Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 12

1 Now these were the men who came to David at Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the mighty men who helped him in battle;
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh
Now these [were] the [men]
הַבָּאִ֤ים
hab·bā·’îm
who came
אֶל־
’el-
to
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
David
לְצִ֣יקְלַ֔ג
lə·ṣî·qə·laḡ
at Ziklag ,
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
while
עָצ֔וּר
‘ā·ṣūr
he was still banished
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
from the presence
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
of Saul
בֶּן־
ben-
son
קִ֑ישׁ
qîš
of Kish
וְהֵ֙מָּה֙
wə·hêm·māh
( they
בַּגִּבּוֹרִ֔ים
bag·gib·bō·w·rîm
were among the mighty men
עֹזְרֵ֖י
‘ō·zə·rê
who helped him
הַמִּלְחָמָֽה׃
ham·mil·ḥā·māh
in battle ;
2 they were archers using both the right and left hands to sling stones and shoot arrows; and they were Saul’s kinsmen from Benjamin):
נֹ֣שְׁקֵי
nō·šə·qê
they were archers
קֶ֗שֶׁת
qe·šeṯ
. . .
מַיְמִינִ֤ים
may·mî·nîm
using both the right
וּמַשְׂמִאלִים֙
ū·maś·mi·lîm
and left [hands]
בָּֽאֲבָנִ֔ים
bā·’ă·ḇā·nîm
[to sling] stones
וּבַחִצִּ֖ים
ū·ḇa·ḥiṣ·ṣîm
and [shoot] arrows
בַּקָּ֑שֶׁת
baq·qā·šeṯ
. . . ;
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
[and they were] Saul’s
מֵאֲחֵ֥י
mê·’ă·ḥê
kinsmen
מִבִּנְיָמִֽן׃
mib·bin·yā·min
from Benjamin ):
3 Ahiezer their chief and Joash, who were the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
אֲחִיעֶ֜זֶר
’ă·ḥî·‘e·zer
Ahiezer
הָרֹ֨אשׁ
hā·rōš
their chief
וְיוֹאָ֗שׁ
wə·yō·w·’āš
and Joash ,
בְּנֵי֙
bə·nê
[who were] the sons
הַשְּׁמָעָ֣ה
haš·šə·mā·‘āh
of Shemaah
הַגִּבְעָתִ֔י
hag·giḇ·‘ā·ṯî
the Gibeathite ;
וִיזוּאֵל
wī·zū·ʾēl
Jeziel
וָפֶ֖לֶט
wā·p̄e·leṭ
and Pelet ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
עַזְמָ֑וֶת
‘az·mā·weṯ
of Azmaveth ;
וּבְרָכָ֕ה
ū·ḇə·rā·ḵāh
Beracah ;
וְיֵה֖וּא
wə·yê·hū
Jehu
הָעֲנְּתֹתִֽי׃
hā·‘ăn·nə·ṯō·ṯî
the Anathothite ;
4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty and a leader over the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
וְיִֽשְׁמַֽעְיָ֧ה
wə·yiš·ma‘·yāh
Ishmaiah
הַגִּבְעוֹנִ֛י
hag·giḇ·‘ō·w·nî
the Gibeonite ,
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
a mighty man
בַּשְּׁלֹשִׁ֖ים
baš·šə·lō·šîm
among the Thirty
וְעַל־
wə·‘al-
and a leader over
הַשְּׁלֹשִֽׁים׃
haš·šə·lō·šîm
the Thirty ;
וְיִרְמְיָ֤ה
wə·yir·mə·yāh
Jeremiah ,
וְיַחֲזִיאֵל֙
wə·ya·ḥă·zî·’êl
Jahaziel ,
וְי֣וֹחָנָ֔ן
wə·yō·w·ḥā·nān
Johanan ,
וְיוֹזָבָ֖ד
wə·yō·w·zā·ḇāḏ
and Jozabad
הַגְּדֵרָתִֽי׃
hag·gə·ḏê·rā·ṯî
the Gederathite ;
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
אֶלְעוּזַ֤י
’el·‘ū·zay
Eluzai ,
וִירִימוֹת֙
wî·rî·mō·wṯ
Jerimoth ,
וּבְעַלְיָ֣ה
ū·ḇə·‘al·yāh
Bealiah ,
וּשְׁמַרְיָ֔הוּ
ū·šə·mar·yā·hū
Shemariah ,
וּשְׁפַטְיָ֖הוּ
ū·šə·p̄aṭ·yā·hū
and Shephatiah
הַחֲרִיפִי׃
ha·ḥă·rī·p̄ī
the Haruphite ;
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
אֶלְקָנָ֡ה
’el·qā·nāh
Elkanah ,
וְ֠יִשִּׁיָּהוּ
wə·yiš·šî·yā·hū
Isshiah ,
וַעֲזַרְאֵ֧ל
wa·‘ă·zar·’êl
Azarel ,
וְיוֹעֶ֛זֶר
wə·yō·w·‘e·zer
Joezer ,
וְיָשָׁבְעָ֖ם
wə·yā·šā·ḇə·‘ām
and Jashobeam ,
הַקָּרְחִֽים׃
haq·qā·rə·ḥîm
[who were] Korahites ;
7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
וְיוֹעֵאלָ֧ה
wə·yō·w·‘ê·lāh
and Joelah
וּזְבַדְיָ֛ה
ū·zə·ḇaḏ·yāh
and Zebadiah ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יְרֹחָ֖ם
yə·rō·ḥām
of Jeroham
מִן־
min-
from
הַגְּדֽוֹר׃
hag·gə·ḏō·wr
Gedor .
8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were mighty men of valor, trained for battle, experts with the shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were as swift as gazelles on the mountains:
וּמִן־
ū·min-
Some
הַגָּדִ֡י
hag·gā·ḏî
Gadites
נִבְדְּל֣וּ
niḇ·də·lū
defected
אֶל־
’el-
to
דָּוִיד֩
dā·wîḏ
David
לַמְצַ֨ד
lam·ṣaḏ
at his stronghold
מִדְבָּ֜רָה
miḏ·bā·rāh
in the desert .
גִּבֹּרֵ֣י
gib·bō·rê
They were mighty
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
men
הַחַ֗יִל
ha·ḥa·yil
of valor ,
צָבָא֙
ṣā·ḇā
trained
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh
for battle ,
עֹרְכֵ֥י
‘ō·rə·ḵê
experts
צִנָּ֖ה
ṣin·nāh
with the shield
וָרֹ֑מַח
wā·rō·maḥ
and spear ,
פְּנֵיהֶ֔ם
pə·nê·hem
whose faces [were like]
וּפְנֵ֤י
ū·p̄ə·nê
the faces
אַרְיֵה֙
’ar·yêh
of lions
לְמַהֵֽר׃ס
lə·ma·hêr
and who were as swift
וְכִצְבָאיִ֥ם
wə·ḵiṣ·ḇā·yim
as gazelles
עַל־
‘al-
on
הֶהָרִ֖ים
he·hā·rîm
the mountains :
9 Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
עֵ֖זֶר
‘ê·zer
Ezer
הָרֹ֑אשׁ
hā·rōš
the chief ,
עֹבַדְיָה֙
‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî
the second [in command] ,
אֱלִיאָ֖ב
’ĕ·lî·’āḇ
Eliab
הַשְּׁלִשִֽׁי׃
haš·šə·li·šî
the third ,
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
מִשְׁמַנָּה֙
miš·man·nāh
Mishmannah
הָרְבִיעִ֔י
hā·rə·ḇî·‘î
the fourth ,
יִרְמְיָ֖ה
yir·mə·yāh
Jeremiah
הַחֲמִשִֽׁי׃
ha·ḥă·mi·šî
the fifth ,
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
עַתַּי֙
‘at·tay
Attai
הַשִּׁשִּׁ֔י
haš·šiš·šî
the sixth ,
אֱלִיאֵ֖ל
’ĕ·lî·’êl
Eliel
הַשְּׁבִעִֽי׃
haš·šə·ḇi·‘î
the seventh ,
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
יֽוֹחָנָן֙
yō·w·ḥā·nān
Johanan
הַשְּׁמִינִ֔י
haš·šə·mî·nî
the eighth ,
אֶלְזָבָ֖ד
’el·zā·ḇāḏ
Elzabad
הַתְּשִׁיעִֽי׃
hat·tə·šî·‘î
the ninth ,
13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
יִרְמְיָ֙הוּ֙
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
הָעֲשִׂירִ֔יס
hå̄·ʿă·śī·rīs
the tenth ,
מַכְבַּנַּ֖י
maḵ·ban·nay
and Machbanai
עַשְׁתֵּ֥י
‘aš·tê
the eleventh
עָשָֽׂר׃
‘ā·śār
. . . .
14 These Gadites were army commanders, the least of whom was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
These
מִבְּנֵי־
mib·bə·nê-
Gadites
גָ֖ד
ḡāḏ
. . .
הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā
were army
אֶחָ֤ד
’e·ḥāḏ
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
commanders ,
הַקָּטָ֔ן
haq·qā·ṭān
the least [of whom]
לְמֵאָה֙
lə·mê·’āh
was a match for a hundred ,
וְהַגָּד֖וֹל
wə·hag·gā·ḏō·wl
and the greatest
לְאָֽלֶף׃
lə·’ā·lep̄
for a thousand .
15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These
הֵ֗ם
hêm
are
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
the ones who
עָבְר֤וּ
‘ā·ḇə·rū
crossed
אֶת־
’eṯ-
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
the Jordan
הָרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn
in the first
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
month
מְמַלֵּ֖א
mə·mal·lê
when it was overflowing
עַל־
‘al-
. . .
כָּל־
kāl-
all
גִּדיֹתָיו
gi·ḏ·yō·ṯå̄w
its banks ,
וַיַּבְרִ֙יחוּ֙
way·yaḇ·rî·ḥū
and they put to flight
אֶת־
’eṯ-
כָּל־
kāl-
all [those]
הָ֣עֲמָקִ֔ים
hā·‘ă·mā·qîm
in the valleys ,
לַמִּזְרָ֖ח
lam·miz·rāḥ
[both] to the east
וְלַֽמַּעֲרָֽב׃ס
wə·lam·ma·‘ă·rāḇ
and to the west .
16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
בְּנֵ֤י
bə·nê
Other Benjamites
בִנְיָמִן֙
ḇin·yā·min
. . .
וִֽיהוּדָ֔ה
wî·hū·ḏāh
and some men from Judah
עַד־
‘aḏ-
וַיָּבֹ֗אוּ
way·yā·ḇō·’ū
also came
מִן־
min-
. . .
לְדָוִֽיד׃
lə·ḏā·wîḏ
to David
לַמְצָ֖ד
lam·ṣāḏ
in his stronghold .
17 And David went out to meet them, saying, “If you have come to me in peace to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my enemies when my hands are free of violence, may the God of our fathers see it and judge you.”
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
And David
דָוִיד֮
ḏā·wîḏ
went out
לִפְנֵיהֶם֒
lip̄·nê·hem
to meet them ,
וַיַּ֙עַן֙
way·ya·‘an
. . .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
saying
לָהֶ֔ם
lā·hem
- ,
אִם־
’im-
“ If
בָּאתֶ֤ם
bā·ṯem
you have come
אֵלַי֙
’ê·lay
to me
לְשָׁל֞וֹם
lə·šā·lō·wm
in peace
לְעָזְרֵ֔נִי
lə·‘ā·zə·rê·nî
to help me ,
לִּ֧י

my
לֵבָ֖ב
lê·ḇāḇ
heart
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
will be
לְיָ֑חַד
lə·yā·ḥaḏ
united
עֲלֵיכֶ֛ם
‘ă·lê·ḵem
with you ;
וְאִֽם־
wə·’im-
but if
לְרַמּוֹתַ֣נִי
lə·ram·mō·w·ṯa·nî
you have come to betray me
לְצָרַ֗י
lə·ṣā·ray
to my enemies
בְּכַפַּ֔י
bə·ḵap·pay
when my hands
בְּלֹ֤א
bə·lō
are free
חָמָס֙
ḥā·mās
of violence ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
may the God
אֲבוֹתֵ֖ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
of our fathers
יֵ֛רֶא
yê·re
see [it]
וְיוֹכַֽח׃ס
wə·yō·w·ḵaḥ
and judge you . ”
18 Then the Spirit came upon Amasai, the chief of the Thirty, and he said: “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers, for your God helps you.” So David received them and made them leaders of his troops.
וְר֣וּחַ
wə·rū·aḥ
Then the Spirit
לָבְשָׁ֗ה
lā·ḇə·šāh
came upon
אֶת־
’eṯ-
עֲמָשַׂי֮
‘ă·mā·śay
Amasai ,
רֹ֣אשׁ
rōš
the chief
הַשְּׁלוֹשִׁים
haš·šə·lō·šīm
of the Thirty, and he said :
לְךָ֤
lə·ḵā
“ We are yours ,
דָוִיד֙
ḏā·wîḏ
O David !
וְעִמְּךָ֣
wə·‘im·mə·ḵā
We are with you ,
בֶן־
ḇen-
O son
יִשַׁ֔י
yi·šay
of Jesse !
שָׁל֨וֹם׀
šā·lō·wm
Peace ,
שָׁל֜וֹם
šā·lō·wm
peace
לְךָ֗
lə·ḵā
to you ,
וְשָׁלוֹם֙
wə·šā·lō·wm
and peace
לְעֹ֣זְרֶ֔ךָ
lə·‘ō·zə·re·ḵā
to your helpers ,
כִּ֥י

for
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
עֲזָרְךָ֖
‘ă·zā·rə·ḵā
helps you . ”
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
So David
וַיְקַבְּלֵ֣ם
way·qab·bə·lêm
received them
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
way·yit·tə·nêm
and made them
בְּרָאשֵׁ֥י
bə·rā·šê
leaders
הַגְּדֽוּד׃פ
hag·gə·ḏūḏ
of his troops .
19 Some from Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (They did not help the Philistines because the Philistine rulers consulted and sent David away, saying, “It will cost us our heads if he defects to his master Saul.”)
נָפְל֣וּ
nā·p̄ə·lū
Some from
וּמִֽמְּנַשֶּׁ֞ה
ū·mim·mə·naš·šeh
Manasseh
עַל־
‘al-
defected
דָּוִ֗יד
dā·wîḏ
to David
בְּבֹא֨וֹ
bə·ḇō·’ōw
when he went
עִם־
‘im-
with
פְּלִשְׁתִּ֧ים
pə·liš·tîm
the Philistines
עַל־
‘al-
to fight
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
against
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
Saul .
וְלֹ֣א
wə·lō
( They did not
עֲזָרֻ֑ם
‘ă·zā·rum
help the Philistines
כִּ֣י

because
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
the Philistine
סַרְנֵ֤י
sar·nê
rulers
בְעֵצָ֗ה
ḇə·‘ê·ṣāh
consulted
שִׁלְּחֻ֜הוּ
šil·lə·ḥu·hū
and sent David away ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
בְּרָאשֵׁ֕ינוּ
bə·rā·šê·nū
“ It will cost us our heads
יִפּ֖וֹל
yip·pō·wl
if he defects
אֶל־
’el-
to
אֲדֹנָ֥יו
’ă·ḏō·nāw
his master
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl
Saul . ”)
20 When David went to Ziklag, these men of Manasseh defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
בְּלֶכְתּ֣וֹ
bə·leḵ·tōw
When David went
אֶל־
’el-
to
צִֽיקְלַ֗ג
ṣî·qə·laḡ
Ziklag ,
מִֽמְּנַשֶּׁ֡ה
mim·mə·naš·šeh
these men of Manasseh
נָפְל֣וּ
nā·p̄ə·lū
defected
עָלָ֣יו׀
‘ā·lāw
to him :
עַ֠דְנַח
‘aḏ·naḥ
Adnah ,
וְיוֹזָבָ֤ד
wə·yō·w·zā·ḇāḏ
Jozabad ,
וִידִֽיעֲאֵל֙
wî·ḏî·‘ă·’êl
Jediael ,
וּמִיכָאֵ֣ל
ū·mî·ḵā·’êl
Michael ,
וְיוֹזָבָ֔ד
wə·yō·w·zā·ḇāḏ
Jozabad ,
וֶאֱלִיה֖וּא
we·’ĕ·lî·hū
Elihu ,
וְצִלְּתָ֑י
wə·ṣil·lə·ṯāy
and Zillethai ,
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
chiefs
הָאֲלָפִ֖ים
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
לִמְנַשֶּֽׁה׃
lim·naš·šeh
in Manasseh .
21 They helped David against the raiders, for they were all mighty men of valor and commanders in the army.
וְהֵ֗מָּה
wə·hêm·māh
They
עָזְר֤וּ
‘ā·zə·rū
helped
עִם־
‘im-
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
David
עַֽל־
‘al-
against
הַגְּד֔וּד
hag·gə·ḏūḏ
the raiders ,
כִּֽי־
kî-
for
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
they were
כֻּלָּ֑ם
kul·lām
all
גִבּ֥וֹרֵי
ḡib·bō·w·rê
mighty men
חַ֖יִל
ḥa·yil
of valor
שָׂרִ֖ים
śā·rîm
and commanders
בַּצָּבָֽא׃
baṣ·ṣā·ḇā
in the army .
22 For at that time men came to David day after day to help him, until he had a great army, like the army of God.
כִּ֚י

For
לְעֶת־
lə·‘eṯ-
at [that] time
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
men came
עַל־
‘al-
to
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David
י֣וֹם
yō·wm
day
בְּי֔וֹם
bə·yō·wm
after day
לְעָזְר֑וֹ
lə·‘ā·zə·rōw
to help him ,
עַד־
‘aḏ-
until
גָד֖וֹל
ḡā·ḏō·wl
he had a great
לְמַחֲנֶ֥ה
lə·ma·ḥă·neh
army ,
כְּמַחֲנֵ֥ה
kə·ma·ḥă·nêh
like the army
אֱלֹהִֽים׃פ
’ĕ·lō·hîm
of God .
23 Now these are the numbers of men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, in accordance with the word of the LORD:
וְ֠אֵלֶּה
wə·’êl·leh
Now these [are]
מִסְפְּרֵ֞י
mis·pə·rê
the numbers
רָאשֵׁ֤י
rā·šê
of men
הֶֽחָלוּץ֙
he·ḥā·lūṣ
armed
לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā
for battle
בָּ֥אוּ
bā·’ū
who came
עַל־
‘al-
to
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David
חֶבְר֑וֹנָה
ḥeḇ·rō·w·nāh
at Hebron
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
to turn Saul’s
מַלְכ֥וּת
mal·ḵūṯ
kingdom
לְהָסֵ֞ב
lə·hā·sêḇ
over
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him ,
כְּפִ֥י
kə·p̄î
in accordance with the word of
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD :
24 From Judah: 6,800 armed troops bearing shields and spears.
בְּנֵ֣י
bə·nê
From Judah
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
. . . :
שֵׁ֧שֶׁת
šê·šeṯ
6,800
אֲלָפִ֛ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וּשְׁמוֹנֶ֥ה
ū·šə·mō·w·neh
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
חֲלוּצֵ֥י
ḥă·lū·ṣê
armed
צָבָֽא׃ס
ṣā·ḇā
troops
נֹשְׂאֵ֥י
nō·śə·’ê
bearing
צִנָּ֖ה
ṣin·nāh
shields
וָרֹ֑מַח
wā·rō·maḥ
and spears .
25 From Simeon: 7,100 mighty men of valor, ready for battle.
מִן־
min-
From
בְּנֵ֣י
bə·nê
Simeon
שִׁמְע֗וֹן
šim·‘ō·wn
. . . :
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
7,100
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וּמֵאָֽה׃ס
ū·mê·’āh
. . .
גִּבּ֤וֹרֵי
gib·bō·w·rê
mighty men
חַ֙יִל֙
ḥa·yil
of valor ,
לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā
ready for battle .
26 From Levi: 4,600,
מִן־
min-
From
בְּנֵי֙
bə·nê
Levi
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî
. . . :
אַרְבַּ֥עַת
’ar·ba·‘aṯ
4,600
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . ,
27 including Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men,
וִיהוֹיָדָ֖ע
wî·hō·w·yā·ḏā‘
including Jehoiada ,
הַנָּגִ֣יד
han·nā·ḡîḏ
leader
לְאַהֲרֹ֑ן
lə·’a·hă·rōn
of the house of Aaron ,
וְעִמּ֕וֹ
wə·‘im·mōw
with
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
3,700
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וּשְׁבַ֥ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
men ,
28 and Zadok, a mighty young man of valor, with 22 commanders from his own family.
וְצָד֥וֹק
wə·ṣā·ḏō·wq
and Zadok ,
גִּבּ֣וֹר
gib·bō·wr
a mighty
נַ֖עַר
na·‘ar
young man
חָ֑יִל
ḥā·yil
of valor ,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
with 22
וּשְׁנָֽיִם׃ס
ū·šə·nā·yim
. . .
שָׂרִ֖ים
śā·rîm
commanders
אָבִ֥יו
’ā·ḇîw
from his own family
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
. . . .
29 From Benjamin, the kinsmen of Saul: 3,000, most of whom had remained loyal to the house of Saul up to that time.
וּמִן־
ū·min-
From
בְּנֵ֧י
bə·nê
Benjamin
בִנְיָמִ֛ן
ḇin·yā·min
. . . ,
אֲחֵ֥י
’ă·ḥê
the kinsmen
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
of Saul :
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
3,000 {} ,
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
מַרְבִּיתָ֔ם
mar·bî·ṯām
most of whom
שֹׁמְרִ֕ים
šō·mə·rîm
had remained
מִשְׁמֶ֖רֶת
miš·me·reṯ
loyal to
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
שָׁאֽוּל׃ס
šā·’ūl
of Saul
וְעַד־
wə·‘aḏ-
up to
הֵ֙נָּה֙
hên·nāh
that time .
30 From Ephraim: 20,800 mighty men of valor, famous among their own clans.
וּמִן־
ū·min-
From
בְּנֵ֣י
bə·nê
Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim
. . . :
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
20,800
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
ū·šə·mō·w·neh
. . .
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
גִּבּ֣וֹרֵי
gib·bō·w·rê
mighty men
חַ֔יִל
ḥa·yil
of valor ,
שֵׁמ֖וֹת
šê·mō·wṯ
famous
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
-
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
among their own clans
אֲבוֹתָֽם׃ס
’ă·ḇō·w·ṯām
. . . .
31 From the half-tribe of Manasseh: 18,000 designated by name to come and make David king.
וּמֵחֲצִי֙
ū·mê·ḥă·ṣî
From the half-tribe
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
. . .
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh
of Manasseh :
שְׁמוֹנָ֥ה
šə·mō·w·nāh
18,000 {}
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
. . .
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . .
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
נִקְּבוּ֙
niq·qə·ḇū
designated
בְּשֵׁמ֔וֹת
bə·šê·mō·wṯ
by name
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to come
דָּוִֽיד׃ס
dā·wîḏ
and make David
לְהַמְלִ֥יךְ
lə·ham·lîḵ
king .
אֶת־
’eṯ-
32 From Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do: 200 chiefs with all their kinsmen at their command.
וּמִבְּנֵ֣י
ū·mib·bə·nê
From Issachar
יִשָּׂשכָ֗ר
yiś·śā·š·ḵār
. . . ,
יוֹדְעֵ֤י
yō·wḏ·‘ê
[men] who understood
בִינָה֙
ḇî·nāh
. . .
לַֽעִתִּ֔ים
la·‘it·tîm
the times
לָדַ֖עַת
lā·ḏa·‘aṯ
and knew
מַה־
mah-
what
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
יַּעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
should do :
מָאתַ֔יִם
mā·ṯa·yim
200
רָאשֵׁיהֶ֣ם
rā·šê·hem
chiefs
וְכָל־
wə·ḵāl
with all
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
their kinsmen
עַל־
‘al-
at
פִּיהֶֽם׃ס
pî·hem
their command .
33 From Zebulun: 50,000 fit for service, trained for battle with all kinds of weapons of war, who with one purpose were devoted to David.
מִזְּבֻל֞וּן
miz·zə·ḇu·lūn
From Zebulun :
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
50,000 {}
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . .
יוֹצְאֵ֣י
yō·wṣ·’ê
fit for service
צָבָ֗א
ṣā·ḇā
. . . ,
עֹרְכֵ֧י
‘ō·rə·ḵê
trained
מִלְחָמָ֛ה
mil·ḥā·māh
for battle
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all kinds
כְּלֵ֥י
kə·lê
of weapons
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
of war
בְּלֹא־
bə·lō-
,
לֵ֥ב
lêḇ
who with one purpose
וָלֵֽב׃ס
wā·lêḇ
. . .
וְלַעֲדֹ֖ר
wə·la·‘ă·ḏōr
were devoted [to David] .
34 From Naphtali: 1,000 commanders, accompanied by 37,000 men with shield and spear.
וּמִנַּפְתָּלִ֖י
ū·min·nap̄·tā·lî
From Naphtali :
שָׂרִ֣ים
śā·rîm
1,000 {}
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
commanders ,
וְעִמָּהֶם֙
wə·‘im·mā·hem
accompanied
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
by 37,000
וְשִׁבְעָ֖ה
wə·šiḇ·‘āh
. . .
אָֽלֶף׃ס
’ā·lep̄
. . .
בְּצִנָּ֣ה
bə·ṣin·nāh
men with shield
וַחֲנִ֔ית
wa·ḥă·nîṯ
and spear .
35 From Dan: 28,600 prepared for battle.
וּמִן־
ū·min-
From
הַדָּנִי֙
had·dā·nî
Dan :
עֶשְׂרִֽים־
‘eś·rîm-
28,600 {}
וּשְׁמוֹנָ֥ה
ū·šə·mō·w·nāh
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . .
עֹרְכֵ֣י
‘ō·rə·ḵê
prepared
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh
for battle .
36 From Asher: 40,000 fit for service, prepared for battle.
וּמֵאָשֵׁ֗ר
ū·mê·’ā·šêr
From Asher :
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
40,000 {}
אָֽלֶף׃ס
’ā·lep̄
. . .
יוֹצְאֵ֥י
yō·wṣ·’ê
fit for service
צָבָ֛א
ṣā·ḇā
. . . ,
לַעֲרֹ֥ךְ
la·‘ă·rōḵ
prepared
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
for battle .
37 And from east of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh there: 120,000 armed with every kind of weapon of war.
וּמֵעֵ֣בֶר
ū·mê·‘ê·ḇer
And from east
לַ֠יַּרְדֵּן
lay·yar·dên
of the Jordan ,
מִן־
min-
from
הָראוּבֵנִ֨י
hā·r·’ū·ḇê·nî
Reuben ,
וְהַגָּדִ֜י
wə·hag·gā·ḏî
Gad ,
וַחֲצִ֣י׀
wa·ḥă·ṣî
and
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the half-tribe
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh
of Manasseh [there] :
מֵאָ֥ה
mê·’āh
120,000 {}
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אָֽלֶף׃
’ā·lep̄
. . .
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
[armed] with every [kind]
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
. . .
כְּלֵי֙
kə·lê
of weapon
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh
of war .
38 All these men of war, arrayed for battle, came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. And all the rest of the Israelites were of one mind to make David king.
כָּל־
kāl-
All
אֵ֜לֶּה
’êl·leh
these
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
men
מִלְחָמָה֮
mil·ḥā·māh
of war ,
עֹדְרֵ֣י
‘ō·ḏə·rê
arrayed
מַעֲרָכָה֒
ma·‘ă·rā·ḵāh
for battle ,
בָּ֣אוּ
bā·’ū
came
חֶבְר֔וֹנָה
ḥeḇ·rō·w·nāh
to Hebron
שָׁלֵם֙
šā·lêm
fully
בְּלֵבָ֤ב
bə·lê·ḇāḇ
determined
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
to make David
לְהַמְלִ֥יךְ
lə·ham·lîḵ
king
אֶת־
’eṯ-
עַל־
‘al-
over
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel .
וְ֠גַם
wə·ḡam
And
כָּל־
kāl-
all
שֵׁרִ֧ית
šê·rîṯ
the rest
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of the Israelites
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
[were] of one
לֵ֥ב
lêḇ
mind
דָּוִֽיד׃
dā·wîḏ
to make David
לְהַמְלִ֥יךְ
lə·ham·lîḵ
king .
אֶת־
’eṯ-
39 They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
וַיִּהְיוּ־
way·yih·yū-
They spent
שְׁלוֹשָׁ֔ה
šə·lō·wō·šāh
three
יָמִ֣ים
yā·mîm
days
שָׁ֤ם
šām
there
אֹכְלִ֖ים
’ō·ḵə·lîm
eating
וְשׁוֹתִ֑ים
wə·šō·w·ṯîm
and drinking
עִם־
‘im-
with
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
David ,
כִּֽי־
kî-
for their
לָהֶ֖ם
lā·hem
relatives
אֲחֵיהֶֽם׃
’ă·ḥê·hem
הֵכִ֥ינוּ
hê·ḵî·nū
had provided for them .
40 And their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules, and oxen—abundant supplies of flour, fig cakes and raisin cakes, wine and oil, oxen and sheep. Indeed, there was joy in Israel.
וְגַ֣ם
wə·ḡam
And their neighbors
הַקְּרֽוֹבִים־
haq·qə·rō·w·ḇîm-
אֲ֠לֵיהֶם
’ă·lê·hem
from as far away as
עַד־
‘aḏ-
יִשָׂשכָ֨ר
yi·śā·š·ḵār
Issachar ,
וּזְבֻל֜וּן
ū·zə·ḇu·lūn
Zebulun ,
וְנַפְתָּלִ֗י
wə·nap̄·tā·lî
and Naphtali
מְבִיאִ֣ים
mə·ḇî·’îm
came bringing
לֶ֡חֶם
le·ḥem
food
בַּחֲמוֹרִ֣ים
ba·ḥă·mō·w·rîm
on donkeys ,
וּבַגְּמַלִּ֣ים
ū·ḇag·gə·mal·lîm
camels ,
וּבַפְּרָדִ֣ים׀
ū·ḇap·pə·rā·ḏîm
mules ,
וּֽבַבָּקָ֡ר
ū·ḇab·bā·qār
and oxen —
מַאֲכָ֡ל
ma·’ă·ḵāl
abundant supplies
קֶ֠מַח
qe·maḥ
of flour ,
דְּבֵלִ֨ים
də·ḇê·lîm
fig cakes
וְצִמּוּקִ֧ים
wə·ṣim·mū·qîm
and
וְיַֽיִן־
wə·ya·yin-
raisin cakes ,
וְשֶׁ֛מֶן
wə·še·men
wine
וּבָקָ֥ר
ū·ḇā·qār
and oil ,
וְצֹ֖אן
wə·ṣōn
oxen
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ
and sheep .
כִּ֥י

Indeed ,
שִׂמְחָ֖ה
śim·ḥāh
there was joy
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃פ
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .