Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 16

1 So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
וַיָּבִ֙יאוּ֙
way·yā·ḇî·’ū
So they brought
אֶת־
’eṯ-
-
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
וַיַּצִּ֣יגוּ
way·yaṣ·ṣî·ḡū
and placed
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
it inside
הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel
the tent
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
David
נָֽטָה־
nā·ṭāh-
had pitched
ל֖וֹ
lōw
for it .
וַיַּקְרִ֛יבוּ
way·yaq·rî·ḇū
And they presented
עֹל֥וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
וּשְׁלָמִ֖ים
ū·šə·lā·mîm
and peace offerings
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
God .
2 When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
When David
וַיְכַ֣ל
way·ḵal
had finished
מֵהַעֲל֥וֹת
mê·ha·‘ă·lō·wṯ
sacrificing
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offerings
וְהַשְּׁלָמִ֑ים
wə·haš·šə·lā·mîm
and peace offerings ,
וַיְבָ֥רֶךְ
way·ḇā·reḵ
he blessed
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
בְּשֵׁ֥ם
bə·šêm
in the name
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
3 Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
וַיְחַלֵּק֙
way·ḥal·lêq
Then he distributed
לְכָל־
lə·ḵāl
to every
אִ֣ישׁ
’îš
. . .
מֵאִ֖ישׁ
mê·’îš
man
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh
woman
לְאִישׁ֙
lə·’îš
. . .
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כִּכַּר־
kik·kar-
a loaf
לֶ֔חֶם
le·ḥem
of bread ,
וְאֶשְׁפָּ֖ר
wə·’eš·pār
a date cake ,
וַאֲשִׁישָֽׁה׃
wa·’ă·šî·šāh
and a raisin cake .
4 David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
וַיִּתֵּ֞ן
way·yit·tên
David appointed
מִן־
min-
some of
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites
מְשָׁרְתִ֑ים
mə·šā·rə·ṯîm
to minister
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
before
אֲר֧וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD ,
וּלְהַזְכִּיר֙
ū·lə·haz·kîr
to celebrate ,
וּלְהוֹד֣וֹת
ū·lə·hō·w·ḏō·wṯ
to give thanks ,
וּלְהַלֵּ֔ל
ū·lə·hal·lêl
and to praise
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵֽל׃פ
yiś·rā·’êl
of Israel .
5 Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
אָסָ֥ף
’ā·sāp̄
Asaph
הָרֹ֖אשׁ
hā·rōš
was the chief ,
זְכַרְיָ֑ה
zə·ḵar·yāh
Zechariah
וּמִשְׁנֵ֣הוּ
ū·miš·nê·hū
was second ,
יְעִיאֵ֡ל
yə·‘î·’êl
[then] Jeiel ,
וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת
ū·šə·mî·rā·mō·wṯ
Shemiramoth ,
וִֽיחִיאֵ֡ל
wî·ḥî·’êl
Jehiel ,
וּמַתִּתְיָ֡ה
ū·mat·tiṯ·yāh
Mattithiah ,
וֶאֱלִיאָ֡ב
we·’ĕ·lî·’āḇ
Eliab ,
וּבְנָיָהוּ֩
ū·ḇə·nā·yā·hū
Benaiah ,
וְעֹבֵ֨ד
wə·‘ō·ḇêḏ
vvv
אֱדֹ֜ם
’ĕ·ḏōm
Obed-edom ,
וִֽיעִיאֵ֗ל
wî·‘î·’êl
and Jeiel .
בִּכְלֵ֤י
biḵ·lê
. . .
נְבָלִים֙
nə·ḇā·lîm
They were to play the harps
וּבְכִנֹּר֔וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
and lyres ,
וְאָסָ֖ף
wə·’ā·sāp̄
while Asaph
מַשְׁמִֽיעַ׃
maš·mî·a‘
sounded
בַּֽמְצִלְתַּ֥יִם
bam·ṣil·ta·yim
the cymbals
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
הַכֹּהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm
and the priests
וּבְנָיָ֥הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
Benaiah
וְיַחֲזִיאֵ֖ל
wə·ya·ḥă·zî·’êl
and Jahaziel
בַּחֲצֹצְר֣וֹת
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
blew the trumpets
תָּמִ֔יד
tā·mîḏ
regularly
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
7 On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
הַה֗וּא
ha·hū
On that
אָ֣ז
’āz
. . .
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
דָּוִיד֙
dā·wîḏ
David
בָּרֹ֔אשׁ
bā·rōš
first
נָתַ֤ן
nā·ṯan
committed
בְּיַד־
bə·yaḏ-
to
אָסָ֖ף
’ā·sāp̄
Asaph
וְאֶחָֽיו׃פ
wə·’e·ḥāw
and his brothers
לְהֹד֖וֹת
lə·hō·ḏō·wṯ
[this song] of thanksgiving
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD :
8 “Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
הוֹד֤וּ
hō·w·ḏū
“ Give thanks
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to the LORD ;
קִרְא֣וּ
qir·’ū
call
בִשְׁמ֔וֹ
ḇiš·mōw
upon His name ;
הוֹדִ֥יעוּ
hō·w·ḏî·‘ū
make known
עֲלִילֹתָֽיו׃
‘ă·lî·lō·ṯāw
His deeds
בָעַמִּ֖ים
ḇā·‘am·mîm
among the nations .
9 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
שִׁ֤ירוּ
šî·rū
Sing
לוֹ֙
lōw
to Him ,
זַמְּרוּ־
zam·mə·rū-
sing praises
ל֔וֹ
lōw
to Him ;
שִׂ֖יחוּ
śî·ḥū
tell
בְּכָל־
bə·ḵāl
of all
נִפְלְאֹתָֽיו׃
nip̄·lə·’ō·ṯāw
His wonders .
10 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
הִֽתְהַֽלְלוּ֙
hiṯ·hal·lū
Glory
קָדְשׁ֔וֹ
qā·ḏə·šōw
in His holy
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
name ;
לֵ֖ב
lêḇ
let the hearts
מְבַקְשֵׁ֥י
mə·ḇaq·šê
of those who seek
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
יִשְׂמַ֕ח
yiś·maḥ
rejoice .
11 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
דִּרְשׁ֤וּ
dir·šū
Seek out
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
וְעֻזּ֔וֹ
wə·‘uz·zōw
and His strength ;
בַּקְּשׁ֥וּ
baq·qə·šū
seek
פָנָ֖יו
p̄ā·nāw
His face
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ
always .
12 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
זִכְר֗וּ
ziḵ·rū
Remember
נִפְלְאֹתָיו֙
nip̄·lə·’ō·ṯāw
the wonders
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
He has done ,
מֹפְתָ֖יו
mō·p̄ə·ṯāw
His marvels ,
וּמִשְׁפְּטֵי־
ū·miš·pə·ṭê-
and the judgments
פִֽיהוּ׃
p̄î·hū
He has pronounced ,
13 O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
זֶ֚רַע
ze·ra‘
O offspring
עַבְדּ֔וֹ
‘aḇ·dōw
of His servant
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
O sons
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
בְּחִירָֽיו׃
bə·ḥî·rāw
His chosen ones .
14 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
ה֚וּא

He
יְהוָ֣ה
Yah·weh
is the LORD
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God ;
מִשְׁפָּטָֽיו׃
miš·pā·ṭāw
His judgments [carry]
בְּכָל־
bə·ḵāl
throughout
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth .
15 Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
זִכְר֤וּ
ziḵ·rū
Remember
בְּרִית֔וֹ
bə·rî·ṯōw
His covenant
לְעוֹלָם֙
lə·‘ō·w·lām
forever ,
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
the word
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
He ordained
לְאֶ֥לֶף
lə·’e·lep̄
for a thousand
דּֽוֹר׃
dō·wr
generations —
16 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
[the covenant]
כָּרַת֙
kā·raṯ
He made
אֶת־
’eṯ-
with
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām
Abraham ,
וּשְׁבוּעָת֖וֹ
ū·šə·ḇū·‘ā·ṯōw
and the oath He swore
לְיִצְחָֽק׃
lə·yiṣ·ḥāq
to Isaac .
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
וַיַּעֲמִידֶ֤הָ
way·ya·‘ă·mî·ḏe·hā
He confirmed it
לְיַעֲקֹב֙
lə·ya·‘ă·qōḇ
to Jacob
לְחֹ֔ק
lə·ḥōq
as a decree ,
לְיִשְׂרָאֵ֖ל
lə·yiś·rā·’êl
to Israel
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
as an everlasting
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
covenant :
18 ‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr
‘ -
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will give
לְךָ֙
lə·ḵā
you
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
the land
כְּנָ֔עַן
kə·nā·‘an
of Canaan
חֶ֖בֶל
ḥe·ḇel
as the portion
נַחֲלַתְכֶֽם׃
na·ḥă·laṯ·ḵem
of your inheritance . ’
19 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
בִּֽהְיֽוֹתְכֶם֙
bih·yō·wṯ·ḵem
When they were
מְתֵ֣י
mə·ṯê
few
מִסְפָּ֔ר
mis·pār
in number ,
כִּמְעַ֖ט
kim·‘aṭ
few indeed ,
וְגָרִ֥ים
wə·ḡā·rîm
and strangers
בָּֽהּ׃
bāh
in [the land] ,
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
וַיִּֽתְהַלְּכוּ֙
way·yiṯ·hal·lə·ḵū
they wandered
מִגּ֣וֹי
mig·gō·w
from nation
אֶל־
’el-
to
גּ֔וֹי
gō·w
nation ,
וּמִמַּמְלָכָ֖ה
ū·mim·mam·lā·ḵāh
from [one] kingdom
אֶל־
’el-
to
עַ֥ם
‘am
. . .
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr
another .
21 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
הִנִּ֤יחַ
hin·nî·aḥ
He let
לֹא־
lō-
no
לְאִישׁ֙
lə·’îš
man
לְעָשְׁקָ֔ם
lə·‘ā·šə·qām
oppress them ;
וַיּ֥וֹכַח
way·yō·w·ḵaḥ
He rebuked
מְלָכִֽים׃
mə·lā·ḵîm
kings
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
on their behalf :
22 ‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
אַֽל־
’al-
‘ Do not
תִּגְּעוּ֙
tig·gə·‘ū
touch
בִּמְשִׁיחָ֔י
bim·šî·ḥāy
My anointed ones !
אַל־
’al-
Do no
תָּרֵֽעוּ׃פ
tā·rê·‘ū
harm
וּבִנְבִיאַ֖י
ū·ḇin·ḇî·’ay
to My prophets ! ’
23 Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
שִׁ֤ירוּ
šî·rū
Sing
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to the LORD ,
כָּל־
kāl-
all
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth .
בַּשְּׂר֥וּ
baś·śə·rū
Proclaim
יְשׁוּעָתֽוֹ׃
yə·šū·‘ā·ṯōw
His salvation
מִיּֽוֹם־
mî·yō·wm-
day
אֶל־
’el-
after
י֖וֹם
yō·wm
day .
24 Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
סַפְּר֤וּ
sap·pə·rū
Declare
כְּבוֹד֔וֹ
kə·ḇō·w·ḏōw
His glory
בַגּוֹיִם֙
ḇag·gō·w·yim
among the nations ,
אֶת־
’eṯ-
-
נִפְלְאֹתָֽיו׃
nip̄·lə·’ō·ṯāw
His wonderful deeds
בְּכָל־
bə·ḵāl
among all
הָעַמִּ֖ים
hā·‘am·mîm
peoples .
25 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
כִּי֩

For
גָד֨וֹל
ḡā·ḏō·wl
great
יְהוָ֤ה
Yah·weh
is the LORD ,
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ
and greatly
וּמְהֻלָּל֙
ū·mə·hul·lāl
to be praised ;
ה֖וּא

He is to be feared
וְנוֹרָ֥א
wə·nō·w·rā
. . .
עַל־
‘al-
above
כָּל־
kāl-
all
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
gods .
26 For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
כִּ֠י

For
כָּל־
kāl-
all
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
the gods
הָעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
of the nations
אֱלִילִ֔ים
’ĕ·lî·lîm
are idols ,
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
but [it is] the LORD
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh
who made
שָׁמַ֥יִם
šā·ma·yim
the heavens .
27 Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
ה֤וֹד
hō·wḏ
Splendor
וְהָדָר֙
wə·hā·ḏār
and majesty
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw
are before Him ;
עֹ֥ז
‘ōz
strength
וְחֶדְוָ֖ה
wə·ḥeḏ·wāh
and joy
בִּמְקֹמֽוֹ׃
bim·qō·mōw
fill His dwelling .
28 Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
הָב֤וּ
hā·ḇū
Ascribe
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to the LORD ,
מִשְׁפְּח֣וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
O families
עַמִּ֔ים
‘am·mîm
of the nations ,
הָב֥וּ
hā·ḇū
ascribe
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD
כָּב֥וֹד
kā·ḇō·wḏ
glory
וָעֹֽז׃
wā·‘ōz
and strength .
29 Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
הָב֥וּ
hā·ḇū
Ascribe
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory
שְׁמ֑וֹ
šə·mōw
[due] His name ;
שְׂא֤וּ
śə·’ū
bring
מִנְחָה֙
min·ḥāh
an offering
וּבֹ֣אוּ
ū·ḇō·’ū
and come
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw
before Him .
הִשְׁתַּחֲו֥וּ
hiš·ta·ḥă·wū
Worship
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
בְּהַדְרַת־
bə·haḏ·raṯ-
in the splendor
קֹֽדֶשׁ׃
qō·ḏeš
of His holiness ;
30 tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
חִ֤ילוּ
ḥî·lū
tremble
מִלְּפָנָיו֙
mil·lə·p̄ā·nāw
before Him ,
כָּל־
kāl-
all
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth .
אַף־
’ap̄-
. . .
תֵּבֵ֖ל
tê·ḇêl
The world
תִּכּ֥וֹן
tik·kō·wn
is firmly established ;
בַּל־
bal-
it cannot
תִּמּֽוֹט׃
tim·mō·wṭ
be moved .
31 Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
הַשָּׁמַ֙יִם֙
haš·šā·ma·yim
Let the heavens
יִשְׂמְח֤וּ
yiś·mə·ḥū
be glad ,
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
and the earth
וְתָגֵ֣ל
wə·ṯā·ḡêl
rejoice .
וְיֹאמְר֥וּ
wə·yō·mə·rū
Let them say
בַגּוֹיִ֖ם
ḇag·gō·w·yim
among the nations ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
‘ The LORD
מָלָֽךְ׃
mā·lāḵ
reigns ! ’
32 Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
הַיָּם֙
hay·yām
Let the sea
יִרְעַ֤ם
yir·‘am
resound ,
וּמְלוֹא֔וֹ
ū·mə·lō·w·’ōw
and all that fills it ;
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
let the fields
יַעֲלֹ֥ץ
ya·‘ă·lōṣ
exult ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that [is]
בּֽוֹ׃
bōw
in them .
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
אָ֥ז
’āz
Then
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
the trees
הַיָּ֑עַר
hay·yā·‘ar
of the forest
יְרַנְּנ֖וּ
yə·ran·nə·nū
will sing for joy
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
כִּי־
kî-
for
בָ֖א
ḇā
He is coming
לִשְׁפּ֥וֹט
liš·pō·wṭ
to judge
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth .
34 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
הוֹד֤וּ
hō·w·ḏū
Give thanks
לַיהוָה֙
Yah·weh
to the LORD ,
כִּ֣י

for
ט֔וֹב
ṭō·wḇ
He is good ;
כִּ֥י

. . .
חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw
His loving devotion
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
endures forever .
35 Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
וְאִמְר֕וּ
wə·’im·rū
Then cry out :
הוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙
hō·wō·šî·‘ê·nū
‘ Save us ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
O God
יִשְׁעֵ֔נוּ
yiš·‘ê·nū
of our salvation ;
וְקַבְּצֵ֥נוּ
wə·qab·bə·ṣê·nū
gather
וְהַצִּילֵ֖נוּ
wə·haṣ·ṣî·lê·nū
and deliver us
מִן־
min-
from
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim
the nations ,
לְהֹדוֹת֙
lə·hō·ḏō·wṯ
that we may give thanks
קָדְשֶׁ֔ךָ
qāḏ·še·ḵā
to Your holy
לְשֵׁ֣ם
lə·šêm
name ,
לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ
lə·hiš·tab·bê·aḥ
that we may glory
בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
biṯ·hil·lā·ṯe·ḵā
in Your praise . ’
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be]
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
מִן־
min-
from
הָעוֹלָ֖ם
hā·‘ō·w·lām
everlasting
וְעַ֣ד
wə·‘aḏ
to
הָעֹלָ֑ם
hā·‘ō·lām
everlasting . ”
כָל־
ḵāl
Then all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
said ,
אָמֵ֔ן
’ā·mên
“ Amen ! ”
וְהַלֵּ֖ל
wə·hal·lêl
and “Praise
לַֽיהוָֽה׃פ
Yah·weh
the LORD ! ”
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
וַיַּֽעֲזָב־
way·ya·‘ă·zāḇ-
So David left
לְאָסָ֖ף
lə·’ā·sāp̄
Asaph
וּלְאֶחָ֑יו
ū·lə·’e·ḥāw
and his brothers
שָׁ֗ם
šām
there
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
לְשָׁרֵ֞ת
lə·šā·rêṯ
to minister
לִפְנֵ֧י
lip̄·nê
[there]
הָאָר֛וֹן
hā·’ā·rō·wn
. . .
תָּמִ֖יד
tā·mîḏ
regularly
י֥וֹם
yō·wm
according to the daily
בְּיוֹמֽוֹ׃
bə·yō·w·mōw
. . .
לִדְבַר־
liḏ·ḇar-
requirements ,
38 along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
וְעֹבֵ֥ד
wə·‘ō·ḇêḏ
vvv
אֱדֹ֛ם
’ĕ·ḏōm
along with Obed-edom
שִׁשִּׁ֣ים
šiš·šîm
and his sixty-eight
וּשְׁמוֹנָ֑ה
ū·šə·mō·w·nāh
. . .
וְעֹבֵ֨ד
wə·‘ō·ḇêḏ
וַאֲחֵיהֶ֖ם
wa·’ă·ḥê·hem
relatives .
אֱדֹ֧ם
’ĕ·ḏōm
Obed-edom
בֶּן־
ben-
son
יְדִית֛וּן
yə·ḏî·ṯūn
of Jeduthun ,
וְחֹסָ֖ה
wə·ḥō·sāh
and also Hosah ,
לְשֹׁעֲרִֽים׃
lə·šō·‘ă·rîm
were to be gatekeepers .
39 And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
וְאֵ֣ת׀
wə·’êṯ
And
צָד֣וֹק
ṣā·ḏō·wq
David left Zadok
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
וְאֶחָיו֙
wə·’e·ḥāw
and his fellow
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
priests
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
the tabernacle
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
בַּבָּמָ֖ה
bab·bā·māh
at the high place
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בְּגִבְעֽוֹן׃
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
in Gibeon
40 to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
תָּמִ֖יד
tā·mîḏ
to regularly
לְֽהַעֲלוֹת֩
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
present
עֹל֨וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
לַיהוָ֜ה
Yah·weh
to the LORD
עַל־
‘al-
on
מִזְבַּ֧ח
miz·baḥ
the altar
הָעֹלָ֛ה
hā·‘ō·lāh
of burnt offerings ,
לַבֹּ֣קֶר
lab·bō·qer
morning
וְלָעָ֑רֶב
wə·lā·‘ā·reḇ
and evening ,
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
according to all
הַכָּתוּב֙
hak·kā·ṯūḇ
that was written
בְּתוֹרַ֣ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
He had commanded
עַל־
‘al-
. . .
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel to keep .
41 With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
וְעִמָּהֶם֙
wə·‘im·mā·hem
With them
הֵימָ֣ן
hê·mān
were Heman ,
וִֽידוּת֔וּן
wî·ḏū·ṯūn
Jeduthun ,
וּשְׁאָר֙
ū·šə·’ār
and the rest
הַבְּרוּרִ֔ים
hab·bə·rū·rîm
of those chosen
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
נִקְּב֖וּ
niq·qə·ḇū
and designated
בְּשֵׁמ֑וֹת
bə·šê·mō·wṯ
by name
לְהֹדוֹת֙
lə·hō·ḏō·wṯ
to give thanks
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh
to the LORD ,
כִּ֥י

for
חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw
“ His loving devotion
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
endures forever . ”
42 Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
הֵימָ֨ן
hê·mān
Heman
וִֽידוּת֜וּן
wî·ḏū·ṯūn
and Jeduthun
וְעִמָּהֶם֩
wə·‘im·mā·hem
had with them
חֲצֹצְר֤וֹת
ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
trumpets
וּמְצִלְתַּ֙יִם֙
ū·mə·ṣil·ta·yim
and cymbals
לְמַשְׁמִיעִ֔ים
lə·maš·mî·‘îm
for the music
וּכְלֵ֖י
ū·ḵə·lê
and instruments
שִׁ֣יר
šîr
[for] the songs
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
And the sons
יְדוּת֖וּן
yə·ḏū·ṯūn
of Jeduthun
לַשָּֽׁעַר׃
laš·šā·‘ar
were stationed at the gate .
43 Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.
כָל־
ḵāl
Then all
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
אִ֣ישׁ
’îš
. . .
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
departed
לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw
for their homes ,
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
and David
וַיִּסֹּ֥ב
way·yis·sōḇ
returned home
לְבָרֵ֥ךְ
lə·ḇā·rêḵ
to bless
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּיתֽוֹ׃פ
bê·ṯōw
his household .