Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 John

Chapter 1

1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our own eyes, which we have gazed upon and touched with our own hands—this is the Word of life.

Ho
That which
ἦν
ēn
was
ἀπ’
ap’
from
ἀρχῆς
archēs
[the] beginning ,

ho
which
ἀκηκόαμεν
akēkoamen
we have heard ,

ho
which
ἑωράκαμεν
heōrakamen
we have seen
τοῖς
tois
with
ἡμῶν
hēmōn
our own
ὀφθαλμοῖς
ophthalmois
eyes ,

ho
which
ἐθεασάμεθα
etheasametha
we have gazed upon
καὶ
kai
and
ἐψηλάφησαν
epsēlaphēsan
touched [with]
ἡμῶν
hēmōn
our
αἱ
hai
[own]
χεῖρες
cheires
hands —
περὶ
peri
[this is ]
τοῦ
tou
the
Λόγου
Logou
Word
τῆς
tēs
-
ζωῆς
zōēs
of life .
2 And this is the life that was revealed; we have seen it and testified to it, and we proclaim to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us.
καὶ
kai
And


[this is] the
ζωὴ
zōē
life
ἐφανερώθη
ephanerōthē
that was revealed ;
καὶ
kai
-
ἑωράκαμεν
heōrakamen
we have seen [it]
καὶ
kai
and
μαρτυροῦμεν
martyroumen
testified [to it] ,
καὶ
kai
and
ἀπαγγέλλομεν
apangellomen
we proclaim
ὑμῖν
hymin
to you
τὴν
tēn
the
αἰώνιον
aiōnion
eternal
τὴν
tēn
-
ζωὴν
zōēn
life
ἥτις
hētis
that
ἦν
ēn
was
πρὸς
pros
with
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
Father
καὶ
kai
and
ἐφανερώθη
ephanerōthē
was revealed
ἡμῖν
hēmin
to us .
3 We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And this fellowship of ours is with the Father and with His Son, Jesus Christ.
ἀπαγγέλλομεν
apangellomen
We proclaim
ὑμῖν
hymin
to you
καὶ
kai
-

ho
what
ἑωράκαμεν
heōrakamen
we have seen
καὶ
kai
and
ἀκηκόαμεν
akēkoamen
heard ,
ἵνα
hina
so that
ὑμεῖς
hymeis
you
καὶ
kai
also
ἔχητε
echēte
may have
κοινωνίαν
koinōnian
fellowship
μεθ’
meth’
with
ἡμῶν
hēmōn
us .
καὶ
kai
And
δὲ
de
-


[this]
κοινωνία
koinōnia
fellowship


-
ἡμετέρα
hēmetera
of ours
μετὰ
meta
[is] with
τοῦ
tou
the
Πατρὸς
Patros
Father
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
with
αὐτοῦ
autou
His
τοῦ
tou
-
Υἱοῦ
Huiou
Son ,
Ἰησοῦ
Iēsou
Jesus
Χριστοῦ
Christou
Christ .
4 We write these things so that our joy may be complete.
καὶ
kai
-
ἡμεῖς
hēmeis
We
γράφομεν
graphomen
write
ταῦτα
tauta
these things
ἵνα
hina
so that
ἡμῶν
hēmōn
our


-
χαρὰ
chara
joy

ē
may be
πεπληρωμένη
peplērōmenē
complete .
5 And this is the message we have heard from Him and announce to you: God is light, and in Him there is no darkness at all.
Καὶ
Kai
And
αὕτη
hautē
this
ἔστιν
estin
is


the
ἀγγελία
angelia
message
ἣν
hēn
-
ἀκηκόαμεν
akēkoamen
we have heard
ἀπ’
ap’
from
αὐτοῦ
autou
Him
καὶ
kai
and
ἀναγγέλλομεν
anangellomen
announce
ὑμῖν
hymin
to you
ὅτι
hoti
- :

ho
-
Θεὸς
Theos
God
ἐστιν
estin
is
φῶς
phōs
light ,
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
Him
ἔστιν
estin
there is
οὐκ
ouk
no
σκοτία
skotia
darkness
οὐδεμία
oudemia
[at all] .
6 If we say we have fellowship with Him yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth.
Ἐὰν
Ean
If
εἴπωμεν
eipōmen
we say
ὅτι
hoti
-
ἔχομεν
echomen
we have
κοινωνίαν
koinōnian
fellowship
μετ’
met’
with
αὐτοῦ
autou
Him
καὶ
kai
yet
περιπατῶμεν
peripatōmen
walk
ἐν
en
in
τῷ

the
σκότει
skotei
darkness ,
ψευδόμεθα
pseudometha
we lie
καὶ
kai
and
οὐ
ou
{do} not
ποιοῦμεν
poioumen
practice
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν
alētheian
truth .
7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
δὲ
de
But
ἐὰν
ean
if
περιπατῶμεν
peripatōmen
we walk
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
ὡς
hōs
as
αὐτός
autos
He
ἐστιν
estin
is
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτί
phōti
light ,
ἔχομεν
echomen
we have
κοινωνίαν
koinōnian
fellowship
μετ’
met’
with
ἀλλήλων
allēlōn
one another ,
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
αἷμα
haima
blood
Ἰησοῦ
Iēsou
of Jesus
αὐτοῦ
autou
His
τοῦ
tou
-
Υἱοῦ
Huiou
Son
καθαρίζει
katharizei
cleanses
ἡμᾶς
hēmas
us
ἀπὸ
apo
from
πάσης
pasēs
all
ἁμαρτίας
hamartias
sin .
8 If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
Ἐὰν
Ean
If
εἴπωμεν
eipōmen
we say
ὅτι
hoti
-
ἔχομεν
echomen
we have
οὐκ
ouk
no
ἁμαρτίαν
hamartian
sin ,
πλανῶμεν
planōmen
we deceive
ἑαυτοὺς
heautous
ourselves ,
καὶ
kai
and


the
ἀλήθεια
alētheia
truth
ἔστιν
estin
is
οὐκ
ouk
not
ἐν
en
in
ἡμῖν
hēmin
us .
9 If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
ἐὰν
ean
If
ὁμολογῶμεν
homologōmen
we confess
ἡμῶν
hēmōn
our
τὰς
tas
-
ἁμαρτίας
hamartias
sins ,
ἐστιν
estin
He is
πιστός
pistos
faithful
καὶ
kai
and
δίκαιος
dikaios
just
ἵνα
hina
to
ἀφῇ
aphē
forgive
ἡμῖν
hēmin
us
τὰς
tas
[our]
ἁμαρτίας
hamartias
sins
καὶ
kai
and
καθαρίσῃ
katharisē
to cleanse
ἡμᾶς
hēmas
us
ἀπὸ
apo
from
πάσης
pasēs
all
ἀδικίας
adikias
unrighteousness .
10 If we say we have not sinned, we make Him out to be a liar, and His word is not in us.
ἐὰν
ean
If
εἴπωμεν
eipōmen
we say
ὅτι
hoti
-
οὐχ
ouch
vvv
ἡμαρτήκαμεν
hēmartēkamen
we have not sinned ,
ποιοῦμεν
poioumen
we make Him out to be
αὐτὸν
auton
. . .
ψεύστην
pseustēn
a liar ,
καὶ
kai
and
αὐτοῦ
autou
His

ho
-
λόγος
logos
word
ἔστιν
estin
is
οὐκ
ouk
not
ἐν
en
in
ἡμῖν
hēmin
us .