Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Chronicles

Chapter 9

1 So all Israel was recorded in the genealogies written in the Book of the Kings of Israel. But Judah was exiled to Babylon because of their unfaithfulness.
וְכָל־
wə·ḵāl
So all
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
הִתְיַחְשׂ֔וּ
hiṯ·yaḥ·śū
was recorded in the genealogies
וְהִנָּ֣ם
wə·hin·nām
. . .
כְּתוּבִ֔ים
kə·ṯū·ḇîm
written
עַל־
‘al-
in
סֵ֖פֶר
sê·p̄er
the Book
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the Kings
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
וִיהוּדָ֛ה
wî·hū·ḏāh
But Judah
הָגְל֥וּ
hā·ḡə·lū
was exiled
לְבָבֶ֖ל
lə·ḇā·ḇel
to Babylon
בְּמַעֲלָֽם׃ס
bə·ma·‘ă·lām
because of their unfaithfulness .
2 Now the first to resettle their own property in their cities were Israelites, priests, Levites, and temple servants.
הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים
hā·ri·šō·nîm
Now the first
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
וְהַיּוֹשְׁבִים֙
wə·hay·yō·wō·šə·ḇîm
to resettle
בַּאֲחֻזָּתָ֖ם
ba·’ă·ḥuz·zā·ṯām
their own property
בְּעָרֵיהֶ֑ם
bə·‘ā·rê·hem
in their cities
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
were Israelites ,
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
priests ,
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
Levites ,
וְהַנְּתִינִֽים׃
wə·han·nə·ṯî·nîm
and temple servants .
3 These were some of the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh who lived in Jerusalem:
מִן־
min-
These were some
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the descendants
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
וּמִן־
ū·min-
. . .
בְּנֵ֣י
bə·nê
. . .
בִנְיָמִ֑ן
ḇin·yā·min
Benjamin ,
וּמִן־
ū·min-
. . .
בְּנֵ֥י
bə·nê
. . .
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim ,
וּמְנַשֶּֽׁה׃
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh
יָשְׁב֔וּ
yā·šə·ḇū
who lived
וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙
ū·ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem :
4 Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
עוּתַ֨י
‘ū·ṯay
Uthai
בֶּן־
ben-
son
עַמִּיה֤וּד
‘am·mî·hūḏ
of Ammihud ,
בֶּן־
ben-
the son
עָמְרִי֙
‘ā·mə·rî
of Omri ,
בֶּן־
ben-
the son
אִמְרִ֣י
’im·rî
of Imri ,
בֶן־
ḇen-
the son
בָּנִימִן־
bå̄·nī·min-
בְּנֵי־
bə·nê-
of Bani ,
בֶּן־
ben-
a descendant
פֶ֖רֶץ
p̄e·reṣ
of Perez
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
son of Judah .
5 From the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
וּמִן־
ū·min-
From
הַשִּׁ֣ילוֹנִ֔י
haš·šî·lō·w·nî
the Shilonites :
עֲשָׂיָ֥ה
‘ă·śā·yāh
Asaiah
הַבְּכ֖וֹר
hab·bə·ḵō·wr
the firstborn
וּבָנָֽיו׃
ū·ḇā·nāw
and his sons .
6 From the Zerahites: Jeuel and 690 relatives.
וּמִן־
ū·min-
From
בְּנֵי־
bə·nê-
vvv
זֶ֖רַח
ze·raḥ
the Zerahites :
יְעוּאֵ֑ל
yə·‘ū·’êl
Jeuel
שֵׁשׁ־
šêš-
and 690
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְתִשְׁעִֽים׃
wə·ṯiš·‘îm
. . .
וַאֲחֵיהֶ֖ם
wa·’ă·ḥê·hem
relatives .
7 From the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
וּמִן־
ū·min-
From
בְּנֵ֖י
bə·nê
the Benjamites
בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min
. . . :
סַלּוּא֙
sal·lū
Sallu
בֶּן־
ben-
son
מְשֻׁלָּ֔ם
mə·šul·lām
of Meshullam ,
בֶּן־
ben-
the son
הוֹדַוְיָ֖ה
hō·w·ḏaw·yāh
of Hodaviah ,
בֶּן־
ben-
the son
הַסְּנֻאָֽה׃
has·sə·nu·’āh
of Hassenuah ;
8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
וְיִבְנְיָה֙
wə·yiḇ·nə·yāh
Ibneiah
בֶּן־
ben-
son
יְרֹחָ֔ם
yə·rō·ḥām
of Jeroham ;
וְאֵלָ֥ה
wə·’ê·lāh
Elah
בֶן־
ḇen-
son
עֻזִּ֖י
‘uz·zî
of Uzzi ,
בֶּן־
ben-
the son
מִכְרִ֑י
miḵ·rî
of Michri ;
וּמְשֻׁלָּם֙
ū·mə·šul·lām
Meshullam
בֶּן־
ben-
son
שְׁפַטְיָ֔ה
šə·p̄aṭ·yāh
of Shephatiah ,
בֶּן־
ben-
the son
רְעוּאֵ֖ל
rə·‘ū·’êl
of Reuel ,
בֶּן־
ben-
the son
יִבְנִיָּֽה׃
yiḇ·nî·yāh
of Ibnijah ;
9 and 956 of their relatives according to their genealogy. All these men were heads of their families.
תְּשַׁ֥ע
tə·ša‘
and 956
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשִּׁ֣ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
וְשִׁשָּׁ֑ה
wə·šiš·šāh
. . .
וַאֲחֵיהֶם֙
wa·’ă·ḥê·hem
of their relatives
לְתֹ֣לְדוֹתָ֔ם
lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām
according to their genealogy .
כָּל־
kāl-
All
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these
אֲנָשִׁ֔ים
’ă·nā·šîm
men
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
were heads
אָב֖וֹת
’ā·ḇō·wṯ
of their families
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. . .
אֲבֹתֵיהֶֽם׃ס
’ă·ḇō·ṯê·hem
. . . .
10 From the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
וּמִן־
ū·min-
From
הַֽכֹּהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm
the priests :
יְדַֽעְיָ֥ה
yə·ḏa‘·yāh
Jedaiah ,
וִיהוֹיָרִ֖יב
wî·hō·w·yā·rîḇ
Jehoiarib ,
וְיָכִֽין׃
wə·yā·ḵîn
and Jachin ;
11 Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief official of God’s temple;
וַעֲזַרְיָ֨ה
wa·‘ă·zar·yāh
Azariah
בֶן־
ḇen-
son
חִלְקִיָּ֜ה
ḥil·qî·yāh
of Hilkiah ,
בֶּן־
ben-
the son
מְשֻׁלָּ֣ם
mə·šul·lām
of Meshullam ,
בֶּן־
ben-
the son
צָד֗וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok ,
בֶּן־
ben-
the son
מְרָיוֹת֙
mə·rā·yō·wṯ
of Meraioth ,
בֶּן־
ben-
the son
אֲחִיט֔וּב
’ă·ḥî·ṭūḇ
of Ahitub ,
נְגִ֖יד
nə·ḡîḏ
the chief official
הָאֱלֹהִֽים׃ס
hā·’ĕ·lō·hîm
of God’s
בֵּ֥ית
bêṯ
temple ;
12 Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
וַעֲדָיָה֙
wa·‘ă·ḏā·yāh
Adaiah
בֶּן־
ben-
son
יְרֹחָ֔ם
yə·rō·ḥām
of Jeroham ,
בֶּן־
ben-
the son
פַּשְׁח֖וּר
paš·ḥūr
of Pashhur ,
בֶּן־
ben-
the son
מַלְכִּיָּ֑ה
mal·kî·yāh
of Malchijah ;
וּמַעְשַׂ֨י
ū·ma‘·śay
Maasai
בֶּן־
ben-
son
עֲדִיאֵ֧ל
‘ă·ḏî·’êl
of Adiel ,
בֶּן־
ben-
the son
יַחְזֵ֛רָה
yaḥ·zê·rāh
of Jahzerah ,
בֶּן־
ben-
the son
מְשֻׁלָּ֥ם
mə·šul·lām
of Meshullam ,
בֶּן־
ben-
the son
מְשִׁלֵּמִ֖ית
mə·šil·lê·mîṯ
of Meshillemith ,
בֶּן־
ben-
the son
אִמֵּֽר׃
’im·mêr
of Immer ;
13 and 1,760 of their relatives, the heads of their families, able men for the work of the service of the house of God.
אֶ֕לֶף
’e·lep̄
and 1,760
וּשְׁבַ֥ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְשִׁשִּׁ֑ים
wə·šiš·šîm
. . .
וַאֲחֵיהֶ֗ם
wa·’ă·ḥê·hem
of their relatives ,
רָאשִׁים֙
rā·šîm
the heads
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of their families
אֲבוֹתָ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯām
. . . ,
חֵ֔יל
ḥêl
able
גִּבּ֣וֹרֵי
gib·bō·w·rê
men
מְלֶ֖אכֶת
mə·le·ḵeṯ
for the work
עֲבוֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
of the service
בֵּית־
bêṯ-
of the house
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
14 From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a descendant of Merari;
וּמִֽן־
ū·min-
From
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
the Levites :
שְׁמַֽעְיָ֧ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah
בֶן־
ḇen-
son
חַשּׁ֛וּב
ḥaš·šūḇ
of Hasshub ,
בֶּן־
ben-
the son
עַזְרִיקָ֥ם
‘az·rî·qām
of Azrikam ,
בֶּן־
ben-
the son
חֲשַׁבְיָ֖ה
ḥă·šaḇ·yāh
of Hashabiah ,
מִן־
min-
. . .
בְּנֵ֥י
bə·nê
a descendant
מְרָרִֽי׃
mə·rā·rî
of Merari ;
15 Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
וּבַקְבַּקַּ֥ר
ū·ḇaq·baq·qar
Bakbakkar ,
חֶ֖רֶשׁ
ḥe·reš
Heresh ,
וְגָלָ֑ל
wə·ḡā·lāl
Galal ,
וּמַתַּנְיָה֙
ū·mat·tan·yāh
and Mattaniah
בֶּן־
ben-
son
מִיכָ֔א
mî·ḵā
of Mica ,
בֶּן־
ben-
the son
זִכְרִ֖י
ziḵ·rî
of Zichri ,
בֶּן־
ben-
the son
אָסָֽף׃
’ā·sāp̄
of Asaph ;
16 Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
וְעֹבַדְיָה֙
wə·‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah
בֶּֽן־
ben-
son
שְׁמַֽעְיָ֔ה
šə·ma‘·yāh
of Shemaiah ,
בֶּן־
ben-
the son
גָּלָ֖ל
gā·lāl
of Galal ,
בֶּן־
ben-
the son
יְדוּת֑וּן
yə·ḏū·ṯūn
of Jeduthun ;
וּבֶרֶכְיָ֤ה
ū·ḇe·reḵ·yāh
and Berechiah
בֶן־
ḇen-
son
אָסָא֙
’ā·sā
of Asa ,
בֶּן־
ben-
the son
אֶלְקָנָ֔ה
’el·qā·nāh
of Elkanah ,
הַיּוֹשֵׁ֖ב
hay·yō·wō·šêḇ
who lived
בְּחַצְרֵ֥י
bə·ḥaṣ·rê
in the villages
נְטוֹפָתִֽי׃
nə·ṭō·w·p̄ā·ṯî
of the Netophathites .
17 These were the gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was their chief;
וְהַשֹּׁעֲרִים֙
wə·haš·šō·‘ă·rîm
[These were] the gatekeepers :
שַׁלּ֣וּם
šal·lūm
Shallum ,
וְעַקּ֔וּב
wə·‘aq·qūḇ
Akkub ,
וְטַלְמֹ֖ן
wə·ṭal·mōn
Talmon ,
וַאֲחִימָ֑ן
wa·’ă·ḥî·mān
Ahiman ,
וַאֲחִיהֶ֥ם
wa·’ă·ḥî·hem
and their relatives .
שַׁלּ֖וּם
šal·lūm
Shallum
הָרֹֽאשׁ׃
hā·rōš
was their chief ;
18 he was previously stationed at the King’s Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.
וְֽעַד־
wə·‘aḏ-
-
הֵ֔נָּה
hên·nāh
-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
he was previously stationed at the King’s
בְּשַׁ֥עַר
bə·ša·‘ar
Gate
מִזְרָ֑חָה
miz·rā·ḥāh
on the east side .
הֵ֚מָּה
hêm·māh
These
הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים
haš·šō·‘ă·rîm
were the gatekeepers
לְמַחֲנ֖וֹת
lə·ma·ḥă·nō·wṯ
from the camp
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the Levites
לֵוִֽי׃
lê·wî
. . . .
19 Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives from the Korahites were assigned to guard the thresholds of the Tent, just as their fathers had been assigned to guard the entrance to the dwelling of the LORD.
וְשַׁלּ֣וּם
wə·šal·lūm
Shallum
בֶּן־
ben-
son
ק֠וֹרֵא
qō·w·rê
of Kore ,
בֶּן־
ben-
the son
אֶבְיָסָ֨ף
’eḇ·yā·sāp̄
of Ebiasaph ,
בֶּן־
ben-
the son
קֹ֜רַח
qō·raḥ
of Korah ,
וְֽאֶחָ֧יו
wə·’e·ḥāw
and his relatives
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
vvv
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
vvv
הַקָּרְחִ֗ים
haq·qā·rə·ḥîm
from the Korahites
שֹׁמְרֵ֥י
šō·mə·rê
were assigned to guard
הַסִּפִּ֖ים
has·sip·pîm
the thresholds
לָאֹ֑הֶל
lā·’ō·hel
of the Tent ,
וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙
wa·’ă·ḇō·ṯê·hem
just as their fathers
עַל־
‘al-
. . .
עַ֚ל
‘al
had been assigned to
מְלֶ֣אכֶת
mə·le·ḵeṯ
. . .
הָעֲבוֹדָ֔ה
hā·‘ă·ḇō·w·ḏāh
. . .
שֹׁמְרֵ֖י
šō·mə·rê
guard
הַמָּבֽוֹא׃
ham·mā·ḇō·w
the entrance
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
to the dwelling
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD .
20 In earlier times Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
In earlier times
וּפִֽינְחָ֣ס
ū·p̄î·nə·ḥās
Phinehas
בֶּן־
ben-
son
אֶלְעָזָ֗ר
’el·‘ā·zār
of Eleazar
הָיָ֧ה
hā·yāh
had been
נָגִ֨יד
nā·ḡîḏ
in charge
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
of [the gatekeepers] ,
יְהוָ֥ה׀
Yah·weh
and the LORD
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw
was with him .
21 Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
זְכַרְיָה֙
zə·ḵar·yāh
Zechariah
בֶּ֣ן
ben
son
מְשֶֽׁלֶמְיָ֔ה
mə·še·lem·yāh
of Meshelemiah
שֹׁעֵ֥ר
šō·‘êr
was the gatekeeper
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
לְאֹ֥הֶל
lə·’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
22 The number of those chosen to be gatekeepers at the thresholds was 212. They were registered by genealogy in their villages. David and Samuel the seer had appointed them to their positions of trust.
כֻּלָּ֤ם
kul·lām
The number
הַבְּרוּרִים֙
hab·bə·rū·rîm
of those chosen
לְשֹׁעֲרִ֣ים
lə·šō·‘ă·rîm
to be gatekeepers
בַּסִּפִּ֔ים
bas·sip·pîm
at the thresholds
מָאתַ֖יִם
mā·ṯa·yim
was 212
וּשְׁנֵ֣ים
ū·šə·nêm
. . .
עָשָׂ֑ר
‘ā·śār
. . . .
הֵ֤מָּה
hêm·māh
They
הִתְיַחְשָׂ֔ם
hiṯ·yaḥ·śām
were registered by genealogy
בְחַצְרֵיהֶם֙
ḇə·ḥaṣ·rê·hem
in their villages .
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
David
וּשְׁמוּאֵ֥ל
ū·šə·mū·’êl
and Samuel
הָרֹאֶ֖ה
hā·rō·’eh
the seer
יִסַּ֥ד
yis·saḏ
had appointed
הֵ֣מָּה
hêm·māh
them
בֶּאֱמוּנָתָֽם׃
be·’ĕ·mū·nā·ṯām
to their positions of trust .
23 So they and their descendants were assigned to guard the gates of the house of the LORD—the house called the Tent.
וְהֵ֨ם
wə·hêm
So they
וּבְנֵיהֶ֜ם
ū·ḇə·nê·hem
and their descendants
עַל־
‘al-
were assigned to
לְמִשְׁמָרֽוֹת׃
lə·miš·mā·rō·wṯ
guard
הַשְּׁעָרִ֧ים
haš·šə·‘ā·rîm
the gates
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
of the house
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD —
לְבֵ֥ית־
lə·ḇêṯ-
the house
הָאֹ֖הֶל
hā·’ō·hel
called the Tent .
24 The gatekeepers were stationed on the four sides: east, west, north, and south.
הַשֹּׁעֲרִ֑ים
haš·šō·‘ă·rîm
The gatekeepers
יִהְי֖וּ
yih·yū
were stationed
לְאַרְבַּ֣ע
lə·’ar·ba‘
on the four
רוּח֔וֹת
rū·ḥō·wṯ
sides :
מִזְרָ֥ח
miz·rāḥ
east ,
יָ֖מָּה
yām·māh
west ,
צָפ֥וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
north ,
וָנֶֽגְבָּה׃
wā·neḡ·bāh
and south .
25 Their relatives came from their villages at fixed times to serve with them for seven-day periods.
וַאֲחֵיהֶ֨ם
wa·’ă·ḥê·hem
Their relatives
לָב֨וֹא
lā·ḇō·w
came
בְּחַצְרֵיהֶ֜ם
bə·ḥaṣ·rê·hem
from their villages
מֵעֵ֥ת
mê·‘êṯ
at fixed times
אֶל־
’el-
. . .
עֵ֖ת
‘êṯ
. . .
עִם־
‘im-
to serve with
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh
them
לְשִׁבְעַ֧ת
lə·šiḇ·‘aṯ
for seven-day periods
הַיָּמִ֛ים
hay·yā·mîm
. . . .
26 But the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of the house of God.
כִּ֣י

But
בֶאֱמוּנָ֞ה
ḇe·’ĕ·mū·nāh
. . .
אַרְבַּ֙עַת֙
’ar·ba·‘aṯ
the four
גִּבֹּרֵ֣י
gib·bō·rê
chief
הַשֹּׁעֲרִ֔ים
haš·šō·‘ă·rîm
gatekeepers ,
הֵ֖ם
hêm
. . .
הֵ֗מָּה
hêm·māh
who
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
were Levites ,
וְהָיוּ֙
wə·hā·yū
were
עַל־
‘al-
entrusted with
הַלְּשָׁכ֔וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the rooms
וְעַ֥ל
wə·‘al
. . .
הָאֹצְר֖וֹת
hā·’ō·ṣə·rō·wṯ
and the treasuries
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
27 They would spend the night stationed around the house of God, because they were responsible for guarding it and opening it every morning.
יָלִ֑ינוּ
yā·lî·nū
They would spend the night
וּסְבִיב֥וֹת
ū·sə·ḇî·ḇō·wṯ
stationed around
בֵּית־
bêṯ-
the house
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
כִּֽי־
kî-
because
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
they
מִשְׁמֶ֔רֶת
miš·me·reṯ
were responsible for guarding it
וְהֵ֥ם
wə·hêm
. . .
עַל־
‘al-
. . .
הַמַּפְתֵּ֖חַ
ham·map̄·tê·aḥ
and opening it
וְלַבֹּ֥קֶר
wə·lab·bō·qer
every morning
לַבֹּֽקֶר׃
lab·bō·qer
. . . .
28 Some of them were in charge of the articles used in worship, to count them whenever they were brought in or taken out.
וּמֵהֶ֖ם
ū·mê·hem
Some of them
עַל־
‘al-
were in charge of
כְּלֵ֣י
kə·lê
the articles
הָעֲבוֹדָ֑ה
hā·‘ă·ḇō·w·ḏāh
used in worship ,
כִּֽי־
kî-
to
בְמִסְפָּ֣ר
ḇə·mis·pār
count them
יְבִיא֔וּם
yə·ḇî·’ūm
whenever they were brought in
וּבְמִסְפָּ֖ר
ū·ḇə·mis·pār
. . .
יוֹצִיאֽוּם׃
yō·w·ṣî·’ūm
[or] taken out .
29 Others were put in charge of the furnishings and other articles of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, frankincense, and spices.
וּמֵהֶ֗ם
ū·mê·hem
-
מְמֻנִּים֙
mə·mun·nîm
Others were put
עַל־
‘al-
in charge of
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm
the furnishings
וְעַ֖ל
wə·‘al
. . .
כָּל־
kāl-
and other
כְּלֵ֣י
kə·lê
articles
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
of the sanctuary ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הַסֹּ֙לֶת֙
has·sō·leṯ
as well as the fine flour ,
וְהַיַּ֣יִן
wə·hay·ya·yin
wine ,
וְהַשֶּׁ֔מֶן
wə·haš·še·men
oil ,
וְהַלְּבוֹנָ֖ה
wə·hal·lə·ḇō·w·nāh
frankincense ,
וְהַבְּשָׂמִֽים׃
wə·hab·bə·śā·mîm
and spices .
30 And some of the sons of the priests mixed the spices.
וּמִן־
ū·min-
And [some]
בְּנֵי֙
bə·nê
of the sons
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
רֹקְחֵ֥י
rō·qə·ḥê
mixed
הַמִּרְקַ֖חַת
ham·mir·qa·ḥaṯ
. . .
לַבְּשָׂמִֽים׃
lab·bə·śā·mîm
the spices .
31 A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
A Levite
ה֥וּא

. . .
וּמַתִּתְיָה֙
ū·mat·tiṯ·yāh
named Mattithiah ,
מִן־
min-
. . .
הַבְּכ֖וֹר
hab·bə·ḵō·wr
the firstborn son
לְשַׁלֻּ֣ם
lə·šal·lum
of Shallum
הַקָּרְחִ֑י
haq·qā·rə·ḥî
the Korahite ,
בֶּאֱמוּנָ֕ה
be·’ĕ·mū·nāh
was entrusted
עַ֖ל
‘al
with
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
baking
הַחֲבִתִּֽים׃
ha·ḥă·ḇit·tîm
the bread .
32 Some of their Kohathite brothers were responsible for preparing the rows of the showbread every Sabbath.
וּמִן־
ū·min-
Some of
בְּנֵ֧י
bə·nê
their Kohathite
הַקְּהָתִ֛י
haq·qə·hā·ṯî
. . .
מִן־
min-
. . .
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
brothers
עַל־
‘al-
were responsible for
לְהָכִ֖ין
lə·hā·ḵîn
preparing
הַֽמַּעֲרָ֑כֶת
ham·ma·‘ă·rā·ḵeṯ
the rows
לֶ֣חֶם
le·ḥem
of the showbread
שַׁבַּ֥ת
šab·baṯ
every Sabbath
שַׁבָּֽת׃ס
šab·bāṯ
. . . .
33 Those who were musicians, the heads of Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other duties because they were on duty day and night.
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
Those who were
הַ֠מְשֹׁרְרִים
ham·šō·rə·rîm
musicians ,
רָאשֵׁ֨י
rā·šê
the heads
לַלְוִיִּ֛ם
lal·wî·yim
of Levite
אָב֧וֹת
’ā·ḇō·wṯ
families ,
בַּלְּשָׁכֹ֖ת
bal·lə·šā·ḵōṯ
stayed in the temple chambers
פְּטִירִים
pə·ṭī·rīm
and were exempt
כִּֽי־
kî-
[from other duties]
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
because they were
בַּמְּלָאכָֽה׃
bam·mə·lā·ḵāh
on duty
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
day
וָלַ֛יְלָה
wā·lay·lāh
and night .
34 All these were heads of Levite families, chiefs according to their genealogies, and they lived in Jerusalem.
אֵלֶּה֩
’êl·leh
All these
רָאשֵׁ֨י
rā·šê
were heads
לַלְוִיִּ֛ם
lal·wî·yim
of Levite
הָאָב֧וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
families ,
רָאשִׁ֑ים
rā·šîm
chiefs
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
. . .
לְתֹלְדוֹתָ֖ם
lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām
according to their genealogies ,
יָשְׁב֥וּ
yā·šə·ḇū
and they lived
בִירוּשָׁלִָֽם׃פ
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
35 Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
יְעוּאֵל
yə·ʿū·ʾēl
Jeiel
אֲבִֽי־
’ă·ḇî-
the father
וּבְגִבְע֛וֹן
ū·ḇə·ḡiḇ·‘ō·wn
of Gibeon
יָשְׁב֥וּ
yā·šə·ḇū
lived
גִבְע֖וֹן
ḡiḇ·‘ō·wn
in Gibeon .
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
His wife’s
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
name
מַעֲכָֽה׃
ma·‘ă·ḵāh
was Maacah .
36 Abdon was his firstborn son, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
עַבְדּ֑וֹן
‘aḇ·dō·wn
Abdon
הַבְּכ֖וֹר
hab·bə·ḵō·wr
was his firstborn
וּבְנ֥וֹ
ū·ḇə·nōw
son ,
וְצ֣וּר
wə·ṣūr
then Zur ,
וְקִ֔ישׁ
wə·qîš
Kish ,
וּבַ֥עַל
ū·ḇa·‘al
Baal ,
וְנֵ֖ר
wə·nêr
Ner ,
וְנָדָֽב׃
wə·nā·ḏāḇ
Nadab ,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.
וּגְד֣וֹר
ū·ḡə·ḏō·wr
Gedor ,
וְאַחְי֔וֹ
wə·’aḥ·yōw
Ahio ,
וּזְכַרְיָ֖ה
ū·zə·ḵar·yāh
Zechariah ,
וּמִקְלֽוֹת׃
ū·miq·lō·wṯ
and Mikloth .
38 Mikloth was the father of Shimeam. They too lived alongside their relatives in Jerusalem.
וּמִקְל֖וֹת
ū·miq·lō·wṯ
Mikloth
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
שִׁמְאָ֑ם
šim·’ām
Shimeam .
הֵ֗ם
hêm
They
וְאַף־
wə·’ap̄-
too
יָשְׁב֥וּ
yā·šə·ḇū
lived
נֶ֧גֶד
ne·ḡeḏ
alongside
אֲחֵיהֶ֛ם
’ă·ḥê·hem
their relatives
בִירֽוּשָׁלִַ֖ם
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem
עִם־
‘im-
-
אֲחֵיהֶֽם׃ס
’ă·ḥê·hem
- .
39 Ner was the father of Kish, Kish was the father of Saul, and Saul was the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-baal.
וְנֵר֙
wə·nêr
Ner
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
קִ֔ישׁ
qîš
Kish ,
וְקִ֖ישׁ
wə·qîš
Kish
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֑וּל
šā·’ūl
Saul ,
וְשָׁא֗וּל
wə·šā·’ūl
and Saul
הוֹלִ֤יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מַלְכִּי־
mal·kî-
vvv
שׁ֔וּעַ
šū·a‘
Malchishua ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲבִינָדָ֖ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
Abinadab ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֶשְׁבָּֽעַל׃
’eš·bā·‘al
and Esh-baal .
40 The son of Jonathan: Merib-baal, who was the father of Micah.
וּבֶן־
ū·ḇen-
The son
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan :
מְרִ֣יב
mə·rîḇ
vvv
בָּ֑עַל
bā·‘al
Merib-baal ,
וּמְרִי־
ū·mə·rî-
vvv
בַ֖עַל
ḇa·‘al
[who]
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
מִיכָֽה׃
mî·ḵāh
Micah .
41 The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
וּבְנֵ֖י
ū·ḇə·nê
The sons
מִיכָ֑ה
mî·ḵāh
of Micah :
פִּית֥וֹן
pî·ṯō·wn
Pithon ,
וָמֶ֖לֶךְ
wā·me·leḵ
Melech ,
וְתַחְרֵֽעַ׃
wə·ṯaḥ·rê·a‘
Tahrea, [and Ahaz] .
42 Ahaz was the father of Jarah; Jarah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri was the father of Moza.
וְאָחָז֙
wə·’ā·ḥāz
Ahaz
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יַעְרָ֔ה
ya‘·rāh
Jarah ;
וְיַעְרָ֗ה
wə·ya‘·rāh
Jarah
הוֹלִ֛יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
עָלֶ֥מֶת
‘ā·le·meṯ
Alemeth ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עַזְמָ֖וֶת
‘az·mā·weṯ
Azmaveth ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
זִמְרִ֑י
zim·rî
and Zimri ;
וְזִמְרִ֖י
wə·zim·rî
and Zimri
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
מוֹצָֽא׃
mō·w·ṣā
Moza .
43 Moza was the father of Binea. Rephaiah was his son, Elasah his son, and Azel his son.
וּמוֹצָ֖א
ū·mō·w·ṣā
Moza
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
בִּנְעָ֑א
bin·‘ā
Binea .
וּרְפָיָ֥ה
ū·rə·p̄ā·yāh
Rephaiah
בְנ֛וֹ
ḇə·nōw
[was] his son ,
אֶלְעָשָׂ֥ה
’el·‘ā·śāh
Elasah
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
his son ,
אָצֵ֥ל
’ā·ṣêl
and Azel
בְּנֽוֹ׃
bə·nōw
his son .
44 And Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.
וּלְאָצֵל֮
ū·lə·’ā·ṣêl
And Azel
שִׁשָּׁ֣ה
šiš·šāh
had six
בָנִים֒
ḇā·nîm
sons ,
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
and these
שְׁמוֹתָ֗ם
šə·mō·w·ṯām
were their names :
עַזְרִיקָ֥ם׀
‘az·rî·qām
Azrikam ,
בֹּ֙כְרוּ֙
bō·ḵə·rū
Bocheru ,
וְיִשְׁמָעֵ֣אל
wə·yiš·mā·‘êl
Ishmael ,
וּשְׁעַרְיָ֔ה
ū·šə·‘ar·yāh
Sheariah ,
וְעֹבַדְיָ֖ה
wə·‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah ,
וְחָנָ֑ן
wə·ḥā·nān
and Hanan .
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These [were]
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
אָצַֽל׃פ
’ā·ṣal
of Azel .