Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Corinthians

Chapter 8

1 Now about food sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
δὲ
de
Now
Περὶ
Peri
about
τῶν
tōn
[food]
εἰδωλοθύτων
eidōlothytōn
sacrificed to idols :
οἴδαμεν
oidamen
We know
ὅτι
hoti
that
πάντες
pantes
vvv
ἔχομεν
echomen
we all have
γνῶσιν
gnōsin
knowledge .


-
γνῶσις
gnōsis
Knowledge
φυσιοῖ
physioi
puffs up ,
δὲ
de
but


-
ἀγάπη
agapē
love
οἰκοδομεῖ
oikodomei
builds up .
2 The one who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
εἴ
ei
-
τις
tis
The one who
δοκεῖ
dokei
thinks
ἐγνωκέναι
egnōkenai
he knows
τι
ti
something
οὔπω
oupō
vvv
ἔγνω
egnō
does not yet know
καθὼς
kathōs
as
δεῖ
dei
he ought
γνῶναι
gnōnai
to know .
3 But the one who loves God is known by God.
δέ
de
But
εἰ
ei
-
τις
tis
the one who
ἀγαπᾷ
agapa
loves
τὸν
ton
-
Θεόν
Theon
God
οὗτος
houtos
-
ἔγνωσται
egnōstai
is known
ὑπ’
hyp’
by
αὐτοῦ
autou
[God] .
4 So about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one.
οὖν
oun
So
Περὶ
Peri
about
τῆς
tēs
-
βρώσεως
brōseōs
eating
τῶν
tōn
-
εἰδωλοθύτων
eidōlothytōn
food sacrificed to idols :
οἴδαμεν
oidamen
We know
ὅτι
hoti
that
εἴδωλον
eidōlon
an idol
οὐδὲν
ouden
[is] nothing at all
ἐν
en
in
κόσμῳ
kosmō
[the] world ,
καὶ
kai
and
ὅτι
hoti
that
οὐδεὶς
oudeis
[there is] no
Θεὸς
Theos
God
εἰ
ei
but
μὴ

. . .
εἷς
heis
one .
5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many so-called gods and lords),
γὰρ
gar
For
καὶ
kai
even
εἴπερ
eiper
if
εἰσὶν
eisin
there are
λεγόμενοι
legomenoi
so-called
θεοὶ
theoi
gods ,
εἴτε
eite
whether
ἐν
en
in
οὐρανῷ
ouranō
heaven
εἴτε
eite
or
ἐπὶ
epi
on
γῆς
gēs
earth
ὥσπερ
hōsper
(as
εἰσὶν
eisin
there are
πολλοὶ
polloi
many [ so-called ]
θεοὶ
theoi
gods
καὶ
kai
and
πολλοί
polloi
-
κύριοι
kyrioi
lords ),
6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we exist. And there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we exist.
ἀλλ’
all’
yet
ἡμῖν
hēmin
for us
εἷς
heis
[ there is but ] one
Θεὸς
Theos
God ,

ho
the
Πατήρ
Patēr
Father ,
ἐξ
ex
from
οὗ
hou
whom
πάντα
panta
all
τὰ
ta
things [came]
καὶ
kai
and
εἰς
eis
for
αὐτόν
auton
[whom]
ἡμεῖς
hēmeis
we [exist] .
καὶ
kai
And [ there is but ]
εἷς
heis
one
Κύριος
Kyrios
Lord ,
Ἰησοῦς
Iēsous
Jesus
Χριστός
Christos
Christ ,
δι’
di’
through
οὗ
hou
whom
πάντα
panta
all
τὰ
ta
things [came]
καὶ
kai
and
δι’
di’
through
αὐτοῦ
autou
[whom]
ἡμεῖς
hēmeis
we [exist] .
7 But not everyone has this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that they eat such food as if it were sacrificed to an idol. And since their conscience is weak, it is defiled.
Ἀλλ’
All’
But
οὐκ
ouk
not
πᾶσιν
pasin
everyone
ἐν
en
[has]


this
γνῶσις
gnōsis
knowledge .
δὲ
de
-
τινὲς
tines
Some
τῇ

[people]
συνηθείᾳ
synētheia
are still so accustomed
ἕως
heōs
. . .
ἄρτι
arti
. . .
τοῦ
tou
-
εἰδώλου
eidōlou
to idols
ἐσθίουσιν
esthiousin
[that] they eat [such food]
ὡς
hōs
as if
εἰδωλόθυτον
eidōlothyton
it were sacrificed to an idol .
καὶ
kai
And
αὐτῶν
autōn
[since] their


-
συνείδησις
syneidēsis
conscience
οὖσα
ousa
is
ἀσθενὴς
asthenēs
weak ,
μολύνεται
molynetai
it is defiled .
8 But food does not bring us closer to God: We are no worse if we do not eat, and no better if we do.
δὲ
de
But
βρῶμα
brōma
food
οὐ
ou
vvv
παραστήσει
parastēsei
does not bring us closer
ἡμᾶς
hēmas
. . .
τῷ

to
Θεῷ
Theō
God :
οὔτε
oute
-
ὑστερούμεθα
hysteroumetha
We are no worse
ἐὰν
ean
if
μὴ

vvv
φάγωμεν
phagōmen
we do not eat ,
οὔτε
oute
[and]
περισσεύομεν
perisseuomen
[better]
ἐὰν
ean
if
φάγωμεν
phagōmen
we do .
9 Be careful, however, that your freedom does not become a stumbling block to the weak.
Βλέπετε
Blepete
Be careful ,
δὲ
de
however ,
αὕτη
hautē
[that]
ὑμῶν
hymōn
your


-
ἐξουσία
exousia
freedom
μή

vvv
πως
pōs
vvv
γένηται
genētai
does not become
πρόσκομμα
proskomma
a stumbling block
τοῖς
tois
to the
ἀσθενέσιν
asthenesin
weak .
10 For if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?
γάρ
gar
For
ἐὰν
ean
if
τις
tis
someone
αὐτοῦ
autou
[with]
ἀσθενοῦς
asthenous
a weak
συνείδησις
syneidēsis
conscience
ἴδῃ
idē
sees
σὲ
se
you
τὸν
ton
who
ἔχοντα
echonta
vvv
γνῶσιν
gnōsin
are well informed
κατακείμενον
katakeimenon
eating
ἐν
en
in
εἰδωλείῳ
eidōleiō
an idol’s temple ,
οὐχὶ
ouchi
{will he} not


-
ὄντος
ontos
be
οἰκοδομηθήσεται
oikodomēthēsetai
encouraged
εἰς
eis
to
ἐσθίειν
esthiein
eat
τὸ
to
-
τὰ
ta
[food]
εἰδωλόθυτα
eidōlothyta
sacrificed to idols ?
11 So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
γὰρ
gar
[So]

ho
[this]
ἀσθενῶν
asthenōn
weak

ho
-
ἀδελφὸς
adelphos
brother ,
δι’
di’
for
ὃν
hon
whom
Χριστὸς
Christos
Christ
ἀπέθανεν
apethanen
died ,
ἀπόλλυται
apollytai
is destroyed
ἐν
en
by
τῇ

-
σῇ

your
γνώσει
gnōsei
knowledge .
12 By sinning against your brothers in this way and wounding their weak conscience, you sin against Christ.
δὲ
de
-
ἁμαρτάνοντες
hamartanontes
By sinning
εἰς
eis
against
τοὺς
tous
[your]
ἀδελφοὺς
adelphous
brothers
οὕτως
houtōs
in this way
καὶ
kai
and
τύπτοντες
typtontes
wounding
αὐτῶν
autōn
their
ἀσθενοῦσαν
asthenousan
weak
τὴν
tēn
-
συνείδησιν
syneidēsin
conscience ,
ἁμαρτάνετε
hamartanete
you sin
εἰς
eis
against
Χριστὸν
Christon
Christ .
13 Therefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble.
Διόπερ
Dioper
Therefore ,
εἰ
ei
if
βρῶμα
brōma
[what I eat]
σκανδαλίζει
skandalizei
causes
τὸν
ton
-
μου
mou
my
ἀδελφόν
adelphon
brother {to stumble} ,
οὐ
ou
vvv
μὴ

vvv
φάγω
phagō
I will never eat
κρέα
krea
meat
εἰς
eis
vvv
τὸν
ton
vvv
αἰῶνα
aiōna
[again] ,
ἵνα
hina
so that
μὴ

vvv
σκανδαλίσω
skandalisō
I will not cause
τὸν
ton
-
μου
mou
vvv
ἀδελφόν
adelphon
[him] {to stumble} .