Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 4

1 The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
בְּנֵ֖י
bə·nê
The descendants
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah :
פֶּ֧רֶץ
pe·reṣ
Perez ,
חֶצְר֛וֹן
ḥeṣ·rō·wn
Hezron ,
וְכַרְמִ֖י
wə·ḵar·mî
Carmi ,
וְח֥וּר
wə·ḥūr
Hur ,
וְשׁוֹבָֽל׃
wə·šō·w·ḇāl
and Shobal .
2 Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
וּרְאָיָ֤ה
ū·rə·’ā·yāh
Reaiah
בֶן־
ḇen-
son
שׁוֹבָל֙
šō·w·ḇāl
of Shobal
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יַ֔חַת
ya·ḥaṯ
Jahath ,
וְיַ֣חַת
wə·ya·ḥaṯ
and Jahath
הֹלִ֔יד
hō·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
אֲחוּמַ֖י
’ă·ḥū·may
Ahumai
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
לָ֑הַד
lā·haḏ
and Lahad .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּח֥וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
were the clans
הַצָּֽרְעָתִֽי׃ס
haṣ·ṣā·rə·‘ā·ṯî
of the Zorathites .
3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was named Hazzelelponi.
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
These
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
[were] the sons
עֵיטָ֔ם
‘ê·ṭām
of Etam :
יִזְרְעֶ֥אל
yiz·rə·‘el
Jezreel ,
וְיִשְׁמָ֖א
wə·yiš·mā
Ishma ,
וְיִדְבָּ֑שׁ
wə·yiḏ·bāš
and Idbash .
אֲחוֹתָ֖ם
’ă·ḥō·w·ṯām
And their sister
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
was named
הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃
haṣ·lel·pō·w·nî
Hazzelelponi .
4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the father of Bethlehem.
וּפְנוּאֵל֙
ū·p̄ə·nū·’êl
Penuel
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
was the father
גְדֹ֔ר
ḡə·ḏōr
of Gedor ,
וְעֵ֖זֶר
wə·‘ê·zer
and Ezer
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
was the father of
חוּשָׁ֑ה
ḥū·šāh
Hushah .
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
These
בְנֵי־
ḇə·nê-
were the descendants
חוּר֙
ḥūr
of Hur ,
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn
אֶפְרָ֔תָה
’ep̄·rā·ṯāh
of Ephrathah
אֲבִ֖י
’ă·ḇî
and the father
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
לָֽחֶם׃
lā·ḥem
of Bethlehem .
5 Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
וּלְאַשְׁחוּר֙
ū·lə·’aš·ḥūr
Ashhur
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father of
תְק֔וֹעַ
ṯə·qō·w·a‘
Tekoa
הָי֖וּ
hā·yū
had
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two
נָשִׁ֑ים
nā·šîm
wives ,
חֶלְאָ֖ה
ḥel·’āh
Helah
וְנַעֲרָֽה׃
wə·na·‘ă·rāh
and Naarah .
6 Naarah bore to him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
נַעֲרָה֙
na·‘ă·rāh
Naarah
אֶת־
’eṯ-
-
וַתֵּ֨לֶד
wat·tê·leḏ
bore
ל֤וֹ
lōw
to him
אֲחֻזָּ֣ם
’ă·ḥuz·zām
Ahuzzam ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חֵ֔פֶר
ḥê·p̄er
Hepher ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תֵּימְנִ֖י
tê·mə·nî
Temeni ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י
hā·’ă·ḥaš·tā·rî
and Haahashtari .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
בְּנֵ֥י
bə·nê
were the descendants
נַעֲרָֽה׃
na·‘ă·rāh
of Naarah .
7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, Ethnan,
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
The sons
חֶלְאָ֑ה
ḥel·’āh
of Helah
צֶ֥רֶת
ṣe·reṯ
[were] Zereth ,
יִצְחָר
yiṣ·ḥå̄r
Zohar ,
וְאֶתְנָֽן׃
wə·’eṯ·nān
Ethnan ,
8 and Koz, who was the father of Anub and Zobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
וְק֣וֹץ
wə·qō·wṣ
and Koz ,
הוֹלִ֔יד
hō·w·lîḏ
who was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
עָנ֖וּב
‘ā·nūḇ
Anub
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַצֹּבֵבָ֑ה
haṣ·ṣō·ḇê·ḇāh
Zobebah
וּמִשְׁפְּח֥וֹת
ū·miš·pə·ḥō·wṯ
and of the clans
אֲחַרְחֵ֖ל
’ă·ḥar·ḥêl
of Aharhel
בֶּן־
ben-
son
הָרֽוּם׃
hā·rūm
of Harum .
9 Now Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
יַעְבֵּ֔ץ
ya‘·bêṣ
Now Jabez
וַיְהִ֣י
way·hî
was
נִכְבָּ֖ד
niḵ·bāḏ
more honorable
מֵאֶחָ֑יו
mê·’e·ḥāw
than his brothers .
וְאִמּ֗וֹ
wə·’im·mōw
His mother
קָרְאָ֨ה
qā·rə·’āh
had named him
שְׁמ֤וֹ
šə·mōw
. . .
יַעְבֵּץ֙
ya‘·bêṣ
Jabez ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
כִּ֥י

“ Because
יָלַ֖דְתִּי
yā·laḏ·tî
I bore [him]
בְּעֹֽצֶב׃
bə·‘ō·ṣeḇ
in pain . ”
10 And Jabez called out to the God of Israel, “If only You would bless me and enlarge my territory! May Your hand be with me and keep me from harm, so that I will be free from pain.” And God granted the request of Jabez.
יַ֠עְבֵּץ
ya‘·bêṣ
And Jabez
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
called out
לֵאלֹהֵ֨י
lê·lō·hê
to the God
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr
. . . ,
אִם־
’im-
“ If only
בָּרֵ֨ךְ
bā·rêḵ
You would bless me
תְּבָרֲכֵ֜נִי
tə·ḇā·ră·ḵê·nî
. . .
וְהִרְבִּ֤יתָ
wə·hir·bî·ṯā
and enlarge
אֶת־
’eṯ-
-
גְּבוּלִי֙
gə·ḇū·lî
my territory !
יָדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
May Your hand
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
be
עִמִּ֔י
‘im·mî
with me
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and keep me
מֵּרָעָ֖ה
mê·rā·‘āh
from harm ,
לְבִלְתִּ֣י
lə·ḇil·tî
so that I will be free
עָצְבִּ֑י
‘ā·ṣə·bî
from pain . ”
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
And God
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
granted
שָׁאָֽל׃
šā·’āl
the request
אֵ֥ת
’êṯ
of [Jabez] .
11 Chelub the brother of Shuhah was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
וּכְל֥וּב
ū·ḵə·lūḇ
Chelub
אֲחִֽי־
’ă·ḥî-
the brother
שׁוּחָ֖ה
šū·ḥāh
of Shuhah
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
מְחִ֑יר
mə·ḥîr
Mehir ,
ה֖וּא

who
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
was the father
אֶשְׁתּֽוֹן׃
’eš·tō·wn
of Eshton .
12 Eshton was the father of Beth-rapha, of Paseah, and of Tehinnah the father of Ir-nahash. These were the men of Recah.
וְאֶשְׁתּ֗וֹן
wə·’eš·tō·wn
Eshton
הוֹלִ֞יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֤ית
bêṯ
vvv
רָפָא֙
rā·p̄ā
Beth-rapha ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
פָּסֵ֔חַ
pā·sê·aḥ
of Paseah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תְּחִנָּ֖ה
tə·ḥin·nāh
and of Tehinnah
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
עִ֣יר
‘îr
vvv
נָחָ֑שׁ
nā·ḥāš
of Ir-nahash .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
were the men
רֵכָֽה׃ס
rê·ḵāh
of Recah .
13 The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
The sons
קְנַ֔ז
qə·naz
of Kenaz :
עָתְנִיאֵ֖ל
‘ā·ṯə·nî·’êl
Othniel
וּשְׂרָיָ֑ה
ū·śə·rā·yāh
and Seraiah .
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
The sons
עָתְנִיאֵ֖ל
‘ā·ṯə·nî·’êl
of Othniel :
חֲתַֽת׃
ḥă·ṯaṯ
Hathath and Meonothai .
14 Meonothai was the father of Ophrah, and Seraiah was the father of Joab, the father of those living in Ge-harashim, which was given this name because its people were craftsmen.
וּמְעוֹנֹתַ֖י
ū·mə·‘ō·w·nō·ṯay
Meonothai
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
עָפְרָ֑ה
‘ā·p̄ə·rāh
Ophrah ,
וּשְׂרָיָ֗ה
ū·śə·rā·yāh
and Seraiah
הוֹלִ֤יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab ,
אֲבִי֙
’ă·ḇî
the father
גֵּ֣יא

of those living in
חֲרָשִׁ֔ים
ḥă·rā·šîm
Ge-harashim ,
כִּ֥י

[which was given this name] because
הָיֽוּ׃פ
hā·yū
[its people] were
חֲרָשִׁ֖ים
ḥă·rā·šîm
craftsmen .
15 The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
וּבְנֵי֙
ū·ḇə·nê
The sons
כָּלֵ֣ב
kā·lêḇ
of Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֔ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh :
עִ֥ירוּ
‘î·rū
Iru ,
אֵלָ֖ה
’ê·lāh
Elah ,
וָנָ֑עַם
wā·nā·‘am
and Naam .
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
The son
אֵלָ֖ה
’ê·lāh
of Elah :
וּקְנַֽז׃
ū·qə·naz
Kenaz .
16 The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
The sons
יְהַלֶּלְאֵ֑ל
yə·hal·lel·’êl
of Jehallelel :
זִ֣יף
zîp̄
Ziph ,
וְזִיפָ֔ה
wə·zî·p̄āh
Ziphah ,
תִּירְיָ֖א
tî·rə·yā
Tiria ,
וַאֲשַׂרְאֵֽל׃
wa·’ă·śar·’êl
and Asarel .
17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
וּבֶן־
ū·ḇen-
The sons
עֶזְרָ֔ה
‘ez·rāh
of Ezrah :
יֶ֥תֶר
ye·ṯer
Jether ,
וּמֶ֖רֶד
ū·me·reḏ
Mered ,
וְעֵ֣פֶר
wə·‘ê·p̄er
Epher ,
וְיָל֑וֹן
wə·yā·lō·wn
and Jalon .
וַתַּ֙הַר֙
wat·ta·har
And [Mered’s wife Bithiah] gave birth
אֶת־
’eṯ-
-
מִרְיָ֣ם
mir·yām
to Miriam ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שַׁמַּ֔י
šam·may
Shammai ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יִשְׁבָּ֖ח
yiš·bāḥ
and Ishbah
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father
אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃
’eš·tə·mō·a‘
of Eshtemoa .
18 These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah. Mered also took a Judean wife, who gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְּנֵי֙
bə·nê
were the children
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
of Pharaoh’s
בַת־
ḇaṯ-
daughter
בִּתְיָ֣ה
biṯ·yāh
Bithiah .
מָֽרֶד׃ס
mā·reḏ
Mered also
לָקַ֖ח
lā·qaḥ
took
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הַיְהֻדִיָּ֗ה
hay·hu·ḏî·yāh
a Judean
וְאִשְׁתּ֣וֹ
wə·’iš·tōw
wife ,
יָלְדָ֞ה
yā·lə·ḏāh
who gave birth to
אֶת־
’eṯ-
-
יֶ֨רֶד
ye·reḏ
Jered
אֲבִ֤י
’ă·ḇî
the father
גְדוֹר֙
ḡə·ḏō·wr
of Gedor ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חֶ֙בֶר֙
ḥe·ḇer
Heber
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
שׂוֹכ֔וֹ
śō·w·ḵōw
of Soco ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יְקֽוּתִיאֵ֖ל
yə·qū·ṯî·’êl
and Jekuthiel
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
זָנ֑וֹחַ
zā·nō·w·aḥ
of Zanoah .
19 The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maacathite.
וּבְנֵי֙
ū·ḇə·nê
The sons
הֽוֹדִיָּ֔ה
hō·w·ḏî·yāh
of Hodiah’s
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife ,
אֲח֣וֹת
’ă·ḥō·wṯ
the sister
נַ֔חַם
na·ḥam
of Naham ,
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
[were] the fathers
קְעִילָ֖ה
qə·‘î·lāh
of Keilah
הַגַּרְמִ֑י
hag·gar·mî
the Garmite
וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ
wə·’eš·tə·mō·a‘
and of Eshtemoa
הַמַּעֲכָתִֽי׃
ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî
the Maacathite .
20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
The sons
שִׁימ֔וֹן
šî·mō·wn
of Shimon :
אַמְנ֣וֹן
’am·nō·wn
Amnon ,
וְרִנָּ֔ה
wə·rin·nāh
Rinnah ,
בֶּן־
ben-
vvv
חָנָ֖ן
ḥā·nān
Ben-hanan ,
וְתוֹלוֹן
wə·ṯō·lōn
and Tilon .
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
The descendants
יִשְׁעִ֔י
yiš·‘î
of Ishi :
זוֹחֵ֖ת
zō·w·ḥêṯ
Zoheth
וּבֶן־
ū·ḇen-
vvv
זוֹחֵֽת׃
zō·w·ḥêṯ
and Ben-zoheth .
21 The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth-ashbea,
בְּנֵי֙
bə·nê
The sons
שֵׁלָ֣ה
šê·lāh
of Shelah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah :
עֵ֚ר
‘êr
Er
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
לֵכָ֔ה
lê·ḵāh
of Lecah ,
וְלַעְדָּ֖ה
wə·la‘·dāh
Laadah
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
מָרֵשָׁ֑ה
mā·rê·šāh
of Mareshah
וּמִשְׁפְּח֛וֹת
ū·miš·pə·ḥō·wṯ
and the clans
הַבֻּ֖ץ
hab·buṣ
of the linen
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. . .
עֲבֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
workers
בֵּית־
bêṯ-
at Beth-ashbea
אַשְׁבֵּֽעַ׃
’aš·bê·a‘
. . . ,
22 Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi-lehem. (These names are from ancient records.)
וְיוֹקִ֞ים
wə·yō·w·qîm
Jokim ,
וְאַנְשֵׁ֣י
wə·’an·šê
the men
כֹזֵבָ֗א
ḵō·zê·ḇā
of Cozeba ,
וְיוֹאָ֧שׁ
wə·yō·w·’āš
and Joash
וְשָׂרָ֛ף
wə·śā·rāp̄
and Saraph ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
בָּעֲל֥וּ
bā·‘ă·lū
ruled
לְמוֹאָ֖ב
lə·mō·w·’āḇ
in Moab
וְיָשֻׁ֣בִי
wə·yā·šu·ḇî
vvv
לָ֑חֶם
lā·ḥem
and Jashubi-lehem .
עַתִּיקִֽים׃
‘at·tî·qîm
( These names are from ancient
וְהַדְּבָרִ֖ים
wə·had·də·ḇā·rîm
records . )
23 These were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there in the service of the king.
הֵ֚מָּה
hêm·māh
These [were]
הַיּ֣וֹצְרִ֔ים
hay·yō·wṣ·rîm
the potters
וְיֹשְׁבֵ֥י
wə·yō·šə·ḇê
who lived
נְטָעִ֖ים
nə·ṭā·‘îm
at Netaim
וּגְדֵרָ֑ה
ū·ḡə·ḏê·rāh
and Gederah .
עִם־
‘im-
. . .
יָ֥שְׁבוּ
yā·šə·ḇū
They lived
שָֽׁם׃ס
šām
there
בִּמְלַאכְתּ֖וֹ
bim·laḵ·tōw
in the service
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king .
24 The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
בְּנֵ֖י
bə·nê
The descendants
שִׁמְע֑וֹן
šim·‘ō·wn
of Simeon :
נְמוּאֵ֣ל
nə·mū·’êl
Nemuel ,
וְיָמִ֔ין
wə·yā·mîn
Jamin ,
יָרִ֖יב
yā·rîḇ
Jarib ,
זֶ֥רַח
ze·raḥ
Zerah ,
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl
and Shaul .
25 The sons of Shaul: Shallum, Mibsam, and Mishma.
בְּנ֛וֹ
bə·nōw
The sons of [Shaul] :
שַׁלֻּ֥ם
šal·lum
Shallum ,
מִבְשָׂ֥ם
miḇ·śām
Mibsam ,
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
-
מִשְׁמָ֥ע
miš·mā‘
and Mishma
בְּנֽוֹ׃
bə·nōw
- .
26 The sons of Mishma: Hammuel, Zaccur, and Shimei.
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
The sons
מִשְׁמָ֑ע
miš·mā‘
of Mishma :
חַמּוּאֵ֥ל
ḥam·mū·’êl
Hammuel ,
בְּנ֛וֹ
bə·nōw
-
זַכּ֥וּר
zak·kūr
Zaccur ,
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
-
שִׁמְעִ֥י
šim·‘î
and Shimei
בְנֽוֹ׃
ḇə·nōw
- .
27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children, so their whole clan did not become as numerous as the sons of Judah.
וּלְשִׁמְעִ֞י
ū·lə·šim·‘î
Shimei
שִׁשָּׁ֤ה
šiš·šāh
had sixteen
עָשָׂר֙
‘ā·śār
. . .
בָּנִ֨ים
bā·nîm
sons
שֵׁ֔שׁ
šêš
and six
וּבָנ֣וֹת
ū·ḇā·nō·wṯ
daughters ,
וּלְאֶחָ֕יו
ū·lə·’e·ḥāw
but his brothers
אֵ֖ין
’ên
did not
רַבִּ֑ים
rab·bîm
have many
בָּנִ֣ים
bā·nîm
children ,
וְכֹל֙
wə·ḵōl
so their whole
מִשְׁפַּחְתָּ֔ם
miš·paḥ·tām
clan
לֹ֥א

did not
הִרְבּ֖וּ
hir·bū
become as numerous
עַד־
‘aḏ-
as
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יְהוּדָֽה׃ס
yə·hū·ḏāh
of Judah .
28 They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
וַיֵּֽשְׁב֛וּ
way·yê·šə·ḇū
They lived
בִּבְאֵֽר־
biḇ·’êr-
vvv
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
in Beersheba ,
וּמוֹלָדָ֖ה
ū·mō·w·lā·ḏāh
Moladah ,
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
vvv
שׁוּעָֽל׃
šū·‘āl
Hazar-shual ,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
וּבְבִלְהָ֥ה
ū·ḇə·ḇil·hāh
Bilhah ,
וּבְעֶ֖צֶם
ū·ḇə·‘e·ṣem
Ezem ,
וּבְתוֹלָֽד׃
ū·ḇə·ṯō·w·lāḏ
Tolad ,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
וּבִבְתוּאֵ֥ל
ū·ḇiḇ·ṯū·’êl
Bethuel ,
וּבְחָרְמָ֖ה
ū·ḇə·ḥā·rə·māh
Hormah ,
וּבְצִֽיקְלָֽג׃
ū·ḇə·ṣî·qə·lāḡ
Ziklag ,
31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
וּבְבֵ֤ית
ū·ḇə·ḇêṯ
vvv
מַרְכָּבוֹת֙
mar·kā·ḇō·wṯ
Beth-marcaboth ,
וּבַחֲצַ֣ר
ū·ḇa·ḥă·ṣar
vvv
סוּסִ֔ים
sū·sîm
Hazar-susim ,
וּבְבֵ֥ית
ū·ḇə·ḇêṯ
vvv
בִּרְאִ֖י
bir·’î
Beth-biri ,
וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִם
ū·ḇə·ša·‘ă·rā·yim
and Shaaraim .
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
These
עָרֵיהֶ֖ם
‘ā·rê·hem
were their cities
עַד־
‘aḏ-
until
מְלֹ֥ךְ
mə·lōḵ
the reign
דָּוִֽיד׃
dā·wîḏ
of David .
32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns—
וְחַצְרֵיהֶם֙
wə·ḥaṣ·rê·hem
And their villages
עֵיטָ֣ם
‘ê·ṭām
were Etam ,
וָעַ֔יִן
wā·‘a·yin
Ain ,
רִמּ֥וֹן
rim·mō·wn
Rimmon ,
וְתֹ֖כֶן
wə·ṯō·ḵen
Tochen ,
וְעָשָׁ֑ן
wə·‘ā·šān
and Ashan —
חָמֵֽשׁ׃
ḥā·mêš
five
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
[towns] —
33 and all their surrounding villages as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record:
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
סְבִיב֛וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
their surrounding
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
. . .
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. . .
חַצְרֵיהֶ֗ם
ḥaṣ·rê·hem
villages
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
-
עַד־
‘aḏ-
as
בָּ֑עַל
bā·‘al
far as Baal .
זֹ֚את
zōṯ
These
מוֹשְׁבֹתָ֔ם
mō·wō·šə·ḇō·ṯām
were their settlements ,
וְהִתְיַחְשָׂ֖ם
wə·hiṯ·yaḥ·śām
and they kept a genealogical record
לָהֶֽם׃
lā·hem
- :
34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
וּמְשׁוֹבָ֣ב
ū·mə·šō·w·ḇāḇ
Meshobab ,
וְיַמְלֵ֔ךְ
wə·yam·lêḵ
Jamlech ,
וְיוֹשָׁ֖ה
wə·yō·wō·šāh
Joshah
בֶּן־
ben-
son
אֲמַצְיָֽה׃
’ă·maṣ·yāh
of Amaziah ,
35 Joel, Jehu son of Joshibiah (son of Seraiah, son of Asiel),
וְיוֹאֵ֑ל
wə·yō·w·’êl
Joel ,
וְיֵהוּא֙
wə·yê·hū
Jehu
בֶּן־
ben-
son
י֣וֹשִׁבְיָ֔ה
yō·wō·šiḇ·yāh
of Joshibiah
בֶּן־
ben-
( son
שְׂרָיָ֖ה
śə·rā·yāh
of Seraiah ,
בֶּן־
ben-
son
עֲשִׂיאֵֽל׃
‘ă·śî·’êl
of Asiel ),
36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
וְאֶלְיוֹעֵינַ֡י
wə·’el·yō·w·‘ê·nay
Elioenai ,
וְֽיַעֲקֹ֡בָה
wə·ya·‘ă·qō·ḇāh
Jaakobah ,
וִ֠ישׁוֹחָיָה
wî·šō·w·ḥā·yāh
Jeshohaiah ,
וַעֲשָׂיָ֧ה
wa·‘ă·śā·yāh
Asaiah ,
וַעֲדִיאֵ֛ל
wa·‘ă·ḏî·’êl
Adiel ,
וִישִׂימִאֵ֖ל
wî·śî·mi·’êl
Jesimiel ,
וּבְנָיָֽה׃
ū·ḇə·nā·yāh
Benaiah ,
37 and Ziza son of Shiphi (son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah).
וְזִיזָ֨א
wə·zî·zā
and Ziza
בֶן־
ḇen-
son
שִׁפְעִ֧י
šip̄·‘î
of Shiphi
בֶן־
ḇen-
( son
אַלּ֛וֹן
’al·lō·wn
of Allon ,
בֶּן־
ben-
son
יְדָיָ֥ה
yə·ḏā·yāh
of Jedaiah ,
בֶן־
ḇen-
son
שִׁמְרִ֖י
šim·rî
of Shimri ,
בֶּן־
ben-
son
שְׁמַֽעְיָֽה׃
šə·ma‘·yāh
of Shemaiah ).
38 These men listed by name were the leaders of their clans. Their families increased greatly,
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
These men
הַבָּאִ֣ים
hab·bā·’îm
listed
בְּשֵׁמ֔וֹת
bə·šê·mō·wṯ
by name
נְשִׂיאִ֖ים
nə·śî·’îm
[were] the leaders
בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם
bə·miš·pə·ḥō·w·ṯām
of their clans .
אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
Their families
וּבֵית֙
ū·ḇêṯ
. . .
פָּרְצ֖וּ
pā·rə·ṣū
increased
לָרֽוֹב׃
lā·rō·wḇ
greatly ,
39 and they journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, in search of pasture for their flocks.
וַיֵּלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
and they journeyed
לִמְב֣וֹא
lim·ḇō·w
to the entrance
גְדֹ֔ר
ḡə·ḏōr
of Gedor ,
עַ֖ד
‘aḏ
. . .
לְמִזְרַ֣ח
lə·miz·raḥ
to the east side
הַגָּ֑יְא
hag·gāy
of the valley ,
לְבַקֵּ֥שׁ
lə·ḇaq·qêš
in search of
מִרְעֶ֖ה
mir·‘eh
pasture
לְצֹאנָֽם׃
lə·ṣō·nām
for their flocks .
40 There they found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful, and quiet; for some Hamites had lived there formerly.
וַֽיִּמְצְא֤וּ
way·yim·ṣə·’ū
There they found
שָׁמֵ֣ן
šā·mên
rich ,
וָט֔וֹב
wā·ṭō·wḇ
good
מִרְעֶה֙
mir·‘eh
pasture ,
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
רַחֲבַ֣ת
ra·ḥă·ḇaṯ
was spacious
יָדַ֔יִם
yā·ḏa·yim
. . . ,
וְשֹׁקֶ֖טֶת
wə·šō·qe·ṭeṯ
peaceful ,
וּשְׁלֵוָ֑ה
ū·šə·lê·wāh
and quiet ;
כִּ֣י

for
מִן־
min-
some
חָ֔ם
ḥām
Hamites
הַיֹּשְׁבִ֥ים
hay·yō·šə·ḇîm
had lived
שָׁ֖ם
šām
there
לְפָנִֽים׃
lə·p̄ā·nîm
formerly .
41 These who were noted by name came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites and Meunites there in their dwellings, devoting them to destruction even to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
אֵלֶּה֩
’êl·leh
These
הַכְּתוּבִ֨ים
hak·kə·ṯū·ḇîm
who were noted
בְּשֵׁמ֜וֹת
bə·šê·mō·wṯ
by name
וַיָּבֹ֡אוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
בִּימֵ֣י׀
bî·mê
in the days
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king of
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh
Judah .
וַיַּכּ֨וּ
way·yak·kū
They attacked [the Hamites]
אֶת־
’eṯ-
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַמְּעִינִים
ham·mə·ʿī·nīm
Meunites
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
vvv
נִמְצְאוּ־
nim·ṣə·’ū-
vvv
שָׁ֙מָּה֙
šām·māh
there
אָהֳלֵיהֶ֜ם
’ā·ho·lê·hem
in their dwellings ,
וַיַּחֲרִימֻם֙
way·ya·ḥă·rî·mum
devoting them to destruction
עַד־
‘aḏ-
[even] to
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
this
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day .
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
Then they settled
תַּחְתֵּיהֶ֑ם
taḥ·tê·hem
in their place ,
כִּֽי־
kî-
because
מִרְעֶ֥ה
mir·‘eh
there was pasture
שָֽׁם׃
šām
. . .
לְצֹאנָ֖ם
lə·ṣō·nām
for their flocks .
42 And five hundred of these Simeonites led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, went to Mount Seir
וּמֵהֶ֣ם׀
ū·mê·hem
And
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
five
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred
אֲנָשִׁ֖ים
’ă·nā·šîm
-
מִן־
min-
vvv
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
שִׁמְע֗וֹן
šim·‘ō·wn
of these Simeonites
בְּרֹאשָֽׁם׃
bə·rō·šām
led by
וּפְלַטְיָ֡ה
ū·p̄ə·laṭ·yāh
Pelatiah ,
וּ֠נְעַרְיָה
ū·nə·‘ar·yāh
Neariah ,
וּרְפָיָ֧ה
ū·rə·p̄ā·yāh
Rephaiah ,
וְעֻזִּיאֵ֛ל
wə·‘uz·zî·’êl
and Uzziel ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יִשְׁעִ֖י
yiš·‘î
of Ishi ,
הָלְכוּ֙
hā·lə·ḵū
went
לְהַ֣ר
lə·har
to Mount
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr
Seir
43 and struck down the remnant of the Amalekites who had escaped. And they have lived there to this day.
וַיַּכּ֕וּ
way·yak·kū
and struck down
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֥ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant
לַעֲמָלֵ֑ק
la·‘ă·mā·lêq
of the Amalekites
הַפְּלֵטָ֖ה
hap·pə·lê·ṭāh
who had escaped .
וַיֵּ֣שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
And they have lived
שָׁ֔ם
šām
there
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
this
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day .