Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 15

1 David constructed buildings for himself in the City of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
וַיַּֽעַשׂ־
way·ya·‘aś-
David constructed
בָתִּ֖ים
ḇāt·tîm
buildings
ל֥וֹ
lōw
for himself
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
of David ,
וַיָּ֤כֶן
way·yā·ḵen
and he prepared
מָקוֹם֙
mā·qō·wm
a place
לַֽאֲר֣וֹן
la·’ă·rō·wn
for the ark
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
וַיֶּט־
way·yeṭ-
and pitched
אֹֽהֶל׃
’ō·hel
a tent
ל֖וֹ
lōw
for it .
2 Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever.”
אָ֚ז
’āz
Then
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
David
אָמַ֣ר
’ā·mar
said ,
לֹ֤א

“ No
כִּ֖י

one but
אִם־
’im-
. . .
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
the Levites
לָשֵׂאת֙
lā·śêṯ
may carry
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
כִּי־
kî-
because
בָ֣ם׀
ḇām
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
בָּחַ֣ר
bā·ḥar
has chosen them
לָשֵׂ֞את
lā·śêṯ
to carry
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֧וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD
וּֽלְשָׁרְת֖וֹ
ū·lə·šā·rə·ṯōw
and to minister
עַד־
‘aḏ-
before Him
עוֹלָֽם׃ס
‘ō·w·lām
forever . ”
3 And David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
And David
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּקְהֵ֥ל
way·yaq·hêl
assembled
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
אֶל־
’el-
in
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
לְהַעֲלוֹת֙
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to bring up
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
אֶל־
’el-
to
מְקוֹמ֖וֹ
mə·qō·w·mōw
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
הֵכִ֥ין
hê·ḵîn
he had prepared
לֽוֹ׃
lōw
for it .
4 Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
Then he
אֶת־
’eṯ-
-
וַיֶּאֱסֹ֥ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
gathered together
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
אַֽהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
of Aaron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim
and the Levites :
5 From the Kohathites, Uriel the chief and 120 of his relatives;
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
From the Kohathites
קְהָ֑ת
qə·hāṯ
. . . ,
אוּרִיאֵ֣ל
’ū·rî·’êl
Uriel
הַשָּׂ֔ר
haś·śār
the chief
מֵאָ֥ה
mê·’āh
and 120
וְעֶשְׂרִֽים׃ס
wə·‘eś·rîm
. . .
וְאֶחָ֖יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives ;
6 from the Merarites, Asaiah the chief and 220 of his relatives;
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
from the Merarites
מְרָרִ֑י
mə·rā·rî
. . . ,
עֲשָׂיָ֣ה
‘ă·śā·yāh
Asaiah
הַשָּׂ֔ר
haś·śār
the chief
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
and 220
וְעֶשְׂרִֽים׃ס
wə·‘eś·rîm
. . .
וְאֶחָ֖יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives ;
7 from the Gershomites, Joel the chief and 130 of his relatives;
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
from the Gershomites
גֵּרְשׁ֑וֹם
gê·rə·šō·wm
. . . ,
יוֹאֵ֣ל
yō·w·’êl
Joel
הַשָּׂ֔ר
haś·śār
the chief
מֵאָ֥ה
mê·’āh
and 130
וּשְׁלֹשִֽׁים׃ס
ū·šə·lō·šîm
. . .
וְאֶחָ֖יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives ;
8 from the Elizaphanites, Shemaiah the chief and 200 of his relatives;
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
from the Elizaphanites
אֱלִֽיצָפָ֑ן
’ĕ·lî·ṣā·p̄ān
. . . ,
שְׁמַֽעְיָ֥ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah
הַשָּׂ֖ר
haś·śār
the chief
מָאתָֽיִם׃ס
mā·ṯā·yim
and 200
וְאֶחָ֥יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives ;
9 from the Hebronites, Eliel the chief and 80 of his relatives;
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
from the Hebronites
חֶבְר֑וֹן
ḥeḇ·rō·wn
. . . ,
אֱלִיאֵ֥ל
’ĕ·lî·’êl
Eliel
הַשָּׂ֖ר
haś·śār
the chief
שְׁמוֹנִֽים׃ס
šə·mō·w·nîm
and 80
וְאֶחָ֥יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives ;
10 and from the Uzzielites, Amminadab the chief and 112 of his relatives.
לִבְנֵ֖י
liḇ·nê
[and] from the Uzzielites
עֻזִּיאֵ֑ל
‘uz·zî·’êl
. . . ,
עַמִּינָדָ֣ב
‘am·mî·nā·ḏāḇ
Amminadab
הַשָּׂ֔ר
haś·śār
the chief
מֵאָ֖ה
mê·’āh
and 112
וּשְׁנֵ֥ים
ū·šə·nêm
. . .
עָשָֽׂר׃ס
‘ā·śār
. . .
וְאֶחָ֕יו
wə·’e·ḥāw
of his relatives .
11 David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
דָוִ֔יד
ḏā·wîḏ
David
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
summoned
הַכֹּֽהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
לְצָד֥וֹק
lə·ṣā·ḏō·wq
Zadok
וּלְאֶבְיָתָ֖ר
ū·lə·’eḇ·yā·ṯār
and Abiathar
וְלַלְוִיִּ֗ם
wə·lal·wî·yim
and the Levites
לְאֽוּרִיאֵ֤ל
lə·’ū·rî·’êl
Uriel ,
עֲשָׂיָה֙
‘ă·śā·yāh
Asaiah ,
וְיוֹאֵ֣ל
wə·yō·w·’êl
Joel ,
שְׁמַֽעְיָ֔ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
וֶאֱלִיאֵ֖ל
we·’ĕ·lî·’êl
Eliel ,
וְעַמִּינָדָֽב׃
wə·‘am·mî·nā·ḏāḇ
and Amminadab .
12 And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
לָהֶ֔ם
lā·hem
to them ,
אַתֶּ֛ם
’at·tem
“ You
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
are the heads
לַלְוִיִּ֑ם
lal·wî·yim
of the Levitical
הָאָב֖וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
families .
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You
וַאֲחֵיכֶ֔ם
wa·’ă·ḥê·ḵem
and your relatives
הִֽתְקַדְּשׁוּ֙
hiṯ·qad·də·šū
must consecrate yourselves
וְהַֽעֲלִיתֶ֗ם
wə·ha·‘ă·lî·ṯem
so that you may bring
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲר֤וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
אֶל־
’el-
to [the place]
הֲכִינ֖וֹתִי
hă·ḵî·nō·w·ṯî
I have prepared
לֽוֹ׃
lōw
for it .
13 It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.”
כִּ֛י

It was because
אַתֶּ֑ם
’at·tem
you Levites
לֹ֣א

were not with us
לְמַבָּרִ֥אשׁוֹנָ֖ה
lə·mab·bā·ri·šō·w·nāh
the first time
יְהוָ֤ה
Yah·weh
that the LORD
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God
פָּרַ֨ץ
pā·raṣ
burst forth in anger
בָּ֔נוּ
bā·nū
against us .
כִּי־
kî-
For
לֹ֥א

we did not
דְרַשְׁנֻ֖הוּ
ḏə·raš·nu·hū
consult Him
כַּמִּשְׁפָּֽט׃
kam·miš·pāṭ
about the proper order . ”
14 So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
So the priests
וְהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim
and Levites
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
way·yiṯ·qad·də·šū
consecrated themselves
לְהַעֲל֕וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to bring up
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
15 And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
And the Levites
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim
. . .
אֵ֚ת
’êṯ
-
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
carried
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
בִּכְתֵפָ֥ם
biḵ·ṯê·p̄ām
on their shoulders
בַּמֹּט֖וֹת
bam·mō·ṭō·wṯ
with the poles
עֲלֵיהֶֽם׃פ
‘ă·lê·hem
. . . ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
in accordance with the word
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
16 David also told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers to lift up their voices with joy, accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals.
דָּוִיד֮
dā·wîḏ
David also
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
told
לְשָׂרֵ֣י
lə·śā·rê
the leaders
הַלְוִיִּם֒
hal·wî·yim
of the Levites
לְהַֽעֲמִ֗יד
lə·ha·‘ă·mîḏ
to appoint
אֶת־
’eṯ-
-
אֲחֵיהֶם֙
’ă·ḥê·hem
their relatives
הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
ham·šō·rə·rîm
as singers
לְהָרִֽים־
lə·hā·rîm-
to lift up
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
their voices
לְשִׂמְחָֽה׃פ
lə·śim·ḥāh
with joy ,
שִׁ֛יר
šîr
accompanied by musical
בִּכְלֵי־
biḵ·lê-
instruments —
נְבָלִ֥ים
nə·ḇā·lîm
harps ,
וְכִנֹּר֖וֹת
wə·ḵin·nō·rō·wṯ
lyres ,
וּמְצִלְתָּ֑יִם
ū·mə·ṣil·tā·yim
and cymbals
מַשְׁמִיעִ֥ים
maš·mî·‘îm
. . . .
17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berechiah; from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim
So the Levites
אֵ֚ת
’êṯ
-
וַיַּעֲמִ֣ידוּ
way·ya·‘ă·mî·ḏū
appointed
הֵימָ֣ן
hê·mān
Heman
בֶּן־
ben-
son
יוֹאֵ֔ל
yō·w·’êl
of Joel ;
וּמִ֨ן־
ū·min-
from
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw
his brothers ,
אָסָ֖ף
’ā·sāp̄
Asaph
בֶּן־
ben-
son
בֶּֽרֶכְיָ֑הוּס
bɛ·rɛḵ·yå̄·hūs
of Berechiah ;
וּמִן־
ū·min-
from
אֲחֵיהֶ֔ם
’ă·ḥê·hem
their brothers
בְּנֵ֤י
bə·nê
the Merarites
מְרָרִי֙
mə·rā·rî
. . . ,
אֵיתָ֖ן
’ê·ṯān
Ethan
בֶּן־
ben-
son
קֽוּשָׁיָֽהוּ׃
qū·šā·yā·hū
of Kushaiah ;
18 and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
וְעִמָּהֶ֖ם
wə·‘im·mā·hem
and with them
אֲחֵיהֶ֣ם
’ă·ḥê·hem
their brothers
הַמִּשְׁנִ֑ים
ham·miš·nîm
next in rank :
זְכַרְיָ֡הוּ
zə·ḵar·yā·hū
Zechariah ,
בֵּ֡ן
bên
-
וְיַֽעֲזִיאֵ֡ל
wə·ya·‘ă·zî·’êl
Jaaziel ,
וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת
ū·šə·mî·rā·mō·wṯ
Shemiramoth ,
וִיחִיאֵ֣ל׀
wî·ḥî·’êl
Jehiel ,
וְעֻנִּ֡י
wə·‘un·nî
Unni ,
אֱלִיאָ֡ב
’ĕ·lî·’āḇ
Eliab ,
וּבְנָיָ֡הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
Benaiah ,
וּמַֽעֲשֵׂיָ֡הוּ
ū·ma·‘ă·śê·yā·hū
Maaseiah ,
וּמַתִּתְיָהוּ֩
ū·mat·tiṯ·yā·hū
Mattithiah ,
וֶאֱלִ֨יפְלֵ֜הוּ
we·’ĕ·lî·p̄ə·lê·hū
Eliphelehu ,
וּמִקְנֵיָ֨הוּ
ū·miq·nê·yā·hū
Mikneiah ,
הַשֹּׁעֲרִֽים׃
haš·šō·‘ă·rîm
and the gatekeepers
וְעֹבֵ֥ד
wə·‘ō·ḇêḏ
vvv
אֱדֹ֛ם
’ĕ·ḏōm
Obed-edom
וִֽיעִיאֵ֖ל
wî·‘î·’êl
and Jeiel .
19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals.
וְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
wə·ham·šō·rə·rîm
The musicians
הֵימָ֥ן
hê·mān
Heman ,
אָסָ֖ף
’ā·sāp̄
Asaph ,
וְאֵיתָ֑ן
wə·’ê·ṯān
and Ethan
לְהַשְׁמִֽיעַ׃
lə·haš·mî·a‘
were to sound
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
the bronze
בִּמְצִלְתַּ֥יִם
bim·ṣil·ta·yim
cymbals .
20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play the harps according to Alamoth.
וּזְכַרְיָ֨ה
ū·zə·ḵar·yāh
Zechariah ,
וַעֲזִיאֵ֜ל
wa·‘ă·zî·’êl
Aziel ,
וּשְׁמִֽירָמ֤וֹת
ū·šə·mî·rā·mō·wṯ
Shemiramoth ,
וִֽיחִיאֵל֙
wî·ḥî·’êl
Jehiel ,
וְעֻנִּ֣י
wə·‘un·nî
Unni ,
וֶֽאֱלִיאָ֔ב
we·’ĕ·lî·’āḇ
Eliab ,
וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ
ū·ma·‘ă·śê·yā·hū
Maaseiah ,
וּבְנָיָ֑הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
and Benaiah
בִּנְבָלִ֖ים
bin·ḇā·lîm
were to play the harps
עַל־
‘al-
according to
עֲלָמֽוֹת׃
‘ă·lā·mō·wṯ
Alamoth .
21 And Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to Sheminith.
וּמַתִּתְיָ֣הוּ
ū·mat·tiṯ·yā·hū
And Mattithiah ,
וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּ
we·’ĕ·lî·p̄ə·lê·hū
Eliphelehu ,
וּמִקְנֵיָ֙הוּ֙
ū·miq·nê·yā·hū
Mikneiah ,
וְעֹבֵ֣ד
wə·‘ō·ḇêḏ
vvv
אֱדֹ֔ם
’ĕ·ḏōm
Obed-edom ,
וִֽיעִיאֵ֖ל
wî·‘î·’êl
Jeiel ,
וַעֲזַזְיָ֑הוּ
wa·‘ă·zaz·yā·hū
and Azaziah
לְנַצֵּֽחַ׃
lə·naṣ·ṣê·aḥ
were to lead the music
בְּכִנֹּר֥וֹת
bə·ḵin·nō·rō·wṯ
with lyres
עַל־
‘al-
according to
הַשְּׁמִינִ֖ית
haš·šə·mî·nîṯ
Sheminith .
22 Chenaniah the head Levite was the director of the music because he was highly skilled.
וּכְנַנְיָ֥הוּ
ū·ḵə·nan·yā·hū
Chenaniah
שַֽׂר־
śar-
the head
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
Levite
בְּמַשָּׂ֑א
bə·maś·śā
-
יָסֹר֙
yā·sōr
was the director
בַּמַּשָּׂ֔א
bam·maś·śā
of the music
כִּ֥י

because
הֽוּא׃

he [was]
מֵבִ֖ין
mê·ḇîn
highly skilled .
23 Berechiah and Elkanah were to be guardians of the ark.
וּבֶֽרֶכְיָה֙
ū·ḇe·reḵ·yāh
Berechiah
וְאֶלְקָנָ֔ה
wə·’el·qā·nāh
and Elkanah
שֹׁעֲרִ֖ים
šō·‘ă·rîm
were to be guardians
לָאָרֽוֹן׃
lā·’ā·rō·wn
of the ark .
24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer—the priests—were to blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were also to be guardians of the ark.
וּשְׁבַנְיָ֡הוּ
ū·šə·ḇan·yā·hū
Shebaniah ,
וְיֽוֹשָׁפָ֡ט
wə·yō·wō·šā·p̄āṭ
Joshaphat ,
וּנְתַנְאֵ֡ל
ū·nə·ṯan·’êl
Nethanel ,
וַעֲמָשַׂ֡י
wa·‘ă·mā·śay
Amasai ,
וּ֠זְכַרְיָהוּ
ū·zə·ḵar·yā·hū
Zechariah ,
וּבְנָיָ֤הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
Benaiah ,
וֶֽאֱלִיעֶ֙זֶר֙
we·’ĕ·lî·‘e·zer
and Eliezer —
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
the priests —
מַחֲצֹצְרִים
ma·ḥă·ṣō·ṣə·rīm
were to blow
בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹת
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
the trumpets
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
וְעֹבֵ֤ד
wə·‘ō·ḇêḏ
vvv
אֱדֹם֙
’ĕ·ḏōm
Obed-edom
וִֽיחִיָּ֔ה
wî·ḥî·yāh
and Jehiah
שֹׁעֲרִ֖ים
šō·‘ă·rîm
were also to be guardians
לָאָרֽוֹן׃
lā·’ā·rō·wn
of the ark .
25 So David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom.
וַיְהִ֥י
way·hî
So
דָוִ֛יד
ḏā·wîḏ
David ,
וְזִקְנֵ֥י
wə·ziq·nê
the elders
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
and the commanders
הָאֲלָפִ֑ים
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
הַהֹֽלְכִ֗ים
ha·hō·lə·ḵîm
went
בְּשִׂמְחָֽה׃ס
bə·śim·ḥāh
with rejoicing
לְֽהַעֲל֞וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to bring
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֧וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD
מִן־
min-
from
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
עֹבֵֽד־
‘ō·ḇêḏ-
vvv
אֱדֹ֖ם
’ĕ·ḏōm
of Obed-edom .
26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
And because God
אֶ֨ת־
’eṯ-
-
בֶּעְזֹ֣ר
be‘·zōr
helped
וַֽיְהִי֙
way·hî
. . .
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
the Levites
נֹשְׂאֵ֖י
nō·śə·’ê
who were carrying
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
וַיִּזְבְּח֥וּ
way·yiz·bə·ḥū
they sacrificed
שִׁבְעָֽה־
šiḇ·‘āh-
seven
פָרִ֖ים
p̄ā·rîm
bulls
וְשִׁבְעָ֥ה
wə·šiḇ·‘āh
and seven
אֵילִֽים׃
’ê·lîm
rams .
27 Now David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, as well as the singers and Chenaniah, the director of music for the singers. David also wore a linen ephod.
וְדָוִ֞יד
wə·ḏā·wîḏ
Now David
מְכֻרְבָּ֣ל׀
mə·ḵur·bāl
was dressed
בִּמְעִ֣יל
bim·‘îl
in a robe
בּ֗וּץ
būṣ
of fine linen ,
וְכָל־
wə·ḵāl
as were all
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
the Levites
הַנֹּשְׂאִ֣ים
han·nō·śə·’îm
who were carrying
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָר֔וֹן
hā·’ā·rō·wn
the ark ,
וְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
wə·ham·šō·rə·rîm
as well as the singers
וּכְנַנְיָ֛ה
ū·ḵə·nan·yāh
and Chenaniah ,
הַשַּׂ֥ר
haś·śar
the director
הַמַּשָּׂ֖א
ham·maś·śā
of music
הַמְשֹֽׁרְרִ֑ים
ham·šō·rə·rîm
for the singers .
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
David
בָּֽד׃
bāḏ
also wore a linen
אֵפ֥וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
ephod .
28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and with cymbals and the music of harps and lyres.
וְכָל־
wə·ḵāl
So all
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
Israel
מַעֲלִים֙
ma·‘ă·lîm
brought up
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
בִּתְרוּעָה֙
biṯ·rū·‘āh
with shouting ,
וּבְק֣וֹל
ū·ḇə·qō·wl
with the sounding
שׁוֹפָ֔ר
šō·w·p̄ār
of rams’ horns
וּבַחֲצֹצְר֖וֹת
ū·ḇa·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and trumpets ,
וּבִמְצִלְתָּ֑יִם
ū·ḇim·ṣil·tā·yim
and with cymbals
מַשְׁמִעִ֕ים
maš·mi·‘îm
and the music
בִּנְבָלִ֖ים
bin·ḇā·lîm
of harps
וְכִנֹּרֽוֹת׃
wə·ḵin·nō·rō·wṯ
and lyres .
29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Saul’s daughter Michal looked down from a window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.
אֲרוֹן֙
’ă·rō·wn
As the ark
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
of the covenant
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֗י
way·hî
was
בָּ֖א

entering
עַד־
‘aḏ-
. . .
עִ֣יר
‘îr
the City
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
of David ,
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul’s
בַּת־
baṯ-
daughter
וּמִיכַ֨ל
ū·mî·ḵal
Michal
נִשְׁקְפָ֣ה׀
niš·qə·p̄āh
looked down
בְּעַ֣ד
bə·‘aḏ
from
הַחַלּ֗וֹן
ha·ḥal·lō·wn
a window
וַתֵּ֨רֶא
wat·tê·re
and saw
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
King
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
David
מְרַקֵּ֣ד
mə·raq·qêḏ
dancing
וּמְשַׂחֵ֔ק
ū·mə·śa·ḥêq
and celebrating ,
וַתִּ֥בֶז
wat·ti·ḇez
and she despised
ל֖וֹ
lōw
him
בְּלִבָּֽהּ׃פ
bə·lib·bāh
in her heart .