Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 28

1 Now David summoned all the leaders of Israel to Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials and mighty men—every mighty man of valor.
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
Now David
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּקְהֵ֣ל
way·yaq·hêl
summoned
כָּל־
kāl-
all
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the leaders
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אֶל־
’el-
to
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
Jerusalem :
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the leaders
הַשְּׁבָטִ֣ים
haš·šə·ḇā·ṭîm
of the tribes ,
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
the leaders
הַמַּחְלְק֣וֹת
ham·maḥ·lə·qō·wṯ
of the divisions
הַמֶּ֟לֶךְ
ham·me·leḵ
in the king’s
הַמְשָׁרְתִ֪ים
ham·šā·rə·ṯîm
service ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
the commanders
הָאֲלָפִ֣ים
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
[and]
הַמֵּא֡וֹת
ham·mê·’ō·wṯ
of hundreds ,
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
and the officials
כָל־
ḵāl
in charge of all
רְכוּשׁ־
rə·ḵūš-
the property
וּמִקְנֶה֩׀
ū·miq·neh
and cattle
לַמֶּ֨לֶךְ
lam·me·leḵ
of the king
וּלְבָנָ֜יו
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons ,
עִם־
‘im-
along with
הַסָּרִיסִ֧ים
has·sā·rî·sîm
the court officials
וְהַגִּבּוֹרִ֛ים
wə·hag·gib·bō·w·rîm
and mighty men —
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
every
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
mighty man
חָ֖יִל
ḥā·yil
of valor .
2 Then King David rose to his feet and said, “Listen to me, my brothers and my people. It was in my heart to build a house as a resting place for the ark of the covenant of the LORD and as a footstool for our God. I had made preparations to build it,
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
Then King
דָּוִ֤יד
dā·wîḏ
David
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
rose
עַל־
‘al-
to
רַגְלָ֔יו
raḡ·lāw
his feet
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said ,
שְׁמָע֖וּנִי
šə·mā·‘ū·nî
“ Listen to me ,
אַחַ֣י
’a·ḥay
my brothers
וְעַמִּ֑י
wə·‘am·mî
and my people .
אֲנִ֣י
’ă·nî
. . .
עִם־
‘im-
It was in
לְבָבִ֡י
lə·ḇā·ḇî
my heart
לִבְנוֹת֩
liḇ·nō·wṯ
to build
בֵּ֨ית
bêṯ
a house
מְנוּחָ֜ה
mə·nū·ḥāh
as a resting place
לַאֲר֣וֹן
la·’ă·rō·wn
for the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
וְלַהֲדֹם֙
wə·la·hă·ḏōm
and as a footstool
רַגְלֵ֣י
raḡ·lê
. . .
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
for our God .
וַהֲכִינ֖וֹתִי
wa·hă·ḵî·nō·w·ṯî
I had made preparations
לִבְנֽוֹת׃
liḇ·nō·wṯ
to build it ,
3 but God said to me, ‘You are not to build a house for My Name, because you are a man of war who has spilled blood.’
וְהָאֱלֹהִים֙
wə·hā·’ĕ·lō·hîm
but God
אָ֣מַר
’ā·mar
said
לִ֔י

to me ,
לֹא־
lō-
‘ You are not
תִבְנֶ֥ה
ṯiḇ·neh
to build
בַ֖יִת
ḇa·yiṯ
a house
לִשְׁמִ֑י
liš·mî
for My Name ,
כִּ֣י

because
אַ֖תָּה
’at·tāh
you
אִ֧ישׁ
’îš
are a man
מִלְחָמ֛וֹת
mil·ḥā·mō·wṯ
of war
שָׁפָֽכְתָּ׃
šā·p̄ā·ḵə·tā
who has spilled
וְדָמִ֥ים
wə·ḏā·mîm
blood . ’
4 Yet the LORD, the God of Israel, chose me out of all my father’s house to be king over Israel forever. For He chose Judah as leader, and from the house of Judah He chose my father’s household, and from my father’s sons He was pleased to make me king over all Israel.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yet the LORD ,
אֱלֹהֵי֩
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וַיִּבְחַ֡ר
way·yiḇ·ḥar
chose
בִּ֜י

me
מִכֹּ֣ל
mik·kōl
out of all
אָבִ֗י
’ā·ḇî
my father’s
בֵּית־
bêṯ-
house
לִהְי֨וֹת
lih·yō·wṯ
to be
לְמֶ֤לֶךְ
lə·me·leḵ
king
עַל־
‘al-
over
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
לְעוֹלָ֔ם
lə·‘ō·w·lām
forever .
כִּ֤י

For
בָּחַ֣ר
bā·ḥar
He chose
בִֽיהוּדָה֙
ḇî·hū·ḏāh
Judah
לְנָגִ֔יד
lə·nā·ḡîḏ
as leader ,
וּבְבֵ֥ית
ū·ḇə·ḇêṯ
and from the house
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
אָבִ֑י
’ā·ḇî
[He chose] my father’s
בֵּ֣ית
bêṯ
household ,
אָבִ֔י
’ā·ḇî
and from my father’s
בִּ֣י

. . .
וּבִבְנֵ֣י
ū·ḇiḇ·nê
sons
רָצָ֔ה
rā·ṣāh
He was pleased
לְהַמְלִ֖יךְ
lə·ham·lîḵ
to make me king
עַל־
‘al-
over
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel .
5 And of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
וּמִכָּ֨ל־
ū·mik·kāl-
And of all
בָּנַ֔י
bā·nay
my sons —
כִּ֚י

for
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
נָ֥תַן
nā·ṯan
has given
לִ֖י

me
רַבִּ֣ים
rab·bîm
many
בָּנִ֔ים
bā·nîm
sons —
וַיִּבְחַר֙
way·yiḇ·ḥar
He has chosen
בִּשְׁלֹמֹ֣ה
biš·lō·mōh
Solomon
בְנִ֔י
ḇə·nî
my son
לָשֶׁ֗בֶת
lā·še·ḇeṯ
to sit
עַל־
‘al-
on
כִּסֵּ֛א
kis·sê
the throne
מַלְכ֥וּת
mal·ḵūṯ
of the kingdom
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
עַל־
‘al-
over
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel .
6 And He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build My house and My courts, for I have chosen him as My son, and I will be his Father.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
לִ֔י

to me ,
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
‘ Solomon
בִנְךָ֔
ḇin·ḵā
your son
הֽוּא־
hū-
is the one
יִבְנֶ֥ה
yiḇ·neh
who will build
בֵיתִ֖י
ḇê·ṯî
My house
וַחֲצֵרוֹתָ֑י
wa·ḥă·ṣê·rō·w·ṯāy
and My courts ,
כִּי־
kî-
for
בָחַ֨רְתִּי
ḇā·ḥar·tî
I have chosen him
ב֥וֹ
ḇōw
[as]
לִי֙

My
לְבֵ֔ן
lə·ḇên
son ,
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I
אֶֽהְיֶה־
’eh·yeh-
will be
לּ֥וֹ
lōw
his
לְאָֽב׃
lə·’āḇ
Father .
7 I will establish his kingdom forever, if he resolutely carries out My commandments and ordinances, as is being done this day.’
וַהֲכִינוֹתִ֥י
wa·hă·ḵî·nō·w·ṯî
I will establish
אֶת־
’eṯ-
-
מַלְכוּת֖וֹ
mal·ḵū·ṯōw
his kingdom
עַד־
‘aḏ-
forever
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām
. . . ,
אִם־
’im-
if
יֶחֱזַ֗ק
ye·ḥĕ·zaq
he resolutely
לַעֲשׂ֛וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
carries out
מִצְוֺתַ֥י
miṣ·wō·ṯay
My commandments
וּמִשְׁפָּטַ֖י
ū·miš·pā·ṭay
and ordinances ,
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
as is being done
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
this day . ’
8 So now in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, keep and seek out all the commandments of the LORD your God, so that you may possess this good land and leave it as an inheritance to your descendants forever.
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
So now
לְעֵינֵ֨י
lə·‘ê·nê
in the sight
כָל־
ḵāl
of all
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
קְהַל־
qə·hal-
the assembly
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD ,
וּבְאָזְנֵ֣י
ū·ḇə·’ā·zə·nê
and in the hearing
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
of our God ,
שִׁמְר֣וּ
šim·rū
keep
וְדִרְשׁ֔וּ
wə·ḏir·šū
and seek out
כָּל־
kāl-
all
מִצְוֺ֖ת
miṣ·wōṯ
the commandments
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
so that
תִּֽירְשׁוּ֙
tî·rə·šū
you may possess
אֶת־
’eṯ-
-
הַטּוֹבָ֔ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
this good
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
land
וְהִנְחַלְתֶּ֛ם
wə·hin·ḥal·tem
and leave it as an inheritance
לִבְנֵיכֶ֥ם
liḇ·nê·ḵem
to your descendants
אַחֲרֵיכֶ֖ם
’a·ḥă·rê·ḵem
. . .
עַד־
‘aḏ-
forever
עוֹלָֽם׃פ
‘ō·w·lām
. . . .
9 As for you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him wholeheartedly and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands the intent of every thought. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will reject you forever.
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
As for you ,
שְׁלֹמֹֽה־
šə·lō·mōh-
Solomon
בְנִ֡י
ḇə·nî
my son ,
דַּע֩
da‘
know
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
the God
אָבִ֜יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father
וְעָבְדֵ֗הוּ
wə·‘ā·ḇə·ḏê·hū
and serve Him
בְּלֵ֤ב
bə·lêḇ
wholeheartedly
שָׁלֵם֙
šā·lêm
. . .
חֲפֵצָ֔ה
ḥă·p̄ê·ṣāh
and with a willing
וּבְנֶ֣פֶשׁ
ū·ḇə·ne·p̄eš
mind ,
כִּ֤י

for
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
דּוֹרֵ֣שׁ
dō·w·rêš
searches
כָל־
ḵāl
every
לְבָבוֹת֙
lə·ḇā·ḇō·wṯ
heart
מֵבִ֑ין
mê·ḇîn
and understands
יֵ֥צֶר
yê·ṣer
the intent
וְכָל־
wə·ḵāl
of every
מַחֲשָׁב֖וֹת
ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ
thought .
אִֽם־
’im-
If
תִּדְרְשֶׁ֙נּוּ֙
tiḏ·rə·šen·nū
you seek Him ,
יִמָּ֣צֵא
yim·mā·ṣê
He will be found
לָ֔ךְ
lāḵ
by you ;
וְאִם־
wə·’im-
but if
תַּֽעַזְבֶ֖נּוּ
ta·‘az·ḇen·nū
you forsake Him ,
יַזְנִיחֲךָ֥
yaz·nî·ḥă·ḵā
He will reject you
לָעַֽד׃
lā·‘aḏ
forever .
10 Consider now that the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it.”
רְאֵ֣ה׀
rə·’êh
Consider
עַתָּ֗ה
‘at·tāh
now
כִּֽי־
kî-
that
יְהוָ֛ה
Yah·weh
the LORD
בָּ֧חַר
bā·ḥar
has chosen
בְּךָ֛
bə·ḵā
you
לִבְנֽוֹת־
liḇ·nō·wṯ-
to build
בַּ֥יִת
ba·yiṯ
a house
לַמִּקְדָּ֖שׁ
lam·miq·dāš
for the sanctuary .
חֲזַ֥ק
ḥă·zaq
Be strong
וַעֲשֵֽׂה׃פ
wa·‘ă·śêh
and do it . ”
11 Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, storehouses, upper rooms, inner rooms, and the room for the mercy seat.
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
Then David
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
gave
בְנ֡וֹ
ḇə·nōw
his son
אֶת־
’eṯ-
-
לִשְׁלֹמֹ֣ה
liš·lō·mōh
Solomon
תַּבְנִ֣ית
taḇ·nîṯ
the plans
הָאוּלָם֩
hā·’ū·lām
for the portico [of the temple] ,
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּ֨תָּ֜יו
bāt·tāw
its buildings ,
וְגַנְזַכָּ֧יו
wə·ḡan·zak·kāw
storehouses ,
וַעֲלִיֹּתָ֛יו
wa·‘ă·lî·yō·ṯāw
upper rooms ,
הַפְּנִימִ֖ים
hap·pə·nî·mîm
inner
וַחֲדָרָ֥יו
wa·ḥă·ḏā·rāw
rooms ,
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the room
הַכַּפֹּֽרֶת׃
hak·kap·pō·reṯ
for the mercy seat .
12 The plans contained everything David had in mind for the courts of the house of the LORD, for all the surrounding rooms, for the treasuries of the house of God and of the dedicated things,
וְתַבְנִ֗ית
wə·ṯaḇ·nîṯ
The plans
כֹּל֩
kōl
contained everything
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
הָיָ֤ה
hā·yāh
[David] had
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw
in
בָר֙וּחַ֙
ḇā·rū·aḥ
mind
לְחַצְר֧וֹת
lə·ḥaṣ·rō·wṯ
for the courts
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD ,
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
for all
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ
the surrounding
הַלְּשָׁכ֖וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
rooms ,
לְאֹֽצְרוֹת֙
lə·’ō·ṣə·rō·wṯ
for the treasuries
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
וּלְאֹצְר֖וֹת
ū·lə·’ō·ṣə·rō·wṯ
[and]
הַקֳּדָשִֽׁים׃
haq·qo·ḏā·šîm
of the dedicated things ,
13 for the divisions of the priests and Levites, for all the work of service in the house of the LORD, and for all the articles of service in the house of the LORD:
וּֽלְמַחְלְקוֹת֙
ū·lə·maḥ·lə·qō·wṯ
for the divisions
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim
and Levites ,
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
for all
מְלֶ֖אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the work
עֲבוֹדַ֣ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
of service
בֵּית־
bêṯ-
in the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and for all
כְּלֵ֖י
kə·lê
the articles
עֲבוֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
of service
בֵּית־
bêṯ-
in the house
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD :
14 the weight of all the gold articles for every kind of service; the weight of all the silver articles for every kind of service;
בַּמִּשְׁקָל֙
bam·miš·qāl
the weight
לַזָּהָ֔ב
laz·zā·hāḇ
. . .
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
לַזָּהָ֤ב
laz·zā·hāḇ
the gold
כְּלֵ֖י
kə·lê
articles
עֲבוֹדָ֣ה
‘ă·ḇō·w·ḏāh
for every kind of service
וַעֲבוֹדָ֑ה
wa·‘ă·ḇō·w·ḏāh
. . . ;
בְּמִשְׁקָ֔ל
bə·miš·qāl
the weight
לְכֹ֨ל
lə·ḵōl
of all
הַכֶּ֙סֶף֙
hak·ke·sep̄
the silver
כְּלֵ֤י
kə·lê
articles
לְכָל־
lə·ḵāl
for every kind
כְּלֵ֖י
kə·lê
. . .
עֲבוֹדָ֥ה
‘ă·ḇō·w·ḏāh
of service
וַעֲבוֹדָֽה׃
wa·‘ă·ḇō·w·ḏāh
. . . ;
15 the weight of the gold lampstands and their lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;
וּמִשְׁקָ֞ל
ū·miš·qāl
the weight
הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ
of the gold
לִמְנֹר֣וֹת
lim·nō·rō·wṯ
lampstands
זָהָ֔ב
zā·hāḇ
and their
וְנֵרֹֽתֵיהֶם֙
wə·nê·rō·ṯê·hem
lamps ,
בְּמִשְׁקַל־
bə·miš·qal-
including the weight
מְנוֹרָ֥ה
mə·nō·w·rāh
of each lampstand
וּמְנוֹרָ֖ה
ū·mə·nō·w·rāh
. . .
וְנֵרֹתֶ֑יהָ
wə·nê·rō·ṯe·hā
and its lamps ;
בְּמִשְׁקָל֙
bə·miš·qāl
the weight
הַכֶּ֤סֶף
hak·ke·sep̄
of each silver
וְלִמְנֹר֨וֹת
wə·lim·nō·rō·wṯ
lampstand
וְנֵרֹתֶ֔יהָ
wə·nê·rō·ṯe·hā
and its lamps ,
כַּעֲבוֹדַ֖ת
ka·‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
according to the use
לִמְנוֹרָ֣ה
lim·nō·w·rāh
of each lampstand
מְנוֹרָ֥ה
mə·nō·w·rāh
. . .
וּמְנוֹרָֽה׃
ū·mə·nō·w·rāh
. . . ;
16 the weight of gold for each table of showbread, and of silver for the silver tables;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִשְׁקָ֛ל
miš·qāl
the weight
הַזָּהָ֥ב
haz·zā·hāḇ
of gold
לְשֻׁלְחֲנ֥וֹת
lə·šul·ḥă·nō·wṯ
for each table
הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
of showbread ,
וְכֶ֖סֶף
wə·ḵe·sep̄
and of silver
לְשֻׁלְחֲנ֥וֹת
lə·šul·ḥă·nō·wṯ
-
הַכָּֽסֶף׃
hak·kā·sep̄
for the silver
לְשֻׁלְחַ֣ן
lə·šul·ḥan
tables
וְשֻׁלְחָ֑ן
wə·šul·ḥān
. . . ;
17 the weight of the pure gold for the forks, sprinkling bowls, and pitchers; the weight of each gold dish; the weight of each silver bowl;
טָה֑וֹר
ṭā·hō·wr
[the weight of] the pure
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
וְהַמִּזְלָג֧וֹת
wə·ham·miz·lā·ḡō·wṯ
for the forks ,
וְהַמִּזְרָק֛וֹת
wə·ham·miz·rā·qō·wṯ
sprinkling bowls ,
וְהַקְּשָׂוֺ֖ת
wə·haq·qə·śā·wōṯ
and pitchers ;
בְּמִשְׁקָל֙
bə·miš·qāl
the weight
הַזָּהָ֤ב
haz·zā·hāḇ
of each gold
וְלִכְפוֹרֵ֨י
wə·liḵ·p̄ō·w·rê
dish
לִכְפ֣וֹר
liḵ·p̄ō·wr
. . . ;
בְּמִשְׁקָ֖ל
bə·miš·qāl
the weight
לִכְפ֥וֹר
liḵ·p̄ō·wr
. . .
וּכְפֽוֹר׃
ū·ḵə·p̄ō·wr
. . .
הַכֶּ֛סֶף
hak·ke·sep̄
of each silver
וּכְפ֔וֹר
ū·ḵə·p̄ō·wr
bowl
וְלִכְפוֹרֵ֥י
wə·liḵ·p̄ō·w·rê
. . . ;
18 the weight of the refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the LORD.
בַּמִּשְׁקָ֑ל
bam·miš·qāl
the weight
מְזֻקָּ֖ק
mə·zuq·qāq
of the refined
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
gold
וּלְמִזְבַּ֧ח
ū·lə·miz·baḥ
for the altar
הַקְּטֹ֛רֶת
haq·qə·ṭō·reṯ
of incense ;
וּלְתַבְנִ֣ית
ū·lə·ṯaḇ·nîṯ
and the plans
הַמֶּרְכָּבָ֗ה
ham·mer·kā·ḇāh
for the chariot
זָהָב֙
zā·hāḇ
of the gold
הַכְּרֻבִ֤ים
hak·kə·ru·ḇîm
cherubim
לְפֹ֣רְשִׂ֔ים
lə·p̄ō·rə·śîm
that spread [their wings]
וְסֹכְכִ֖ים
wə·sō·ḵə·ḵîm
and overshadowed
עַל־
‘al-
. . .
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
19 “All this,” said David, “all the details of this plan, the LORD has made clear to me in writing by His hand upon me.”
הַכֹּ֥ל
hak·kōl
“ All this,” [said David] ,
כֹּ֖ל
kōl
“ all
מַלְאֲכ֥וֹת
mal·’ă·ḵō·wṯ
the details
הַתַּבְנִֽית׃פ
hat·taḇ·nîṯ
of this plan ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
הִשְׂכִּ֑יל
hiś·kîl
has made clear to me
בִּכְתָ֛ב
biḵ·ṯāḇ
in writing
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
by [His] hand
עָלַ֣י
‘ā·lay
upon me . ”
20 David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do it. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will neither fail you nor forsake you before all the work for the service of the house of the LORD is finished.
דָּוִ֜יד
dā·wîḏ
David also
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
לִשְׁלֹמֹ֣ה
liš·lō·mōh
to Solomon
בְנ֗וֹ
ḇə·nōw
his son ,
חֲזַ֤ק
ḥă·zaq
“ Be strong
וֶאֱמַץ֙
we·’ĕ·maṣ
and courageous ,
וַעֲשֵׂ֔ה
wa·‘ă·śêh
and do [it] .
אַל־
’al-
Do not
תִּירָ֖א
tî·rā
be afraid
וְאַל־
wə·’al-
. . .
תֵּחָ֑ת
tê·ḥāṯ
or discouraged ,
כִּי֩

for
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהִ֤ים
’ĕ·lō·hîm
God ,
אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
my God ,
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ
is with you .
לֹ֤א

He will neither
יַרְפְּךָ֙
yar·pə·ḵā
fail you
וְלֹ֣א
wə·lō
. . .
יַֽעַזְבֶ֔ךָּ
ya·‘az·ḇe·kā
nor forsake you
עַד־
‘aḏ-
before
כָּל־
kāl-
all
מְלֶ֖אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the work
עֲבוֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
for the service
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD
לִכְל֕וֹת
liḵ·lō·wṯ
is finished .
21 The divisions of the priests and Levites are ready for all the service of the house of God, and every willing man of every skill will be at your disposal for the work. The officials and all the people are fully at your command.”
מַחְלְקוֹת֙
maḥ·lə·qō·wṯ
The divisions
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim
and Levites
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh
are ready
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
עֲבוֹדַ֖ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
the service
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
וְעִמְּךָ֙
wə·‘im·mə·ḵā
[and]
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
every
נָדִ֤יב
nā·ḏîḇ
willing man
לְכָל־
lə·ḵāl
of every
בַּֽחָכְמָה֙
ba·ḥā·ḵə·māh
skill
מְלָאכָ֜ה
mə·lā·ḵāh
will be at your disposal for the work .
וְהַשָּׂרִ֥ים
wə·haś·śā·rîm
The officials
לְכָל־
lə·ḵāl
and all
עֲבוֹדָ֔ה
‘ă·ḇō·w·ḏāh
. . .
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
לְכָל־
lə·ḵāl
. . .
וְכָל־
wə·ḵāl
are fully at your
דְּבָרֶֽיךָ׃פ
də·ḇā·re·ḵā
command . ”