Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 So King Solomon ruled over Israel,
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
So King
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh
Solomon
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
ruled
עַל־
‘al-
over
כָּל־
kāl-
. . .
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
Israel ,
2 and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
and these
הַשָּׂרִ֖ים
haś·śā·rîm
were his chief officials
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
ל֑וֹ
lōw
:
עֲזַרְיָ֥הוּ
‘ă·zar·yā·hū
Azariah
בֶן־
ḇen-
son
צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok
הַכֹּהֵֽן׃ס
hak·kō·hên
[was] the priest ;
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
אֱלִיחֹ֧רֶף
’ĕ·lî·ḥō·rep̄
Elihoreph
וַאֲחִיָּ֛ה
wa·’ă·ḥî·yāh
and Ahijah ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
שִׁישָׁ֖א
šî·šā
of Shisha ,
סֹפְרִ֑ים
sō·p̄ə·rîm
[were] secretaries ;
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיל֖וּד
’ă·ḥî·lūḏ
of Ahilud
הַמַּזְכִּֽיר׃
ham·maz·kîr
[was] the recorder ;
4 Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
וּבְנָיָ֥הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
Benaiah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוֹיָדָ֖ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada
עַל־
‘al-
[was] in charge of
הַצָּבָ֑א
haṣ·ṣā·ḇā
the army ;
וְצָד֥וֹק
wə·ṣā·ḏō·wq
Zadok
וְאֶבְיָתָ֖ר
wə·’eḇ·yā·ṯār
and Abiathar
כֹּהֲנִֽים׃ס
kō·hă·nîm
[were] priests ;
5 Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
וַעֲזַרְיָ֥הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
Azariah
בֶן־
ḇen-
son
נָתָ֖ן
nā·ṯān
of Nathan
עַל־
‘al-
[was] in charge of
הַנִּצָּבִ֑ים
han·niṣ·ṣā·ḇîm
the governors ;
וְזָב֧וּד
wə·zā·ḇūḏ
Zabud
בֶּן־
ben-
son
נָתָ֛ן
nā·ṯān
of Nathan
כֹּהֵ֖ן
kō·hên
[was] a priest
רֵעֶ֥ה
rê·‘eh
and adviser
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ
to the king ;
6 Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
וַאֲחִישָׁ֖ר
wa·’ă·ḥî·šār
Ahishar
עַל־
‘al-
[was] in charge of
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ
the palace ;
וַאֲדֹנִירָ֥ם
wa·’ă·ḏō·nî·rām
and Adoniram
בֶּן־
ben-
son
עַבְדָּ֖א
‘aḇ·dā
of Abda
עַל־
‘al-
[was] in charge of
הַמַּֽס׃ס
ham·mas
the forced labor .
7 Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
וְלִשְׁלֹמֹ֞ה
wə·liš·lō·mōh
Solomon
שְׁנֵים־
šə·nêm-
had twelve
עָשָׂ֤ר
‘ā·śār
. . .
נִצָּבִים֙
niṣ·ṣā·ḇîm
governors
עַל־
‘al-
over
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
וְכִלְכְּל֥וּ
wə·ḵil·kə·lū
to provide food
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
for the king
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw
and his household .
אֶחָד
ʾɛ·ḥå̄ḏ
[Each] one
לְכַלְכֵּֽל׃ס
lə·ḵal·kêl
would arrange provisions
חֹ֧דֶשׁ
ḥō·ḏeš
for one month
בַּשָּׁנָ֛ה
baš·šā·nāh
of the year ,
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
. . .
עַל־
‘al-
. . .
8 and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
and these
שְׁמוֹתָ֔ם
šə·mō·w·ṯām
were their names :
בֶּן־
ben-
vvv
ח֖וּר
ḥūr
Ben-hur
בְּהַ֥ר
bə·har
in the hill country
אֶפְרָֽיִם׃ס
’ep̄·rā·yim
of Ephraim ;
9 Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
בֶּן־
ben-
vvv
דֶּ֛קֶר
de·qer
Ben-deker
בְּמָקַ֥ץ
bə·mā·qaṣ
in Makaz ,
וּבְשַֽׁעַלְבִ֖ים
ū·ḇə·ša·‘al·ḇîm
in Shaalbim ,
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
vvv
שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš
in Beth-shemesh ,
וְאֵיל֖וֹן
wə·’ê·lō·wn
vvv
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
חָנָֽן׃ס
ḥā·nān
and in Elon-beth-hanan ;
10 Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
חֶ֖סֶד
ḥe·seḏ
Ben-hesed
בָּֽאֲרֻבּ֑וֹת
bā·’ă·rub·bō·wṯ
in Arubboth
שֹׂכֹ֖ה
śō·ḵōh
( Socoh
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
חֵֽפֶר׃ס
ḥê·p̄er
of Hepher
ל֥וֹ
lōw
belonged to him ) ;
11 Ben-abinadab in Naphath-dor (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
בֶּן־
ben-
vvv
אֲבִֽינָדָ֖ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
Ben-abinadab
כָּל־
kāl-
vvv
נָ֣פַת
nā·p̄aṯ
vvv
דֹּ֑אר
dōr
in Naphath-dor
טָפַת֙
ṭā·p̄aṯ
(Taphath ,
בַּת־
baṯ-
a daughter
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh
of Solomon ,
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
was
לּ֖וֹ
lōw
his
לְאִשָּֽׁה׃ס
lə·’iš·šāh
wife ) ;
12 Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
בַּֽעֲנָא֙
ba·‘ă·nā
Baana
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיל֔וּד
’ă·ḥî·lūḏ
of Ahilud
תַּעְנַ֖ךְ
ta‘·naḵ
in Taanach ,
וּמְגִדּ֑וֹ
ū·mə·ḡid·dōw
in Megiddo ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and in all
בֵּ֣ית
bêṯ
vvv
שְׁאָ֡ן
šə·’ān
of Beth-shean
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
אֵ֨צֶל
’ê·ṣel
next to
צָרְתַ֜נָה
ṣā·rə·ṯa·nāh
Zarethan
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
below
לְיִזְרְעֶ֗אל
lə·yiz·rə·‘el
Jezreel ,
מִבֵּ֤ית
mib·bêṯ
from
שְׁאָן֙
šə·’ān
Beth-shean
עַ֚ד
‘aḏ
to
אָבֵ֣ל
’ā·ḇêl
vvv
מְחוֹלָ֔ה
mə·ḥō·w·lāh
Abel-meholah
עַ֖ד
‘aḏ
מֵעֵ֥בֶר
mê·‘ê·ḇer
and on past
לְיָקְמֳעָֽם׃ס
lə·yā·qə·mo·‘ām
Jokmeam ;
13 Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
בֶּן־
ben-
vvv
גֶּ֖בֶר
ge·ḇer
Ben-geber
בְּרָמֹ֣ת
bə·rā·mōṯ
in Ramoth-gilead
חַוֺּת֩
ḥaw·wōṯ
( the villages
יָאִ֨יר
yā·’îr
of Jair
בֶּן־
ben-
son of
מְנַשֶּׁ֜ה
mə·naš·šeh
Manasseh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בַּגִּלְעָ֗ד
bag·gil·‘āḏ
-
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ
in Gilead
ל֡וֹ
lōw
[belonged] to him ,
חֶ֤בֶל
ḥe·ḇel
as well as the region
אַרְגֹּב֙
’ar·gōḇ
of Argob
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בַּבָּשָׁ֔ן
bab·bā·šān
in Bashan
שִׁשִּׁים֙
šiš·šîm
with its sixty
גְּדֹל֔וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
great
עָרִ֣ים
‘ā·rîm
cities
חוֹמָ֖ה
ḥō·w·māh
with walls
נְחֹֽשֶׁת׃ס
nə·ḥō·šeṯ
and bronze
וּבְרִ֥יחַ
ū·ḇə·rî·aḥ
bars ) ;
14 Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
אֲחִֽינָדָ֥ב
’ă·ḥî·nā·ḏāḇ
Ahinadab
בֶּן־
ben-
son
עִדֹּ֖א
‘id·dō
of Iddo
מַחֲנָֽיְמָה׃
ma·ḥă·nā·yə·māh
in Mahanaim ;
15 Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
אֲחִימַ֖עַץ
’ă·ḥî·ma·‘aṣ
Ahimaaz
בְּנַפְתָּלִ֑י
bə·nap̄·tā·lî
in Naphtali
ה֗וּא

(he
גַּם־
gam-
-
לָקַ֛ח
lā·qaḥ
had married
אֶת־
’eṯ-
-
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh
-
בָּשְׂמַ֥ת
bā·śə·maṯ
Basemath ,
בַּת־
baṯ-
a daughter
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
of Solomon ) ;
16 Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
בַּֽעֲנָא֙
ba·‘ă·nā
Baana
בֶּן־
ben-
son
חוּשָׁ֔י
ḥū·šāy
of Hushai
בְּאָשֵׁ֖ר
bə·’ā·šêr
in Asher
וּבְעָלֽוֹת׃ס
ū·ḇə·‘ā·lō·wṯ
and in Aloth ;
17 Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
בֶּן־
ben-
son
פָּר֖וּחַ
pā·rū·aḥ
of Paruah
בְּיִשָׂשכָֽר׃ס
bə·yi·śā·š·ḵār
in Issachar ;
18 Shimei son of Ela in Benjamin;
שִׁמְעִ֥י
šim·‘î
Shimei
בֶן־
ḇen-
son
אֵלָ֖א
’ê·lā
of Ela
בְּבִנְיָמִֽן׃ס
bə·ḇin·yā·min
in Benjamin ;
19 Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
גֶּ֥בֶר
ge·ḇer
Geber
בֶּן־
ben-
son
אֻרִ֖י
’u·rî
of Uri
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ
of Gilead ,
אֶ֜רֶץ
’e·reṣ
including the territories
סִיח֣וֹן׀
sî·ḥō·wn
of Sihon
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
הָאֱמֹרִ֗י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites
וְעֹג֙
wə·‘ōḡ
and of Og
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
הַבָּשָׁ֔ן
hab·bā·šān
of Bashan .
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
There was also one
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
וּנְצִ֥יב
ū·nə·ṣîḇ
governor
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
in the land [of Judah] .
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
יְהוּדָ֤ה
yə·hū·ḏāh
[The people of] Judah
וְיִשְׂרָאֵל֙
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
רַבִּ֔ים
rab·bîm
. . .
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ
[were] as numerous
כַּח֥וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
עַל־
‘al-
on
הַיָּ֖ם
hay·yām
the seashore ,
אֹכְלִ֥ים
’ō·ḵə·lîm
and they were eating
וְשֹׁתִ֖ים
wə·šō·ṯîm
and drinking
וּשְׂמֵחִֽים׃
ū·śə·mê·ḥîm
and rejoicing .
21 And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
וּשְׁלֹמֹ֗ה
ū·šə·lō·mōh
And Solomon
הָיָ֤ה
hā·yāh
. . .
מוֹשֵׁל֙
mō·wō·šêl
reigned
בְּכָל־
bə·ḵāl
over all
הַמַּמְלָכ֔וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ
the kingdoms
מִן־
min-
from
הַנָּהָר֙
han·nā·hār
the [Euphrates]
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
to the land
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of the Philistines ,
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
as far as
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt .
מַגִּשִׁ֥ים
mag·gi·šîm
[These kingdoms] offered
מִנְחָ֛ה
min·ḥāh
tribute
וְעֹבְדִ֥ים
wə·‘ō·ḇə·ḏîm
and served
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
Solomon
כָּל־
kāl-
all
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
חַיָּֽיו׃פ
ḥay·yāw
of his life .
22 Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour, sixty cors of meal,
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
Solomon’s
לֶֽחֶם־
le·ḥem-
provisions
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ
for a single
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
day
וַיְהִ֥י
way·hî
were
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
thirty
כֹּר֙
kōr
cors
סֹ֔לֶת
sō·leṯ
of fine flour ,
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
sixty
כֹּ֖ר
kōr
cors
קָֽמַח׃
qā·maḥ
of meal ,
23 ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
עֲשָׂרָ֨ה
‘ă·śā·rāh
ten
בְּרִאִ֗ים
bə·ri·’îm
fat
בָקָ֜ר
ḇā·qār
oxen ,
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
twenty
רְעִ֖י
rə·‘î
range
בָּקָ֛ר
bā·qār
oxen ,
וּמֵ֣אָה
ū·mê·’āh
and a hundred
צֹ֑אן
ṣōn
sheep ,
לְ֠בַד
lə·ḇaḏ
as well as
מֵֽאַיָּ֤ל
mê·’ay·yāl
deer ,
וּצְבִי֙
ū·ṣə·ḇî
gazelles ,
וְיַחְמ֔וּר
wə·yaḥ·mūr
roebucks ,
אֲבוּסִֽים׃
’ă·ḇū·sîm
and fattened
וּבַרְבֻּרִ֖ים
ū·ḇar·bu·rîm
poultry .
24 For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates—over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
כִּי־
kî-
For
ה֞וּא

[Solomon]
רֹדֶ֣ה׀
rō·ḏeh
had dominion
בְּכָל־
bə·ḵāl
over everything
עֵ֣בֶר
‘ê·ḇer
west
הַנָּהָ֗ר
han·nā·hār
of the Euphrates —
בְּכָל־
bə·ḵāl
over all
מַלְכֵ֖י
mal·ḵê
the kingdoms
עֵ֣בֶר
‘ê·ḇer
-
הַנָּהָ֑ר
han·nā·hār
-
מִתִּפְסַח֙
mit·tip̄·saḥ
from Tiphsah
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
עַזָּ֔ה
‘az·zāh
Gaza —
הָ֥יָה
hā·yāh
and he had
וְשָׁל֗וֹם
wə·šā·lō·wm
peace
מִכָּל־
mik·kāl
on all
מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ
. . .
עֲבָרָ֖יו
‘ă·ḇā·rāw
sides .
25 Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
כֹּ֖ל
kōl
Throughout
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
שְׁלֹמֹֽה׃ס
šə·lō·mōh
of Solomon ,
יְהוּדָ֨ה
yə·hū·ḏāh
Judah
וְיִשְׂרָאֵ֜ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
וַיֵּשֶׁב֩
way·yê·šeḇ
dwelt
לָבֶ֗טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
securely
מִדָּ֖ן
mid·dān
from Dan
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
vvv
שָׁ֑בַע
šā·ḇa‘
Beersheba ,
אִ֣ישׁ
’îš
each man
תַּ֤חַת
ta·ḥaṯ
under
גַּפְנוֹ֙
gap̄·nōw
his own vine
וְתַ֣חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and
תְּאֵֽנָת֔וֹ
tə·’ê·nā·ṯōw
his own fig tree .
26 Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses.
לִשְׁלֹמֹ֗ה
liš·lō·mōh
Solomon
וַיְהִ֣י
way·hî
had
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
4,000 {}
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
. . .
אֻרְוֺ֥ת
’ur·wōṯ
stalls
לְמֶרְכָּב֑וֹ
lə·mer·kā·ḇōw
for his chariot
סוּסִ֖ים
sū·sîm
horses
וּשְׁנֵים־
ū·šə·nêm-
and 12,000
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
פָּרָשִֽׁים׃
pā·rā·šîm
horses .
27 Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
אִ֣ישׁ
’îš
Each
חָדְשׁ֑וֹ
ḥā·ḏə·šōw
month
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
-
אֶת־
’eṯ-
-
הַנִּצָּבִ֨ים
han·niṣ·ṣā·ḇîm
the governors
וְכִלְכְּלוּ֩
wə·ḵil·kə·lū
in turn provided food
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
for King
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh
Solomon
וְאֵ֧ת
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
and all
הַקָּרֵ֛ב
haq·qā·rêḇ
who came
אֶל־
’el-
to
הַמֶּֽלֶךְ־
ham·me·leḵ-
[his]
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
. . .
שֻׁלְחַ֥ן
šul·ḥan
table .
יְעַדְּר֖וּ
yə·‘ad·də·rū
They saw to it that
לֹ֥א

nothing was lacking
דָּבָֽר׃
dā·ḇār
. . . .
28 Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
אִ֖ישׁ
’îš
Each one
יָבִ֗אוּ
yā·ḇi·’ū
also brought
אֶל־
’el-
to
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
the required place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
-
שָּׁ֔ם
šām
. . .
כְּמִשְׁפָּטֽוֹ׃ס
kə·miš·pā·ṭōw
their quotas
וְהַשְּׂעֹרִ֣ים
wə·haś·śə·‘ō·rîm
of barley
וְהַתֶּ֔בֶן
wə·hat·te·ḇen
and straw
וְלָרָ֑כֶשׁ
wə·lā·rā·ḵeš
for the chariot horses
לַסּוּסִ֖ים
las·sū·sîm
and other horses .
29 And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
And God
וַיִּתֵּן֩
way·yit·tên
gave
לִשְׁלֹמֹ֛ה
liš·lō·mōh
Solomon
חָכְמָ֧ה
ḥāḵ·māh
wisdom ,
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
exceedingly
הַרְבֵּ֣ה
har·bêh
deep
וּתְבוּנָ֖ה
ū·ṯə·ḇū·nāh
insight ,
לֵ֔ב
lêḇ
and understanding
וְרֹ֣חַב
wə·rō·ḥaḇ
beyond measure ,
כַּח֕וֹל
ka·ḥō·wl
like the sand
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
the seashore
הַיָּֽם׃
hay·yām
. . . .
30 Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh
Solomon’s
חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
wisdom
וַתֵּ֙רֶב֙
wat·tê·reḇ
was greater than
מֵֽחָכְמַ֖ת
mê·ḥā·ḵə·maṯ
[that]
כָּל־
kāl-
of all
בְּנֵי־
bə·nê-
the men
קֶ֑דֶם
qe·ḏem
of the East ,
וּמִכֹּ֖ל
ū·mik·kōl
greater than all
חָכְמַ֥ת
ḥā·ḵə·maṯ
the wisdom
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt .
31 He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
וַיֶּחְכַּם֮
way·yeḥ·kam
He was wiser
מִכָּל־
mik·kāl
than all
הָֽאָדָם֒
hā·’ā·ḏām
men —
מֵאֵיתָ֣ן
mê·’ê·ṯān
wiser than Ethan
הָאֶזְרָחִ֗י
hā·’ez·rā·ḥî
the Ezrahite ,
וְהֵימָ֧ן
wə·hê·mān
and wiser than Heman ,
וְכַלְכֹּ֛ל
wə·ḵal·kōl
Calcol ,
וְדַרְדַּ֖ע
wə·ḏar·da‘
and Darda ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
מָח֑וֹל
mā·ḥō·wl
of Mahol .
שְׁמ֥וֹ
šə·mōw
And his fame
וַיְהִֽי־
way·hî-
spread
בְכָֽל־
ḇə·ḵāl-
throughout
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
the surrounding
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
nations .
32 Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
וַיְדַבֵּ֕ר
way·ḏab·bêr
Solomon composed
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
thousand
מָשָׁ֑ל
mā·šāl
proverbs ,
שִׁיר֖וֹ
šî·rōw
and his songs
וַיְהִ֥י
way·hî
numbered
וָאָֽלֶף׃
wā·’ā·lep̄
a thousand
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
and five .
33 He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
וַיְדַבֵּר֮
way·ḏab·bêr
He spoke
עַל־
‘al-
of
הָֽעֵצִים֒
hā·‘ê·ṣîm
trees ,
מִן־
min-
from
הָאֶ֙רֶז֙
hā·’e·rez
the cedar
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בַּלְּבָנ֔וֹן
bal·lə·ḇā·nō·wn
in Lebanon
וְעַד֙
wə·‘aḏ
to
הָאֵז֔וֹב
hā·’ê·zō·wḇ
the hyssop
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
יֹצֵ֖א
yō·ṣê
growing
בַּקִּ֑יר
baq·qîr
in the wall ,
וַיְדַבֵּר֙
way·ḏab·bêr
and he taught
עַל־
‘al-
about
הַבְּהֵמָ֣ה
hab·bə·hê·māh
animals ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הָע֔וֹף
hā·‘ō·wp̄
birds ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הָרֶ֖מֶשׂ
hā·re·meś
reptiles ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הַדָּגִֽים׃
had·dā·ḡîm
and fish .
34 So men of all nations came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
מִכָּל־
mik·kāl
So men of all
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
nations
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
came
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
to listen
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh
to Solomon’s
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
. . .
חָכְמָתֽוֹ׃ס
ḥā·ḵə·mā·ṯōw
wisdom ,
כָּל־
kāl-
sent by all
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
לִשְׁמֹ֕עַ
liš·mō·a‘
had heard
אֵ֖ת
’êṯ
-
חָכְמַ֣ת
ḥā·ḵə·maṯ
of his wisdom .