Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Kings

Chapter 15

1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijam became king of Judah,
שְׁמֹנֶ֣ה
šə·mō·neh
In the eighteenth
עֶשְׂרֵ֔ה
‘eś·rêh
. . .
וּבִשְׁנַת֙
ū·ḇiš·naṯ
year
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·leḵ
of the reign
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
בֶּן־
ben-
son
נְבָ֑ט
nə·ḇāṭ
of Nebat ,
אֲבִיָּ֖ם
’ă·ḇî·yām
Abijam
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
became king
עַל־
‘al-
of
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
Judah ,
2 and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
three
שָׁנִ֔ים
šā·nîm
years .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw
His mother’s
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
name
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
was Maacah
בַּת־
baṯ-
daughter
אֲבִישָׁלֽוֹם׃
’ă·ḇî·šā·lō·wm
of Abishalom .
3 And Abijam walked in all the sins that his father before him had committed, and his heart was not as fully devoted to the LORD his God as the heart of David his forefather had been.
וַיֵּ֕לֶךְ
way·yê·leḵ
And Abijam walked
בְּכָל־
bə·ḵāl
in all
חַטֹּ֥אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
that his father
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw
before him
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
had committed ,
לְבָב֤וֹ
lə·ḇā·ḇōw
and his heart
הָיָ֨ה
hā·yāh
was
וְלֹא־
wə·lō-
not
שָׁלֵם֙
šā·lêm
as fully devoted
עִם־
‘im-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהָ֔יו
’ĕ·lō·hāw
his God
כִּלְבַ֖ב
kil·ḇaḇ
as the heart
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
of David
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw
his forefather [had been] .
4 Nevertheless, for the sake of David, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and to make Jerusalem strong.
כִּ֚י

Nevertheless ,
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
for the sake
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
of David ,
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהָ֥יו
’ĕ·lō·hāw
his God
נָתַן֩
nā·ṯan
gave
ל֛וֹ
lōw
him
נִ֖יר
nîr
a lamp
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
לְהָקִ֤ים
lə·hā·qîm
by raising up
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנוֹ֙
bə·nōw
a son
אַחֲרָ֔יו
’a·ḥă·rāw
to succeed him
וּֽלְהַעֲמִ֖יד
ū·lə·ha·‘ă·mîḏ
and to make
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
Jerusalem {strong} .
5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from anything the LORD commanded all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
For
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
David
אֶת־
’eṯ-
-
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
had done
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
what was right
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
וְלֹֽא־
wə·lō-
and had not
סָ֞ר
sār
turned aside
מִכֹּ֣ל
mik·kōl
from anything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
צִוָּ֗הוּ
ṣiw·wā·hū
[the LORD] commanded
כֹּ֚ל
kōl
all
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
חַיָּ֔יו
ḥay·yāw
of his life ,
רַ֕ק
raq
except
בִּדְבַ֖ר
biḏ·ḇar
in the matter
אוּרִיָּ֥ה
’ū·rî·yāh
of Uriah
הַחִתִּֽי׃
ha·ḥit·tî
the Hittite .
6 And there was war between the houses of Rehoboam and Jeroboam all the days of Abijam’s life.
הָיְתָ֧ה
hā·yə·ṯāh
And there was
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
war
בֵין־
ḇên-
between
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
[the houses of] Rehoboam
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
. . .
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
and Jeroboam
כָּל־
kāl-
all
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
חַיָּֽיו׃
ḥay·yāw
of [Abijam’s] life .
7 As for the rest of the acts of Abijam, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
As for the rest
דִּבְרֵ֤י
diḇ·rê
of the acts
אֲבִיָּם֙
’ă·ḇî·yām
of Abijam ,
וְכָל־
wə·ḵāl
along with all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
his accomplishments
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
. . . ,
הֵ֣ם
hêm
[are] they
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
not
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm
written
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
. . .
לְמַלְכֵ֣י
lə·mal·ḵê
of the Kings
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ?
הָיְתָ֛ה
hā·yə·ṯāh
And there was
וּמִלְחָמָ֥ה
ū·mil·ḥā·māh
war
בֵּ֥ין
bên
between
אֲבִיָּ֖ם
’ă·ḇî·yām
Abijam
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
. . .
יָרָבְעָֽם׃
yā·rā·ḇə·‘ām
and Jeroboam .
8 And Abijam rested with his fathers and was buried in the City of David, and his son Asa reigned in his place.
אֲבִיָּם֙
’ă·ḇî·yām
And Abijam
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
and was buried
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ
of David ,
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
and his son
אָסָ֥א
’ā·sā
Asa
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃פ
taḥ·tāw
in his place .
9 In the twentieth year of Jeroboam’s reign over Israel, Asa became king of Judah,
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
In the twentieth
וּבִשְׁנַ֣ת
ū·ḇiš·naṯ
year
לְיָרָבְעָ֖ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
reign
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
over Israel ,
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa
מָלַ֥ךְ
mā·laḵ
became king
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. . .
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וְאַרְבָּעִ֤ים
wə·’ar·bā·‘îm
forty-one
וְאַחַת֙
wə·’a·ḥaṯ
. . .
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
years .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw
His grandmother’s
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
name
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
was Maacah
בַּת־
baṯ-
daughter
אֲבִישָׁלֽוֹם׃
’ă·ḇî·šā·lō·wm
of Abishalom .
11 And Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.
אָסָ֛א
’ā·sā
And Asa
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
did
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
what was right
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw
as his father
כְּדָוִ֖ד
kə·ḏā·wiḏ
David [had done] .
12 He banished the male shrine prostitutes from the land and removed all the idols that his fathers had made.
וַיַּעֲבֵ֥ר
way·ya·‘ă·ḇêr
He banished
הַקְּדֵשִׁ֖ים
haq·qə·ḏê·šîm
the male shrine prostitutes
מִן־
min-
from
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
וַיָּ֙סַר֙
way·yā·sar
and removed
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַגִּלֻּלִ֔ים
hag·gil·lu·lîm
the idols
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
had made .
13 He also removed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made a detestable Asherah pole. Asa chopped down the pole and burned it in the Kidron Valley.
וְגַ֣ם׀
wə·ḡam
He also
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְסִרֶ֙הָ֙
way·si·re·hā
removed
אִמּ֗וֹ
’im·mōw
his grandmother
מַעֲכָ֣ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah
מִגְּבִירָ֔ה
mig·gə·ḇî·rāh
from [her position as] queen mother
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
because
עָשְׂתָ֥ה
‘ā·śə·ṯāh
she had made
מִפְלֶ֖צֶת
mip̄·le·ṣeṯ
a detestable
לָאֲשֵׁרָ֑ה
lā·’ă·šê·rāh
Asherah pole .
אָסָא֙
’ā·sā
Asa
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּכְרֹ֤ת
way·yiḵ·rōṯ
chopped down
מִפְלַצְתָּ֔הּ
mip̄·laṣ·tāh
the pole
וַיִּשְׂרֹ֖ף
way·yiś·rōp̄
and burned
קִדְרֽוֹן׃
qiḏ·rō·wn
it in the Kidron
בְּנַ֥חַל
bə·na·ḥal
Valley .
14 The high places were not removed, but Asa’s heart was fully devoted to the LORD all his days.
וְהַבָּמ֖וֹת
wə·hab·bā·mō·wṯ
The high places
לֹא־
lō-
were not
סָ֑רוּ
sā·rū
removed ,
רַ֣ק
raq
but
אָסָ֗א
’ā·sā
Asa’s
לְבַב־
lə·ḇaḇ-
heart
הָיָ֥ה
hā·yāh
was
שָׁלֵ֛ם
šā·lêm
fully devoted
עִם־
‘im-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
כָּל־
kāl-
all
יָמָֽיו׃
yā·māw
his days .
15 And he brought into the house of the LORD the silver and gold and other articles that he and his father had dedicated.
וַיָּבֵא֙
way·yā·ḇê
And he brought
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
into the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
כֶּ֥סֶף
ke·sep̄
the silver
וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold
וְכֵלִֽים׃
wə·ḵê·lîm
and other articles
וְקָדְשׁוֹ
wə·qå̄·ḏə·šō
that he
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw
and his father
קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
had dedicated .
16 Now there was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their days.
הָיְתָ֜ה
hā·yə·ṯāh
Now there was
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
war
בֵּ֣ין
bên
between
אָסָ֗א
’ā·sā
Asa
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
. . .
בַּעְשָׁ֥א
ba‘·šā
and Baasha
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כָּל־
kāl-
throughout
יְמֵיהֶֽם׃
yə·mê·hem
their days .
17 Baasha king of Israel went to war against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
בַּעְשָׁ֤א
ba‘·šā
Baasha
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
went to war
עַל־
‘al-
against
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
Judah
וַיִּ֖בֶן
way·yi·ḇen
and fortified
אֶת־
’eṯ-
הָרָמָ֑ה
hā·rā·māh
Ramah
לְבִלְתִּ֗י
lə·ḇil·tî
vvv
תֵּ֚ת
têṯ
to prevent
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
[anyone] from leaving
וָבָ֔א
wā·ḇā
or entering the territory of
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
Asa
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
king
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah .
18 So Asa withdrew all the silver and gold that remained in the treasuries of the house of the LORD and the royal palace. He entrusted it to his servants and sent them with this message to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion king of Aram, who was ruling in Damascus:
אָ֠סָא
’ā·sā
So Asa
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
withdrew
כָּל־
kāl-
all
הַכֶּ֨סֶף
hak·ke·sep̄
the silver
וְהַזָּהָ֜ב
wə·haz·zā·hāḇ
and gold
הַֽנּוֹתָרִ֣ים׀
han·nō·w·ṯā·rîm
that remained
בְּאוֹצְר֣וֹת
bə·’ō·wṣ·rō·wṯ
in the treasuries
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֽוֹצְרוֹת֙
’ō·wṣ·rō·wṯ
-
מֶלֶךְ
mɛ·lɛḵ
the royal
בֵּ֣ית
bêṯ
palace .
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
way·yit·tə·nêm
He entrusted it
בְּיַד־
bə·yaḏ-
. . .
עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw
to his servants
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
-
אָסָ֗א
’ā·sā
-
וַיִּשְׁלָחֵ֞ם
way·yiš·lā·ḥêm
and sent them
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
with this message
אֶל־
’el-
to
בֶּן־
ben-
vvv
הֲ֠דַד
hă·ḏaḏ
Ben-hadad
בֶּן־
ben-
son
טַבְרִמֹּ֤ן
ṭaḇ·rim·mōn
of Tabrimmon ,
בֶּן־
ben-
the son
חֶזְיוֹן֙
ḥez·yō·wn
of Hezion
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אֲרָ֔ם
’ă·rām
of Aram ,
הַיֹּשֵׁ֥ב
hay·yō·šêḇ
who was ruling
בְּדַמֶּ֖שֶׂק
bə·ḏam·me·śeq
in Damascus :
19 “Let there be a treaty between me and you, between my father and your father. See, I have sent you a gift of silver and gold. Now go and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
בְּרִית֙
bə·rîṯ
“ [Let there be] a treaty
בֵּינִ֣י
bê·nî
between me and you ,
וּבֵינֶ֔ךָ
ū·ḇê·ne·ḵā
between
בֵּ֥ין
bên
. . .
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
. . .
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā
and your father .
הִנֵּה֩
hin·nêh
See ,
שָׁלַ֨חְתִּֽי
šā·laḥ·tî
I have sent
לְךָ֥
lə·ḵā
you
שֹׁ֙חַד֙
šō·ḥaḏ
a gift
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
of silver
וְזָהָ֔ב
wə·zā·hāḇ
and gold .
לֵ֣ךְ
lêḵ
Now go
הָפֵ֗רָה
hā·p̄ê·rāh
and break
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִֽיתְךָ֙
bə·rî·ṯə·ḵā
your treaty
אֶת־
’eṯ-
with
בַּעְשָׁ֣א
ba‘·šā
Baasha
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וְיַעֲלֶ֖ה
wə·ya·‘ă·leh
so that he will withdraw
מֵעָלָֽי׃
mê·‘ā·lāy
from me . ”
20 And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, conquering Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and the whole land of Naphtali, including the region of Chinnereth.
הֲדַ֜ד
hă·ḏaḏ
And Ben-hadad
וַיִּשְׁמַ֨ע
way·yiš·ma‘
listened
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King
אָסָ֗א
’ā·sā
Asa
וַ֠יִּשְׁלַח
way·yiš·laḥ
and sent
אֶת־
’eṯ-
-
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the commanders
הַחֲיָלִ֤ים
ha·ḥă·yā·lîm
of his armies
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
עַל־
‘al-
against
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
conquering
אֶת־
’eṯ-
-
עִיּ֣וֹן
‘î·yō·wn
Ijon ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
דָּ֔ן
dān
Dan ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
vvv
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
מַעֲכָ֑ה
ma·‘ă·ḵāh
Abel-beth-maacah ,
עַ֖ל
‘al
and
כָּל־
kāl-
the whole
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
land
נַפְתָּלִֽי׃
nap̄·tā·lî
of Naphtali ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
including
כָּל־
kāl-
the region
כִּנְר֔וֹת
kin·rō·wṯ
of Chinnereth .
21 When Baasha learned of this, he stopped fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.
וַֽיְהִי֙
way·hî
When
בַּעְשָׁ֔א
ba‘·šā
Baasha
כִּשְׁמֹ֣עַ
kiš·mō·a‘
learned of this ,
וַיֶּחְדַּ֕ל
way·yeḥ·dal
he stopped
מִבְּנ֖וֹת
mib·bə·nō·wṯ
fortifying
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽרָמָ֑ה
hā·rā·māh
Ramah
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
and withdrew
בְּתִרְצָֽה׃
bə·ṯir·ṣāh
to Tirzah .
22 Then King Asa summoned all the men of Judah, with no exceptions, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had used for building. And with these materials King Asa built up Geba of Benjamin, as well as Mizpah.
וְהַמֶּ֨לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
Then King
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa
הִשְׁמִ֤יעַ
hiš·mî·a‘
summoned
אֶת־
’eṯ-
כָּל־
kāl-
all [the men]
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
אֵ֣ין
’ên
with no
נָקִ֔י
nā·qî
exceptions ,
וַיִּשְׂא֞וּ
way·yiś·’ū
and they carried away
אֶת־
’eṯ-
-
אַבְנֵ֤י
’aḇ·nê
the stones
הָֽרָמָה֙
hā·rā·māh
of Ramah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עֵצֶ֔יהָ
‘ê·ṣe·hā
and the timbers
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בַּעְשָׁ֑א
ba‘·šā
Baasha
בָּנָ֖ה
bā·nāh
had used for building .
בָּם֙
bām
And with [these materials]
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King
אָסָ֔א
’ā·sā
Asa
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּ֤בֶן
way·yi·ḇen
built up
גֶּ֥בַע
ge·ḇa‘
Geba
בִּנְיָמִ֖ן
bin·yā·min
of Benjamin ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
as well as
הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh
Mizpah .
23 Now the rest of the acts of Asa, along with all his might, all his accomplishments, and the cities he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? In his old age, however, he became diseased in his feet.
וְיֶ֣תֶר
wə·ye·ṯer
Now the rest
כָּל־
kāl-
. . .
דִּבְרֵֽי־
diḇ·rê-
of the acts
אָ֠סָא
’ā·sā
of Asa ,
וְכָל־
wə·ḵāl
along with all
גְּב֨וּרָת֜וֹ
gə·ḇū·rā·ṯōw
his might ,
וְכָל־
wə·ḵāl
all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
his accomplishments
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh
. . . ,
וְהֶֽעָרִים֙
wə·he·‘ā·rîm
and the cities
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בָּנָ֔ה
bā·nāh
he built ,
הֵ֣מָּה
hêm·māh
[are] they
הֲלֹֽא־
hă·lō-
not
כְתוּבִ֗ים
ḵə·ṯū·ḇîm
written
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
. . .
לְמַלְכֵ֣י
lə·mal·ḵê
of the Kings
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ?
לְעֵ֣ת
lə·‘êṯ
vvv
זִקְנָת֔וֹ
ziq·nā·ṯōw
In his old age ,
רַ֚ק
raq
however ,
חָלָ֖ה
ḥā·lāh
he became diseased
אֶת־
’eṯ-
-
רַגְלָֽיו׃
raḡ·lāw
in his feet .
24 And Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David, and his son Jehoshaphat reigned in his place.
אָסָא֙
’ā·sā
And Asa
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
וַיִּקָּבֵר֙
way·yiq·qā·ḇêr
and was buried
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
[them]
בְּעִ֖יר
bə·‘îr
in the city
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw
of his father
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
David ,
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
and his son
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃פ
taḥ·tāw
in his place .
25 In the second year of Asa’s reign over Judah, Nadab son of Jeroboam became king of Israel, and he reigned two years.
שְׁתַּ֔יִם
šə·ta·yim
In the second
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
year
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
reign
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
over Judah ,
וְנָדָ֣ב
wə·nā·ḏāḇ
Nadab
בֶּן־
ben-
son
יָרָבְעָ֗ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
מָלַךְ֙
mā·laḵ
became king
עַל־
‘al-
of
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
and he reigned
עַל־
‘al-
-
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
-
שְׁנָתָֽיִם׃
šə·nā·ṯā·yim
two years .
26 And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
and walked
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw
of his father
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
and in his sin ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
he had caused Israel
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
to commit
אֶת־
’eṯ-
- .
27 Then Baasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha struck him down at Gibbethon of the Philistines while Nadab and all Israel were besieging the city.
בַּעְשָׁ֤א
ba‘·šā
Then Baasha
בֶן־
ḇen-
son
אֲחִיָּה֙
’ă·ḥî·yāh
of Ahijah
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
of the house
יִשָּׂשכָ֔ר
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar
וַיִּקְשֹׁ֨ר
way·yiq·šōr
conspired
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
against Nadab ,
בַעְשָׁ֔א
ḇa‘·šā
and Baasha
וַיַּכֵּ֣הוּ
way·yak·kê·hū
struck him down
בְּגִבְּת֖וֹן
bə·ḡib·bə·ṯō·wn
at Gibbethon
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
לַפְּלִשְׁתִּ֑ים
lap·pə·liš·tîm
of the Philistines
וְנָדָב֙
wə·nā·ḏāḇ
while Nadab
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
צָרִ֖ים
ṣā·rîm
were besieging
עַֽל־
‘al-
. . .
גִּבְּתֽוֹן׃
gib·bə·ṯō·wn
[the city] .
28 In the third year of Asa’s reign over Judah, Baasha killed Nadab and reigned in his place.
שָׁלֹ֔שׁ
šā·lōš
In the third
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
year
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
reign
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
over Judah ,
בַעְשָׁ֔א
ḇa‘·šā
Baasha
וַיְמִתֵ֣הוּ
way·mi·ṯê·hū
killed Nadab
וַיִּמְלֹ֖ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw
in his place .
29 As soon as Baasha became king, he struck down the entire household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all according to the word that the LORD had spoken through His servant Ahijah the Shilonite,
וַיְהִ֣י
way·hî
As soon as
כְמָלְכ֗וֹ
ḵə·mā·lə·ḵōw
Baasha became king ,
הִכָּה֙
hik·kāh
he struck down
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
the entire
בֵּ֣ית
bêṯ
household
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam .
לֹֽא־
lō-
He did not
הִשְׁאִ֧יר
hiš·’îr
leave
לְיָרָבְעָ֖ם
lə·yā·rā·ḇə·‘ām
to Jeroboam
עַד־
‘aḏ-
. . .
כָּל־
kāl-
anyone
נְשָׁמָ֛ה
nə·šā·māh
that breathed ,
הִשְׁמִד֑וֹ
hiš·mi·ḏōw
but destroyed them all
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֔ר
dib·ber
had spoken
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
עַבְדּ֖וֹ
‘aḇ·dōw
His servant
אֲחִיָּ֥ה
’ă·ḥî·yāh
Ahijah
הַשִּׁילֹנִֽי׃
haš·šî·lō·nî
the Shilonite ,
30 because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he had provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
עַל־
‘al-
because
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
חַטֹּ֤אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
of the sins
יָרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
חָטָ֔א
ḥā·ṭā
had committed
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
had caused Israel
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
to commit ,
אֶת־
’eṯ-
-
הִכְעִ֔יס
hiḵ·‘îs
and because he had provoked
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ,
בְּכַעְס֕וֹ
bə·ḵa‘·sōw
to anger
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
- .
31 As for the rest of the acts of Nadab, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
As for the rest
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts
נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
of Nadab ,
וְכָל־
wə·ḵāl
along with all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
his accomplishments
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh
. . . ,
הֵ֣ם
hêm
[are] they
הֲלֹא־
hă·lō-
not
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm
written
עַל־
‘al-
in
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
. . .
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the Kings
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ?
32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their days.
הָיְתָ֜ה
hā·yə·ṯāh
And there was
וּמִלְחָמָ֨ה
ū·mil·ḥā·māh
war
בֵּ֣ין
bên
between
אָסָ֗א
’ā·sā
Asa
וּבֵ֛ין
ū·ḇên
. . .
בַּעְשָׁ֥א
ba‘·šā
and Baasha
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כָּל־
kāl-
throughout
יְמֵיהֶֽם׃פ
yə·mê·hem
their days .
33 In the third year of Asa’s reign over Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel, and he reigned in Tirzah twenty-four years.
שָׁלֹ֔שׁ
šā·lōš
In the third
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
year
לְאָסָ֖א
lə·’ā·sā
of Asa’s
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
reign
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
over Judah ,
בַּעְשָׁ֨א
ba‘·šā
Baasha
בֶן־
ḇen-
son
אֲחִיָּ֤ה
’ă·ḥî·yāh
of Ahijah
מָ֠לַךְ
mā·laḵ
became king
עַל־
‘al-
of
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel ,
בְּתִרְצָ֔ה
bə·ṯir·ṣāh
and he reigned in Tirzah
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty-four
וְאַרְבַּ֖ע
wə·’ar·ba‘
. . .
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years .
34 And Baasha did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And [Baasha] did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
and walked
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
and in his sin ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
he had caused Israel
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
to commit .
אֶת־
’eṯ-
-