Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Samuel

Chapter 13

1 Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
Saul
בֶּן־
ben-
was [thirty]
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
years old
בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
עַל־
‘al-
over
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel
וּשְׁתֵּ֣י
ū·šə·tê
[forty-]two
שָׁנִ֔ים
šā·nîm
years .
2 He chose for himself three thousand men of Israel: Two thousand were with Saul at Michmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. And the rest of the troops he sent away, each to his own home.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
[He]
וַיִּבְחַר־
way·yiḇ·ḥar-
chose
ל֨וֹ
lōw
for himself
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three
אֲלָפִים֮
’ă·lā·p̄îm
thousand [men]
מִיִּשְׂרָאֵל֒
mî·yiś·rā·’êl
of Israel :
אַלְפַּ֗יִם
’al·pa·yim
Two thousand
וַיִּהְי֨וּ
way·yih·yū
were
עִם־
‘im-
with
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul
בְּמִכְמָשׂ֙
bə·miḵ·māś
at Michmash
וּבְהַ֣ר
ū·ḇə·har
and in the hill country
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
אֵ֔ל
’êl
of Bethel ,
וְאֶ֗לֶף
wə·’e·lep̄
and a thousand
הָיוּ֙
hā·yū
were
עִם־
‘im-
with
י֣וֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan
בְּגִבְעַ֖ת
bə·ḡiḇ·‘aṯ
in Gibeah
בִּנְיָמִ֑ין
bin·yā·mîn
of Benjamin .
וְיֶ֣תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest
הָעָ֔ם
hā·‘ām
of the troops
שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
he sent away ,
אִ֥ישׁ
’îš
each
לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw
to his own [home] .
3 Then Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
יוֹנָתָ֗ן
yō·w·nā·ṯān
Then Jonathan
אֵ֣ת
’êṯ
-
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
attacked
פְּלִשְׁתִּים֙
pə·liš·tîm
the Philistine
נְצִ֤יב
nə·ṣîḇ
outpost
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בְּגֶ֔בַע
bə·ḡe·ḇa‘
at Geba ,
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm
and the Philistines
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ
way·yiš·mə·‘ū
heard [about it] .
וְשָׁאוּל֩
wə·šā·’ūl
So Saul
תָּקַ֨ע
tā·qa‘
blew
בַּשּׁוֹפָ֤ר
baš·šō·w·p̄ār
the ram’s horn
בְּכָל־
bə·ḵāl
throughout
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
הָעִבְרִֽים׃
hā·‘iḇ·rîm
“ Let the Hebrews
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
hear !”
4 And all Israel heard the news: “Saul has attacked an outpost of the Philistines, and now Israel has become a stench to the Philistines!” Then the people were summoned to join Saul at Gilgal.
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
יִשְׂרָאֵ֞ל
yiś·rā·’êl
Israel
שָׁמְע֣וּ
šā·mə·‘ū
heard
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr
the news :
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
“ Saul
אֶת־
’eṯ-
-
הִכָּ֤ה
hik·kāh
has attacked
נְצִ֣יב
nə·ṣîḇ
an outpost
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of the Philistines ,
וְגַם־
wə·ḡam-
and now
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
נִבְאַשׁ
niḇ·’aš
has become a stench
בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים
bap·pə·liš·tîm
to the Philistines ! ”
הָעָ֛ם
hā·‘ām
Then the people
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
. . .
וַיִּצָּעֲק֥וּ
way·yiṣ·ṣā·‘ă·qū
were summoned
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
to join Saul
הַגִּלְגָּֽל׃
hag·gil·gāl
at Gilgal .
5 Now the Philistines assembled to fight against Israel with three thousand chariots, six thousand horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Michmash, east of Beth-aven.
וּפְלִשְׁתִּ֞ים
ū·p̄ə·liš·tîm
Now the Philistines
נֶאֶסְפ֣וּ׀
ne·’es·p̄ū
assembled
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
עִם־
‘im-
against
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
Israel
שְׁלֹשִׁ֨ים
šə·lō·šîm
with three
אֶ֤לֶף
’e·lep̄
thousand
רֶ֙כֶב֙
re·ḵeḇ
chariots ,
וְשֵׁ֤שֶׁת
wə·šê·šeṯ
six
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
thousand
פָּרָשִׁ֔ים
pā·rā·šîm
horsemen ,
וְעָ֕ם
wə·‘ām
and troops
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ
as numerous
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
שְׂפַֽת־
śə·p̄aṯ-
the seashore
הַיָּ֖ם
hay·yām
. . . .
וַֽיַּעֲלוּ֙
way·ya·‘ă·lū
They went up
וַיַּחֲנ֣וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped
בְמִכְמָ֔שׂ
ḇə·miḵ·māś
at Michmash ,
קִדְמַ֖ת
qiḏ·maṯ
east
בֵּ֥ית
bêṯ
of
אָֽוֶן׃
’ā·wen
Beth-aven .
6 Seeing that they were in danger because their troops were hard-pressed, the men of Israel hid in caves and thickets, among the rocks, and in cellars and cisterns.
רָאוּ֙
rā·’ū
Seeing
כִּ֣י

that
ל֔וֹ
lōw
they were
צַר־
ṣar-
in danger
כִּ֥י

because
הָעָ֑ם
hā·‘ām
their troops
נִגַּ֖שׂ
nig·gaś
were hard-pressed ,
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
the men
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
of Israel
הָעָ֗ם
hā·‘ām
-
וַיִּֽתְחַבְּא֣וּ
way·yiṯ·ḥab·bə·’ū
hid
בַּמְּעָר֤וֹת
bam·mə·‘ā·rō·wṯ
in caves
וּבַֽחֲוָחִים֙
ū·ḇa·ḥă·wā·ḥîm
and thickets ,
וּבַסְּלָעִ֔ים
ū·ḇas·sə·lā·‘îm
among the rocks ,
וּבַצְּרִחִ֖ים
ū·ḇaṣ·ṣə·ri·ḥîm
and in cellars
וּבַבֹּרֽוֹת׃
ū·ḇab·bō·rō·wṯ
and cisterns .
7 Some Hebrews even crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. Saul, however, remained at Gilgal, and all his troops were quaking in fear.
וְעִבְרִ֗ים
wə·‘iḇ·rîm
Some Hebrews
עָֽבְרוּ֙
‘ā·ḇə·rū
even crossed
אֶת־
’eṯ-
-
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên
the Jordan
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
into the land
גָּ֖ד
gāḏ
of Gad
וְגִלְעָ֑ד
wə·ḡil·‘āḏ
and Gilead .
וְשָׁאוּל֙
wə·šā·’ūl
Saul, however ,
עוֹדֶ֣נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
remained
בַגִּלְגָּ֔ל
ḇag·gil·gāl
at Gilgal ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָעָ֖ם
hā·‘ām
his troops
חָרְד֥וּ
ḥā·rə·ḏū
were quaking in fear
אַחֲרָֽיו׃
’a·ḥă·rāw
. . . .
8 And Saul waited seven days for the time appointed by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal, and the troops began to desert Saul.
וַיִּיחֶל
way·yī·ḥɛl
And [Saul] waited
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven
יָמִ֗ים
yā·mîm
days
לַמּוֹעֵד֙
lam·mō·w·‘êḏ
for the time appointed
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl
Samuel ,
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
but Samuel
וְלֹא־
wə·lō-
did not
בָ֥א
ḇā
come
הַגִּלְגָּ֑ל
hag·gil·gāl
to Gilgal ,
הָעָ֖ם
hā·‘ām
and the troops
וַיָּ֥פֶץ
way·yā·p̄eṣ
began to desert
מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw
[Saul] .
9 So he said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered up the burnt offering.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl
So [he]
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
הַגִּ֣שׁוּ
hag·gi·šū
“ Bring me
אֵלַ֔י
’ê·lay
. . .
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering
וְהַשְּׁלָמִ֑ים
wə·haš·šə·lā·mîm
and the peace offerings . ”
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
And he offered up
הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh
the burnt offering .
10 Just as he finished offering the burnt offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
וַיְהִ֗י
way·hî
-
כְּכַלֹּתוֹ֙
kə·ḵal·lō·ṯōw
Just as he finished
לְהַעֲל֣וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
offering
הָעֹלָ֔ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering ,
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
. . .
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel
בָּ֑א

arrived ,
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
and Saul
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
went out
לִקְרָאת֖וֹ
liq·rā·ṯōw
vvv
לְבָרֲכֽוֹ׃
lə·ḇā·ră·ḵōw
to greet him .
11 “What have you done?” Samuel asked. And Saul replied, “When I saw that the troops were deserting me, and that you did not come at the appointed time and the Philistines were gathering at Michmash,
מֶ֣ה
meh
“ What
עָשִׂ֑יתָ
‘ā·śî·ṯā
have you done ?”
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
asked .
שָׁא֡וּל
šā·’ūl
And Saul
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
replied ,
כִּֽי־
kî-
“ When
רָאִיתִי֩
rā·’î·ṯî
I saw
כִֽי־
ḵî-
that
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the troops
נָפַ֨ץ
nā·p̄aṣ
were deserting
מֵעָלַ֗י
mê·‘ā·lay
me ,
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
and that you
לֹא־
lō-
did not
בָ֙אתָ֙
ḇā·ṯā
come
לְמוֹעֵ֣ד
lə·mō·w·‘êḏ
at the appointed
הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm
time
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
and the Philistines
נֶאֱסָפִ֥ים
ne·’ĕ·sā·p̄îm
were gathering
מִכְמָֽשׂ׃
miḵ·māś
at Michmash ,
12 I thought, ‘Now the Philistines will descend upon me at Gilgal, and I have not sought the favor of the LORD.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.”
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar
I thought ,
עַ֠תָּה
‘at·tāh
‘ Now
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines
יֵרְד֨וּ
yê·rə·ḏū
will descend
אֵלַי֙
’ê·lay
upon me
הַגִּלְגָּ֔ל
hag·gil·gāl
at Gilgal ,
לֹ֣א

and I have not
חִלִּ֑יתִי
ḥil·lî·ṯî
sought
וּפְנֵ֥י
ū·p̄ə·nê
the favor
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD . ’
וָֽאֶתְאַפַּ֔ק
wā·’eṯ·’ap·paq
So I felt compelled
וָאַעֲלֶ֖ה
wā·’a·‘ă·leh
to offer
הָעֹלָֽה׃ס
hā·‘ō·lāh
the burnt offering .”
13 “You have acted foolishly,” Samuel declared. “You have not kept the command that the LORD your God gave you; if you had, the LORD would have established your kingdom over Israel for all time.
נִסְכָּ֑לְתָּ
nis·kā·lə·tā
“ You have acted foolishly , ”
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
Samuel
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
declared
אֶל־
’el-
-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
- .
לֹ֣א

“ You have not
שָׁמַ֗רְתָּ
šā·mar·tā
kept
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוַ֞ת
miṣ·waṯ
the command
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
צִוָּ֔ךְ
ṣiw·wāḵ
gave you ;
עַתָּ֗ה
‘at·tāh
if you had ,
יְהוָ֧ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
הֵכִ֨ין
hê·ḵîn
would have established
מַֽמְלַכְתְּךָ֛
mam·laḵ·tə·ḵā
your kingdom
אֶל־
’el-
over
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
עַד־
‘aḏ-
for
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
all time .
14 But now your kingdom will not endure; the LORD has sought a man after His own heart and appointed him ruler over His people, because you have not kept the command of the LORD.”
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
But now
מַמְלַכְתְּךָ֣
mam·laḵ·tə·ḵā
your kingdom
לֹא־
lō-
will not
תָק֑וּם
ṯā·qūm
endure ;
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
בִּקֵּשׁ֩
biq·qêš
has sought
אִ֣ישׁ
’îš
a man
כִּלְבָב֗וֹ
kil·ḇā·ḇōw
after His own heart
וַיְצַוֵּ֨הוּ
way·ṣaw·wê·hū
and appointed him
יְהוָ֤ה
Yah·weh
. . .
לְנָגִיד֙
lə·nā·ḡîḏ
ruler
עַל־
‘al-
over
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw
His people ,
כִּ֚י

because
לֹ֣א

you have not
שָׁמַ֔רְתָּ
šā·mar·tā
kept
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
-
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
the command
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
of the LORD .”
15 Then Samuel set out from Gilgal and went up to Gibeah in Benjamin. And Saul numbered the troops who were with him, about six hundred men.
שְׁמוּאֵ֗ל
šə·mū·’êl
Then Samuel
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
set out
מִן־
min-
from
הַגִּלְגָּ֖ל
hag·gil·gāl
Gilgal
וַיַּ֛עַל
way·ya·‘al
and went
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
up to Gibeah
בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min
in Benjamin .
שָׁא֗וּל
šā·’ūl
And Saul
אֶת־
’eṯ-
וַיִּפְקֹ֣ד
way·yip̄·qōḏ
numbered
הָעָם֙
hā·‘ām
the troops
הַנִּמְצְאִ֣ים
han·nim·ṣə·’îm
. . .
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw
who were with him ,
כְּשֵׁ֥שׁ
kə·šêš
about six
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred
אִֽישׁ׃
’îš
men .
16 Now Saul and Jonathan his son and the troops with them were staying in Geba of Benjamin, while the Philistines camped at Michmash.
וְשָׁא֞וּל
wə·šā·’ūl
Now Saul
וְיוֹנָתָ֣ן
wə·yō·w·nā·ṯān
and Jonathan
בְּנ֗וֹ
bə·nōw
his son
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the troops
הַנִּמְצָ֣א
han·nim·ṣā
. . .
עִמָּ֔ם
‘im·mām
with them
יֹשְׁבִ֖ים
yō·šə·ḇîm
were staying
בְּגֶ֣בַע
bə·ḡe·ḇa‘
in Geba
בִּנְיָמִ֑ן
bin·yā·min
of Benjamin ,
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄ə·liš·tîm
while the Philistines
חָנ֥וּ
ḥā·nū
camped
בְמִכְמָֽשׂ׃
ḇə·miḵ·māś
at Michmash .
17 And raiders went out of the Philistine camp in three divisions. One headed toward Ophrah in the land of Shual,
הַמַּשְׁחִ֛ית
ham·maš·ḥîṯ
And raiders
וַיֵּצֵ֧א
way·yê·ṣê
went out
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
of the Philistine
מִמַּחֲנֵ֥ה
mim·ma·ḥă·nêh
camp
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
in three
רָאשִׁ֑ים
rā·šîm
divisions .
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
One
הָרֹ֨אשׁ
hā·rōš
-
יִפְנֶ֛ה
yip̄·neh
headed
אֶל־
’el-
toward
עָפְרָ֖ה
‘ā·p̄ə·rāh
Ophrah
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
-
אֶל־
’el-
-
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
in the land
שׁוּעָֽל׃
šū·‘āl
of Shual ,
18 another toward Beth-horon, and the third down the border road overlooking the Valley of Zeboim facing the wilderness.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
another
וְהָרֹ֤אשׁ
wə·hā·rōš
-
יִפְנֶ֔ה
yip̄·neh
-
חֹר֑וֹן
ḥō·rō·wn
toward Beth-horon
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
-
בֵּ֣ית
bêṯ
,
וְהָרֹ֨אשׁ
wə·hā·rōš
and the [third]
אֶחָ֤ד
’e·ḥāḏ
. . .
יִפְנֶה֙
yip̄·neh
-
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl
down the border
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
road
הַנִּשְׁקָ֛ף
han·niš·qāp̄
overlooking
עַל־
‘al-
. . .
גֵּ֥י

the Valley
הַצְּבֹעִ֖ים
haṣ·ṣə·ḇō·‘îm
of Zeboim
הַמִּדְבָּֽרָה׃ס
ham·miḏ·bā·rāh
facing the wilderness .
19 And no blacksmith could be found in all the land of Israel, because the Philistines had said, “The Hebrews must not be allowed to make swords or spears.”
לֹ֣א

And no
וְחָרָשׁ֙
wə·ḥā·rāš
blacksmith
יִמָּצֵ֔א
yim·mā·ṣê
could be found
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
כִּֽי־
kî-
because
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines
אָמַר
ʾå̄·mar
had said ,
הָעִבְרִ֔ים
hā·‘iḇ·rîm
“ The Hebrews
פֶּ֚ן
pen
must not be allowed
יַעֲשׂ֣וּ
ya·‘ă·śū
to make
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
swords
א֥וֹ
’ōw
or
חֲנִֽית׃
ḥă·nîṯ
spears .”
20 Instead, all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen their plowshares, mattocks, axes, and sickles.
כָל־
ḵāl
Instead, all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
the Israelites
וַיֵּרְד֥וּ
way·yê·rə·ḏū
would go down
הַפְּלִשְׁתִּ֑ים
hap·pə·liš·tîm
to the Philistines
לִ֠לְטוֹשׁ
lil·ṭō·wōš
to sharpen
אִ֣ישׁ
’îš
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
מַחֲרַשְׁתּ֤וֹ
ma·ḥă·raš·tōw
their plowshares ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֵתוֹ֙
’ê·ṯōw
mattocks ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קַרְדֻּמּ֔וֹ
qar·dum·mōw
axes ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
מַחֲרֵשָׁתֽוֹ׃
ma·ḥă·rê·šā·ṯōw
and sickles .
21 The charge was a pim for sharpening a plowshare or mattock, a third of a shekel for sharpening a pitchfork or an axe, and a third of a shekel for repointing an oxgoad.
הַפְּצִ֣ירָה
hap·pə·ṣî·rāh
The charge
וְֽהָיְתָ֞ה
wə·hā·yə·ṯāh
was
פִ֗ים
p̄îm
a pim
לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙
lam·ma·ḥă·rê·šōṯ
for [sharpening] a plowshare
וְלָ֣אֵתִ֔ים
wə·lā·’ê·ṯîm
or mattock ,
וְלִשְׁלֹ֥שׁ
wə·liš·lōš
a third [of a shekel]
קִלְּשׁ֖וֹן
qil·lə·šō·wn
for [sharpening] a pitchfork
וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים
ū·lə·haq·qar·dum·mîm
or an axe ,
וּלְהַצִּ֖יב
ū·lə·haṣ·ṣîḇ
and [a third of a shekel] for repointing
הַדָּרְבָֽן׃
had·dā·rə·ḇān
an oxgoad .
22 So on the day of battle not a sword or spear could be found in the hands of the troops with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had weapons.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
So
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on the day
מִלְחֶ֔מֶת
mil·ḥe·meṯ
of battle
וְלֹ֨א
wə·lō
not
חֶ֤רֶב
ḥe·reḇ
a sword
וַחֲנִית֙
wa·ḥă·nîṯ
or spear
נִמְצָ֜א
nim·ṣā
could be found
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
in the hands
כָּל־
kāl-
vvv
הָעָ֔ם
hā·‘ām
of the troops
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
אֶת־
’eṯ-
with
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
וְאֶת־
wə·’eṯ-
. . .
יוֹנָתָ֑ן
yō·w·nā·ṯān
and Jonathan ;
וַתִּמָּצֵ֣א
wat·tim·mā·ṣê
. . .
לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl
only Saul
בְּנֽוֹ׃
bə·nōw
and his son
וּלְיוֹנָתָ֖ן
ū·lə·yō·w·nā·ṯān
Jonathan had weapons .
23 And a garrison of the Philistines had gone out to the pass at Michmash.
מַצַּ֣ב
maṣ·ṣaḇ
And a garrison
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of the Philistines
אֶֽל־
’el-
. . .
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
had gone out
מַעֲבַ֖ר
ma·‘ă·ḇar
to the pass
מִכְמָֽשׂ׃ס
miḵ·māś
at Michmash .