31 Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
אִיתַ֣י
’î·ṯay
Ithai
בֶּן־
ben-
son
רִיבַ֗י
rî·ḇay
of Ribai
מִגִּבְעַת֙
mig·giḇ·‘aṯ
from Gibeah
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the Benjamites
בִנְיָמִ֔ןס
ḇin·yå̄·mi·ns
. . . ,
בְּנָיָ֖ה
bə·nā·yāh
Benaiah
הַפִּרְעָתֹנִֽי׃
hap·pir·‘ā·ṯō·nî
the Pirathonite ,
32 Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
חוּרַי֙
ḥū·ray
Hurai
מִנַּ֣חֲלֵי
min·na·ḥă·lê
from the brooks
גָ֔עַשׁס
ḡå̄·ʿa·šs
of Gaash ,
אֲבִיאֵ֖ל
’ă·ḇî·’êl
Abiel
הָעַרְבָתִֽי׃ס
hā·‘ar·ḇā·ṯî
the Arbathite ,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
עַזְמָ֙וֶת֙
‘az·mā·weṯ
Azmaveth
הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י
hab·ba·ḥă·rū·mî
the Baharumite ,
אֶלְיַחְבָּ֖א
’el·yaḥ·bā
Eliahba
הַשַּׁעַלְבֹנִֽי׃ס
haš·ša·‘al·ḇō·nî
the Shaalbonite ,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
בְּנֵ֗י
bə·nê
the sons
הָשֵׁם֙
hā·šêm
of Hashem
הַגִּ֣זוֹנִ֔י
hag·gi·zō·w·nî
the Gizonite ,
יוֹנָתָ֥ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan
בֶּן־
ben-
son
שָׁגֵ֖ה
šā·ḡêh
of Shagee
הַהֲרָרִֽי׃ס
ha·hă·rā·rî
the Hararite ,
35 Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
אֲחִיאָ֧ם
’ă·ḥî·’ām
Ahiam
בֶּן־
ben-
son
שָׂכָ֛ר
śā·ḵār
of Sachar
הַהֲרָרִ֖י
ha·hă·rā·rî
the Hararite ,
אֱלִיפַ֥ל
’ĕ·lî·p̄al
Eliphal
בֶּן־
ben-
son
אֽוּר׃ס
’ūr
of Ur ,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
חֵ֚פֶר
ḥê·p̄er
Hepher
הַמְּכֵ֣רָתִ֔י
ham·mə·ḵê·rā·ṯî
the Mecherathite ,
אֲחִיָּ֖ה
’ă·ḥî·yāh
Ahijah
הַפְּלֹנִֽי׃ס
hap·pə·lō·nî
the Pelonite ,
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
חֶצְרוֹ֙
ḥeṣ·rōw
Hezro
הַֽכַּרְמְלִ֔י
hak·kar·mə·lî
the Carmelite ,
נַעֲרַ֖י
na·‘ă·ray
Naarai
בֶּן־
ben-
son
אֶזְבָּֽי׃ס
’ez·bāy
of Ezbai ,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
יוֹאֵל֙
yō·w·’êl
Joel
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
the brother
נָתָ֔ן
nā·ṯān
of Nathan ,
מִבְחָ֖ר
miḇ·ḥār
Mibhar
בֶּן־
ben-
son
הַגְרִֽי׃ס
haḡ·rî
of Hagri ,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
צֶ֖לֶק
ṣe·leq
Zelek
הָעַמּוֹנִ֑י
hā·‘am·mō·w·nî
the Ammonite ,
נַחְרַי֙
naḥ·ray
Naharai
הַבֵּ֣רֹתִ֔י
hab·bê·rō·ṯî
the Beerothite ,
נֹשֵׂ֕א
nō·śê
the armor-bearer
כְּלֵ֖י
kə·lê
. . .
יוֹאָ֥ב
yō·w·’āḇ
of Joab
בֶּן־
ben-
son
צְרוּיָֽה׃ס
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah ,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
עִירָא֙
‘î·rā
Ira
הַיִּתְרִ֔י
hay·yiṯ·rî
the Ithrite ,
גָּרֵ֖ב
gā·rêḇ
Gareb
הַיִּתְרִֽי׃ס
hay·yiṯ·rî
the Ithrite ,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
אֽוּרִיָּה֙
’ū·rî·yāh
Uriah
הַחִתִּ֔י
ha·ḥit·tî
the Hittite ,
זָבָ֖ד
zā·ḇāḏ
Zabad
בֶּן־
ben-
son
אַחְלָֽי׃ס
’aḥ·lāy
of Ahlai ,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
עֲדִינָ֨א
‘ă·ḏî·nā
Adina
בֶן־
ḇen-
son
שִׁיזָ֜א
šî·zā
of Shiza
הָרֽאוּבֵנִ֗י
hā·r·’ū·ḇê·nî
the Reubenite ,
רֹ֛אשׁ
rōš
chief
לָרֽאוּבֵנִ֖י
lā·r·’ū·ḇê·nî
of the Reubenites ,
שְׁלוֹשִֽׁים׃ס
šə·lō·wō·šîm
and the thirty
וְעָלָ֥יו
wə·‘ā·lāw
with him ,
43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
חָנָן֙
ḥā·nān
Hanan
בֶּֽן־
ben-
son
מַעֲכָ֔ה
ma·‘ă·ḵāh
of Maacah ,
וְיוֹשָׁפָ֖ט
wə·yō·wō·šā·p̄āṭ
Joshaphat
הַמִּתְנִֽי׃ס
ham·miṯ·nî
the Mithnite ,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
עֻזִיָּ֖א
‘u·zî·yā
Uzzia
הָעֲשְׁתְּרָתִ֑י
hā·‘ăš·tə·rā·ṯî
the Ashterathite ,
שָׁמָע֙
šā·mā‘
Shama
וִיעוּאֵל
wī·ʿū·ʾēl
and Jeiel
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons
חוֹתָ֥ם
ḥō·w·ṯām
of Hotham
הָעֲרֹעֵרִֽי׃ס
hā·‘ă·rō·‘ê·rî
the Aroerite ,
45 Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
יְדִֽיעֲאֵל֙
yə·ḏî·‘ă·’êl
Jediael
בֶּן־
ben-
son
שִׁמְרִ֔י
šim·rî
of Shimri
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
and his brother
וְיֹחָ֥א
wə·yō·ḥā
Joha
הַתִּיצִֽי׃ס
hat·tî·ṣî
the Tizite ,
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
אֱלִיאֵל֙
’ĕ·lî·’êl
Eliel
הַֽמַּחֲוִ֔ים
ham·ma·ḥă·wîm
the Mahavite ,
וִירִיבַ֥י
wî·rî·ḇay
Jeribai
וְיוֹשַׁוְיָ֖ה
wə·yō·wō·šaw·yāh
and Joshaviah ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
אֶלְנָ֑עַם
’el·nā·‘am
of Elnaam ,
וְיִתְמָ֖ה
wə·yiṯ·māh
Ithmah
הַמּוֹאָבִֽי׃
ham·mō·w·’ā·ḇî
the Moabite ,
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
אֱלִיאֵ֣ל
’ĕ·lî·’êl
Eliel ,
וְעוֹבֵ֔ד
wə·‘ō·w·ḇêḏ
Obed ,
וְיַעֲשִׂיאֵ֖ל
wə·ya·‘ă·śî·’êl
and Jaasiel
הַמְּצֹבָיָֽה׃פ
ham·mə·ṣō·ḇā·yāh
the Mezobaite .