Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 5

1 These were the sons of Reuben the firstborn of Israel. Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father’s bed. So he is not reckoned according to birthright.
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
These were the sons
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben
בְּכֽוֹר־
bə·ḵō·wr-
the firstborn
יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel .
כִּ֣י

. . .
ה֣וּא

Though he
הַבְּכוֹר֒
hab·bə·ḵō·wr
was the firstborn ,
בְּכֹ֣רָת֔וֹ
bə·ḵō·rā·ṯōw
his birthright
נִתְּנָה֙
nit·tə·nāh
was given
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
בֶּן־
ben-
son
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וּֽבְחַלְּלוֹ֙
ū·ḇə·ḥal·lə·lōw
because Reuben defiled
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw
his father’s
יְצוּעֵ֣י
yə·ṣū·‘ê
bed .
וְלֹ֥א
wə·lō
So he is not
לְהִתְיַחֵ֖שׂ
lə·hiṯ·ya·ḥêś
reckoned
לַבְּכֹרָֽה׃
lab·bə·ḵō·rāh
according to birthright .
2 And though Judah prevailed over his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph.
כִּ֤י

And though
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah
גָּבַ֣ר
gā·ḇar
prevailed
בְּאֶחָ֔יו
bə·’e·ḥāw
over his brothers
וּלְנָגִ֖יד
ū·lə·nā·ḡîḏ
and a ruler
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū
came from him ,
וְהַבְּכֹרָ֖ה
wə·hab·bə·ḵō·rāh
the birthright
לְיוֹסֵֽף׃ס
lə·yō·w·sêp̄
belonged to Joseph .
3 The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
בְּנֵ֥י
bə·nê
The sons
רְאוּבֵ֖ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben ,
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel :
חֲנ֥וֹךְ
ḥă·nō·wḵ
Hanoch ,
וּפַלּ֖וּא
ū·p̄al·lū
Pallu ,
חֶצְר֥וֹן
ḥeṣ·rō·wn
Hezron ,
וְכַרְמִֽי׃
wə·ḵar·mî
and Carmi .
4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
בְּנֵ֖י
bə·nê
The descendants
יוֹאֵ֑ל
yō·w·’êl
of Joel :
שְׁמַֽעְיָ֥ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah
בְנ֛וֹ
ḇə·nōw
his son ,
גּ֥וֹג
gō·wḡ
Gog
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son ,
שִׁמְעִ֥י
šim·‘î
Shimei
בְנֽוֹ׃
ḇə·nōw
his son ,
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
מִיכָ֥ה
mî·ḵāh
Micah
בְנ֛וֹ
ḇə·nōw
his son ,
רְאָיָ֥ה
rə·’ā·yāh
Reaiah
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
his son ,
בַּ֥עַל
ba·‘al
Baal
בְּנֽוֹ׃
bə·nōw
his son ,
6 and Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
בְּאֵרָ֣ה
bə·’ê·rāh
and Beerah
בְנ֔וֹ
ḇə·nōw
his son ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom
תִּלְּגַ֥ת
til·lə·ḡaṯ
vvv
פִּלְנְאֶ֖סֶר
pil·nə·’e·ser
Tiglath-pileser
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אַשֻּׁ֑ר
’aš·šur
of Assyria
הֶגְלָ֔ה
heḡ·lāh
carried into exile .
ה֥וּא

Beerah
נָשִׂ֖יא
nā·śî
was a leader
לָרֽאוּבֵנִֽי׃
lā·r·’ū·ḇê·nî
of the Reubenites .
7 His relatives by their clans are recorded in their genealogy: Jeiel the chief, Zechariah,
וְאֶחָיו֙
wə·’e·ḥāw
His relatives
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו
lə·miš·pə·ḥō·ṯāw
by their clans
בְּהִתְיַחֵ֖שׂ
bə·hiṯ·ya·ḥêś
are recorded
לְתֹלְדוֹתָ֑ם
lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām
in their genealogy :
יְעִיאֵ֖ל
yə·‘î·’êl
Jeiel
הָרֹ֥אשׁ
hā·rōš
the chief ,
וּזְכַרְיָֽהוּ׃
ū·zə·ḵar·yā·hū
Zechariah ,
8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon.
וּבֶ֙לַע֙
ū·ḇe·la‘
and Bela
בֶּן־
ben-
son
עָזָ֔ז
‘ā·zāz
of Azaz ,
בֶּן־
ben-
the son
שֶׁ֖מַע
še·ma‘
of Shema ,
בֶּן־
ben-
the son
יוֹאֵ֑ל
yō·w·’êl
of Joel .
ה֚וּא

They
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
settled
בַּעֲרֹעֵ֔ר
ba·‘ă·rō·‘êr
in Aroer
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and as far as
נְב֖וֹ
nə·ḇōw
Nebo
וּבַ֥עַל
ū·ḇa·‘al
vvv
מְעֽוֹן׃
mə·‘ō·wn
and Baal-meon .
9 They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead.
יָשַׁב֙
yā·šaḇ
They also settled
וְלַמִּזְרָ֗ח
wə·lam·miz·rāḥ
in the east
עַד־
‘aḏ-
as far as
לְב֣וֹא
lə·ḇō·w
. . .
מִדְבָּ֔רָה
miḏ·bā·rāh
the edge of the desert
לְמִן־
lə·min-
that extends
פְּרָ֑ת
pə·rāṯ
to the Euphrates
הַנָּהָ֖ר
han·nā·hār
River ,
כִּ֧י

because
מִקְנֵיהֶ֛ם
miq·nê·hem
their livestock
רָב֖וּ
rā·ḇū
had increased
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
גִּלְעָֽד׃
gil·‘āḏ
of Gilead .
10 During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead.
וּבִימֵ֣י
ū·ḇî·mê
During the days
שָׁא֗וּל
šā·’ūl
of Saul
עָשׂ֤וּ
‘ā·śū
they waged
מִלְחָמָה֙
mil·ḥā·māh
war
עִם־
‘im-
against
הַֽהַגְרִאִ֔ים
ha·haḡ·ri·’îm
the Hagrites ,
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
who were defeated
בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām
at their hands ,
וַיֵּשְׁבוּ֙
way·yê·šə·ḇū
and they occupied
בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם
bə·’ā·ho·lê·hem
the homes [of the Hagrites]
עַֽל־
‘al-
throughout
כָּל־
kāl-
. . .
פְּנֵ֖י
pə·nê
the region
מִזְרָ֥ח
miz·rāḥ
east
לַגִּלְעָֽד׃פ
lag·gil·‘āḏ
of Gilead .
11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah:
וּבְנֵי־
ū·ḇə·nê-
The descendants
גָ֣ד
ḡāḏ
of Gad
יָֽשְׁב֛וּ
yā·šə·ḇū
lived
לְנֶגְדָּ֗ם
lə·neḡ·dām
next to [the Reubenites]
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
הַבָּשָׁ֖ן
hab·bā·šān
of Bashan ,
עַד־
‘aḏ-
as
סַלְכָֽה׃
sal·ḵāh
far as Salecah :
12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan.
יוֹאֵ֣ל
yō·w·’êl
Joel [was]
הָרֹ֔אשׁ
hā·rōš
the chief ,
וְשָׁפָ֖ם
wə·šā·p̄ām
Shapham
הַמִּשְׁנֶ֑ה
ham·miš·neh
the second ,
וְיַעְנַ֥י
wə·ya‘·nay
then Jaanai
וְשָׁפָ֖ט
wə·šā·p̄āṭ
and Shaphat ,
בַּבָּשָֽׁן׃
bab·bā·šān
[who lived] in Bashan .
13 Their kinsmen by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all.
וַאֲחֵיהֶ֞ם
wa·’ă·ḥê·hem
Their kinsmen
אֲבוֹתֵיהֶ֗ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
by families were
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
. . .
מִֽיכָאֵ֡ל
mî·ḵā·’êl
Michael ,
וּמְשֻׁלָּ֡ם
ū·mə·šul·lām
Meshullam ,
וְ֠שֶׁבַע
wə·še·ḇa‘
Sheba ,
וְיוֹרַ֧י
wə·yō·w·ray
Jorai ,
וְיַעְכָּ֛ן
wə·ya‘·kān
Jacan ,
וְזִ֥יעַ
wə·zî·a‘
Zia ,
וָעֵ֖בֶר
wā·‘ê·ḇer
and Eber —
שִׁבְעָֽה׃ס
šiḇ·‘āh
seven [in all] .
14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
אֵ֣לֶּה׀
’êl·leh
These
בְּנֵ֣י
bə·nê
were the sons
אֲבִיחַ֗יִל
’ă·ḇî·ḥa·yil
of Abihail
בֶּן־
ben-
son
חוּרִ֡י
ḥū·rî
of Huri ,
בֶּן־
ben-
the son
יָ֠רוֹחַ
yā·rō·w·aḥ
of Jaroah ,
בֶּן־
ben-
the son
גִּלְעָ֧ד
gil·‘āḏ
of Gilead ,
בֶּן־
ben-
the son
מִיכָאֵ֛ל
mî·ḵā·’êl
of Michael ,
בֶּן־
ben-
the son
יְשִׁישַׁ֥י
yə·šî·šay
of Jeshishai ,
בֶּן־
ben-
the son
יַחְדּ֖וֹ
yaḥ·dōw
of Jahdo ,
בֶּן־
ben-
the son
בּֽוּז׃
būz
of Buz .
15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
אֲחִי֙
’ă·ḥî
Ahi
בֶּן־
ben-
son
עַבְדִּיאֵ֣ל
‘aḇ·dî·’êl
of Abdiel ,
בֶּן־
ben-
the son
גּוּנִ֔י
gū·nî
of Guni ,
רֹ֖אשׁ
rōš
was head
אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām
of their family
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. . . .
16 They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon.
וַיֵּֽשְׁב֛וּ
way·yê·šə·ḇū
They lived
בַּגִּלְעָ֥ד
bag·gil·‘āḏ
in Gilead ,
בַּבָּשָׁ֖ן
bab·bā·šān
in Bashan
וּבִבְנֹתֶ֑יהָ
ū·ḇiḇ·nō·ṯe·hā
and its towns ,
וּבְכָֽל־
ū·ḇə·ḵāl
and throughout
מִגְרְשֵׁ֥י
miḡ·rə·šê
the pasturelands
שָׁר֖וֹן
šā·rō·wn
of Sharon .
עַל־
‘al-
. . .
תּוֹצְאוֹתָֽם׃
tō·wṣ·’ō·w·ṯām
. . .
17 All of them were reckoned in the genealogies during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
כֻּלָּם֙
kul·lām
All of them
הִתְיַחְשׂ֔וּ
hiṯ·yaḥ·śū
were reckoned in the genealogies
בִּימֵ֖י
bî·mê
during the reigns
יוֹתָ֣ם
yō·w·ṯām
of Jotham
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבִימֵ֖י
ū·ḇî·mê
[and]
יָרָבְעָ֥ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵֽל׃פ
yiś·rā·’êl
of Israel .
18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 warriors—valiant men who carried the shield and sword, drew the bow, and were trained for battle.
בְּנֵֽי־
bə·nê-
The Reubenites
רְאוּבֵ֨ן
rə·’ū·ḇên
. . . ,
וְגָדִ֜י
wə·ḡā·ḏî
the Gadites ,
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
and the half-tribe
שֵֽׁבֶט־
šê·ḇeṭ-
. . .
מְנַשֶּׁה֮
mə·naš·šeh
of Manasseh
מִן־
min-
. . .
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
had 44,760
וְאַרְבָּעָ֥ה
wə·’ar·bā·‘āh
. . .
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
. . .
וּשְׁבַע־
ū·šə·ḇa‘-
. . .
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְשִׁשִּׁ֖ים
wə·šiš·šîm
. . .
יֹצְאֵ֥י
yō·ṣə·’ê
warriors
צָבָֽא׃
ṣā·ḇā
. . . —
בְּנֵי־
bə·nê-
vvv
חַיִל֒
ḥa·yil
valiant
אֲ֠נָשִׁים
’ă·nā·šîm
men
נֹשְׂאֵ֨י
nō·śə·’ê
who carried
מָגֵ֤ן
mā·ḡên
the shield
וְחֶ֙רֶב֙
wə·ḥe·reḇ
and sword ,
וְדֹ֣רְכֵי
wə·ḏō·rə·ḵê
drew
קֶ֔שֶׁת
qe·šeṯ
the bow ,
וּלְמוּדֵ֖י
ū·lə·mū·ḏê
and were trained
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh
for battle .
19 They waged war against the Hagrites, as well as Jetur, Naphish, and Nodab.
וַיַּעֲשׂ֥וּ
way·ya·‘ă·śū
They waged
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
war
עִם־
‘im-
against
הַֽהַגְרִיאִ֑ים
ha·haḡ·rî·’îm
the Hagrites ,
וִיט֥וּר
wî·ṭūr
as well as Jetur ,
וְנָפִ֖ישׁ
wə·nā·p̄îš
Naphish ,
וְנוֹדָֽב׃
wə·nō·w·ḏāḇ
and Nodab .
20 And because they cried out to God in battle, they were helped against their enemies, and the Hagrites and all their allies were delivered into their hands. Because they put their trust in God, He answered their prayers.
כִּ֠י

And because
זָעֲקוּ֙
zā·‘ă·qū
they cried out
לֵאלֹהִ֤ים
lê·lō·hîm
to God
בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh
in battle ,
וַיֵּעָזְר֣וּ
way·yê·‘ā·zə·rū
they were helped
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem
against [their enemies] ,
הַֽהַגְרִיאִ֔ים
ha·haḡ·rî·’îm
and the Hagrites
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all
שֶׁ֣עִמָּהֶ֑ם
še·‘im·mā·hem
their allies
וַיִּנָּתְנ֤וּ
way·yin·nā·ṯə·nū
were delivered
בְיָדָם֙
ḇə·yā·ḏām
into their hands .
כִּי־
kî-
Because
בָ֥טְחוּ
ḇā·ṭə·ḥū
they put their trust
בֽוֹ׃
ḇōw
in [God] ,
וְנַעְתּ֥וֹר
wə·na‘·tō·wr
He answered their prayers
לָהֶ֖ם
lā·hem
.
21 They seized the livestock of the Hagrites—50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took 100,000 captives,
וַיִּשְׁבּ֣וּ
way·yiš·bū
They seized
מִקְנֵיהֶ֗ם
miq·nê·hem
the livestock [of the Hagrites] —
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
50,000 {}
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
גְּֽמַלֵּיהֶ֞ם
gə·mal·lê·hem
camels ,
מָאתַ֤יִם
mā·ṯa·yim
250,000 {}
וַחֲמִשִּׁים֙
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
וְצֹ֗אן
wə·ṣōn
sheep ,
אַלְפָּ֑יִם
’al·pā·yim
and 2,000
וְנֶ֥פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
. . .
וַחֲמוֹרִ֖ים
wa·ḥă·mō·w·rîm
donkeys .
מֵ֥אָה
mê·’āh
[They also took] 100,000
אָֽלֶף׃
’ā·lep̄
. . .
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
captives ,
22 and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile.
כִּֽי־
kî-
and
רַבִּים֙
rab·bîm
many others
נָפָ֔לוּ
nā·p̄ā·lū
fell
חֲלָלִ֤ים
ḥă·lā·lîm
slain ,
כִּ֥י

because
הַמִּלְחָמָ֑ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle
מֵהָאֱלֹהִ֖ים
mê·hā·’ĕ·lō·hîm
belonged to God .
וַיֵּשְׁב֥וּ
way·yê·šə·ḇū
And they occupied
תַחְתֵּיהֶ֖ם
ṯaḥ·tê·hem
the land
עַד־
‘aḏ-
until
הַגֹּלָֽה׃פ
hag·gō·lāh
the exile .
23 Now the people of the half-tribe of Manasseh were numerous. They settled in the land from Bashan to Baal-hermon (that is, Senir, also known as Mount Hermon).
וּבְנֵ֗י
ū·ḇə·nê
Now the people
חֲצִי֙
ḥă·ṣî
of the half-tribe
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
. . .
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
הֵ֥מָּה
hêm·māh
vvv
רָבֽוּ׃
rā·ḇū
were numerous .
יָשְׁב֖וּ
yā·šə·ḇū
They settled
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
מִבָּשָׁ֞ן
mib·bā·šān
from Bashan
עַד־
‘aḏ-
to
בַּ֧עַל
ba·‘al
vvv
חֶרְמ֛וֹן
ḥer·mō·wn
Baal-hermon (that is ,
וּשְׂנִ֥יר
ū·śə·nîr
Senir ,
וְהַר־
wə·har-
[also known as] Mount
חֶרְמ֖וֹן
ḥer·mō·wn
Hermon ).
24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their families.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
These
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
were the heads
אֲבוֹתָ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯām
of their families
בֵית־
ḇêṯ-
. . . :
וְעֵ֡פֶר
wə·‘ê·p̄er
Epher ,
וְיִשְׁעִ֡י
wə·yiš·‘î
Ishi ,
וֶאֱלִיאֵ֡ל
we·’ĕ·lî·’êl
Eliel ,
וְ֠עַזְרִיאֵל
wə·‘az·rî·’êl
Azriel ,
וְיִרְמְיָ֨ה
wə·yir·mə·yāh
Jeremiah ,
וְהוֹדַוְיָ֜ה
wə·hō·w·ḏaw·yāh
Hodaviah ,
וְיַחְדִּיאֵ֗ל
wə·yaḥ·dî·’êl
and Jahdiel .
גִּבּ֣וֹרֵי
gib·bō·w·rê
[They were] mighty
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
men
חַ֔יִל
ḥa·yil
of valor ,
שֵׁמ֔וֹת
šê·mō·wṯ
famous
אֲנָשִׁים֙
’ă·nā·šîm
men ,
רָאשִׁ֖ים
rā·šîm
and heads
אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām
of their families
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. . . .
25 But they were unfaithful to the God of their fathers, and they prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
וַיִּֽמְעֲל֔וּ
way·yim·‘ă·lū
But they were unfaithful
בֵּאלֹהֵ֖י
bê·lō·hê
to the God
אֲבוֹתֵיהֶ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
of their fathers ,
וַיִּזְנ֗וּ
way·yiz·nū
and they prostituted
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
themselves with
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the gods
עַמֵּי־
‘am·mê-
of the peoples
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
הִשְׁמִ֥יד
hiš·mîḏ
had destroyed
מִפְּנֵיהֶֽם׃
mip·pə·nê·hem
before them .
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-pileser king of Assyria) to take the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
אֱלֹהֵ֨י
’ĕ·lō·hê
So the God
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיָּעַר֩
way·yā·‘ar
stirred up
אֶת־
’eṯ-
-
ר֣וּחַ׀
rū·aḥ
the spirit
פּ֣וּל
pūl
of Pul
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
אַשּׁ֗וּר
’aš·šūr
of Assyria
וְאֶת־
wə·’eṯ-
( that is ,
ר֙וּחַ֙
rū·aḥ
. . .
תִּלְּגַ֤ת
til·lə·ḡaṯ
vvv
פִּלְנֶ֙סֶר֙
pil·ne·ser
Tiglath-pileser
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr
of Assyria )
לָראוּבֵנִ֣י
lā·r·’ū·ḇê·nî
to take the Reubenites ,
וְלַגָּדִ֔י
wə·lag·gā·ḏî
the Gadites ,
וְלַחֲצִ֖י
wə·la·ḥă·ṣî
and the half-tribe
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
. . .
מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
וַיַּגְלֵם֙
way·yaḡ·lêm
into exile .
וַ֠יְבִיאֵם
way·ḇî·’êm
And he brought them
לַחְלַ֨ח
laḥ·laḥ
to Halah ,
וְחָב֤וֹר
wə·ḥā·ḇō·wr
Habor ,
וְהָרָא֙
wə·hā·rā
Hara ,
וּנְהַ֣ר
ū·nə·har
and the river
גּוֹזָ֔ן
gō·w·zān
of Gozan ,
עַ֖ד
‘aḏ
where they remain to
הַזֶּֽה׃פ
haz·zeh
this
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day .