Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Samuel

Chapter 26

1 Then the Ziphites came to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding on the hill of Hachilah, opposite Jeshimon?”
הַזִּפִים֙
haz·zi·p̄îm
Then the Ziphites
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
אֶל־
’el-
to
שָׁא֔וּל
šā·’ūl
Saul
הַגִּבְעָ֖תָה
hag·giḇ·‘ā·ṯāh
at Gibeah
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
and said ,
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
“ Is not
דָוִ֤ד
ḏā·wiḏ
David
מִסְתַּתֵּר֙
mis·tat·têr
hiding
בְּגִבְעַ֣ת
bə·ḡiḇ·‘aṯ
on the hill
הַחֲכִילָ֔ה
ha·ḥă·ḵî·lāh
of Hachilah ,
עַ֖ל
‘al
opposite
פְּנֵ֥י
pə·nê
. . .
הַיְשִׁימֹֽן׃
hay·šî·mōn
Jeshimon ?”
2 So Saul, accompanied by three thousand chosen men of Israel, went down to the Wilderness of Ziph to search for David there.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
-
שָׁא֗וּל
šā·’ūl
So Saul ,
וְאִתּ֛וֹ
wə·’it·tōw
accompanied by
שְׁלֹֽשֶׁת־
šə·lō·šeṯ-
three
אֲלָפִ֥ים
’ă·lā·p̄îm
thousand
בְּחוּרֵ֣י
bə·ḥū·rê
chosen
אִ֖ישׁ
’îš
men
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וַיֵּ֙רֶד֙
way·yê·reḏ
went down
אֶל־
’el-
to
מִדְבַּר־
miḏ·bar-
the Wilderness
זִ֔יף
zîp̄
of Ziph
לְבַקֵּ֥שׁ
lə·ḇaq·qêš
to search for
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David
בְּמִדְבַּר־
bə·miḏ·bar-
there
זִֽיף׃
zîp̄
. . . .
3 Saul camped beside the road at the hill of Hachilah opposite Jeshimon, but David was living in the wilderness. When he realized that Saul had followed him there,
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul
וַיִּ֨חַן
way·yi·ḥan
camped
עַל־
‘al-
beside
הַדָּ֑רֶךְ
had·dā·reḵ
the road
בְּגִבְעַ֣ת
bə·ḡiḇ·‘aṯ
at the hill
הַחֲכִילָ֗ה
ha·ḥă·ḵî·lāh
of Hachilah
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
opposite
פְּנֵ֥י
pə·nê
. . .
הַיְשִׁימֹ֖ן
hay·šî·mōn
Jeshimon ,
וְדָוִד֙
wə·ḏā·wiḏ
but David
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
was living
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness .
וַיַּ֕רְא
way·yar
When he realized
כִּ֣י

that
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
Saul
בָ֥א
ḇā
had followed
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
him
הַמִּדְבָּֽרָה׃
ham·miḏ·bā·rāh
there ,
4 David sent out spies to verify that Saul had arrived.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
sent out
מְרַגְּלִ֑ים
mə·rag·gə·lîm
spies
וַיֵּ֕דַע
way·yê·ḏa‘
to verify
אֶל־
’el-
. . .
נָכֽוֹן׃
nā·ḵō·wn
. . .
כִּֽי־
kî-
that
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
בָ֥א
ḇā
had arrived .
5 Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general of his army, had lain down. Saul was lying inside the inner circle of the camp, with the troops camped around him.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ
Then David
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
set out
וַיָּבֹא֮
way·yā·ḇō
and went
אֶֽל־
’el-
to
הַמָּקוֹם֮
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where
שָׁאוּל֒
šā·’ūl
Saul
חָנָה־
ḥā·nāh-
had camped .
שָׁ֣ם
šām
. . .
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ
He
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּ֣רְא
way·yar
saw
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where
שָׁא֔וּל
šā·’ūl
Saul
וְאַבְנֵ֥ר
wə·’aḇ·nêr
and Abner
בֶּן־
ben-
son
נֵ֖ר
nêr
of Ner ,
שַׂר־
śar-
the general
צְבָא֑וֹ
ṣə·ḇā·’ōw
of his army ,
שָֽׁכַב־
šā·ḵaḇ-
had lain down
שָׁ֣ם
šām
. . . .
וְשָׁאוּל֙
wə·šā·’ūl
Saul
שֹׁכֵ֣ב
šō·ḵêḇ
was lying
בַּמַּעְגָּ֔ל
bam·ma‘·gāl
inside the inner circle of the camp ,
וְהָעָ֖ם
wə·hā·‘ām
with the troops
חֹנִ֥ים
ḥō·nîm
camped
סְבִיבֹתוֹ׃
sə·ḇī·ḇō·ṯō
around him .
6 And David asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down with me to Saul in the camp?” “I will go with you,” answered Abishai.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
And David
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
asked
אֶל־
’el-
אֲחִימֶ֣לֶךְ
’ă·ḥî·me·leḵ
Ahimelech
הַחִתִּ֗י
ha·ḥit·tî
the Hittite
וְאֶל־
wə·’el-
and
אֲבִישַׁ֨י
’ă·ḇî·šay
Abishai
בֶּן־
ben-
son
צְרוּיָ֜ה
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah ,
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab’s
אֲחִ֤י
’ă·ḥî
brother ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . .
מִֽי־
mî-
“ Who
יֵרֵ֥ד
yê·rêḏ
will go down
אִתִּ֛י
’it·tî
with me
אֶל־
’el-
to
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
אֶל־
’el-
in
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh
the camp ?”
אֲנִ֖י
’ă·nî
“ I will
אֵרֵ֥ד
’ê·rêḏ
go
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ
with you , ”
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
answered
אֲבִישַׁ֔י
’ă·ḇî·šay
Abishai .
7 That night David and Abishai came to the troops, and Saul was lying there asleep in the inner circle of the camp, with his spear stuck in the ground by his head. And Abner and the troops were lying around him.
לַיְלָה֒
lay·lāh
That night
דָוִ֨ד
ḏā·wiḏ
David
וַאֲבִישַׁ֥י׀
wa·’ă·ḇî·šay
and Abishai
וַיָּבֹא֩
way·yā·ḇō
came
אֶל־
’el-
to
הָעָם֮
hā·‘ām
the troops ,
שָׁא֗וּל
šā·’ūl
and Saul
שֹׁכֵ֤ב
šō·ḵêḇ
was lying
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
there
יָשֵׁן֙
yā·šên
asleep
בַּמַּעְגָּ֔ל
bam·ma‘·gāl
in the inner circle of the camp ,
וַחֲנִית֥וֹ
wa·ḥă·nî·ṯōw
with his spear
מְעוּכָֽה־
mə·‘ū·ḵāh-
stuck
בָאָ֖רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
in the ground
מְרַאֲשֹׁתוֹ
mə·ra·ʾă·šō·ṯō
by his head .
וְאַבְנֵ֣ר
wə·’aḇ·nêr
And Abner
וְהָעָ֔ם
wə·hā·‘ām
and the troops
שֹׁכְבִ֖ים
šō·ḵə·ḇîm
were lying
סְבִיבֹתוֹ׃ס
sə·ḇī·ḇō·ṯō
around him .
8 Abishai said to David, “Today God has delivered your enemy into your hand. Now, therefore, please let me thrust the spear through him into the ground with one stroke. I will not need to strike him twice!”
אֲבִישַׁי֙
’ă·ḇî·šay
Abishai
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
David ,
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
“ Today
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
God
סִגַּ֨ר
sig·gar
has delivered
אוֹיִבְךָ֖
’ō·w·yiḇ·ḵā
your enemy
בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā
into your hand .
וְעַתָּה֩
wə·‘at·tāh
Now, therefore,
נָ֜א

please
בַּחֲנִ֤ית
ba·ḥă·nîṯ
let me thrust the spear
אַכֶּ֨נּוּ
’ak·ken·nū
through him
וּבָאָ֙רֶץ֙
ū·ḇā·’ā·reṣ
into the ground
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ
with one
פַּ֣עַם
pa·‘am
stroke .
וְלֹ֥א
wə·lō
I will not
אֶשְׁנֶ֖ה
’eš·neh
need to strike him twice
לֽוֹ׃
lōw
. . . !”
9 But David said to Abishai, “Do not destroy him, for who can lift a hand against the LORD’s anointed and be guiltless?”
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
But David
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
אֲבִישַׁ֖י
’ă·ḇî·šay
Abishai ,
אַל־
’al-
“ Do not
תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ
taš·ḥî·ṯê·hū
destroy him ,
כִּ֠י

for
מִ֣י

who
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
can lift
יָד֛וֹ
yā·ḏōw
a hand
יְהוָ֖ה
Yah·weh
against the LORD’s
בִּמְשִׁ֥יחַ
bim·šî·aḥ
anointed
וְנִקָּֽה׃פ
wə·niq·qāh
and be guiltless ?”
10 David added, “As surely as the LORD lives, the LORD Himself will strike him down; either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
added ,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
“ As surely as the LORD
חַי־
ḥay-
lives ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD Himself
כִּ֥י

. . .
אִם־
’im-
. . .
יִגָּפֶ֑נּוּ
yig·gā·p̄en·nū
will strike him down ;
אֽוֹ־
’ōw-
either
יוֹמ֤וֹ
yō·w·mōw
his day
יָבוֹא֙
yā·ḇō·w
will come
וָמֵ֔ת
wā·mêṯ
and he will die ,
א֧וֹ
’ōw
or
יֵרֵ֖ד
yê·rêḏ
he will go
בַמִּלְחָמָ֛ה
ḇam·mil·ḥā·māh
into battle
וְנִסְפָּֽה׃
wə·nis·pāh
and perish .
11 But the LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’s anointed. Instead, take the spear and water jug by his head, and let us go.”
מֵֽיהוָ֔ה
Yah·weh
But the LORD
חָלִ֤ילָה
ḥā·lî·lāh
forbid
לִּי֙

that I
מִשְּׁלֹ֥חַ
miš·šə·lō·aḥ
should stretch out
יָדִ֖י
yā·ḏî
my hand
יְהוָ֑ה
Yah·weh
against the LORD’s
בִּמְשִׁ֣יחַ
bim·šî·aḥ
anointed .
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
Instead ,
קַח־
qaḥ-
take
נָ֨א

. . .
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַחֲנִ֜ית
ha·ḥă·nîṯ
the spear
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
-
הַמַּ֖יִם
ham·ma·yim
and water
צַפַּ֥חַת
ṣap·pa·ḥaṯ
jug
מְרַאֲשֹׁתוֹ
mə·ra·ʾă·šō·ṯō
by his head ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
וְנֵ֥לֲכָה
wə·nê·lă·ḵāh
and let us go
לָּֽנוּ׃
lā·nū
. . . .”
12 So David took the spear and water jug by Saul’s head, and they departed. No one saw them or knew about it, nor did anyone wake up; they all remained asleep, because a deep sleep from the LORD had fallen on them.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
So David
אֶֽת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
took
הַחֲנִ֜ית
ha·ḥă·nîṯ
the spear
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַמַּ֙יִם֙
ham·ma·yim
and water
מֵרַאֲשֹׁתֵ֣י
mê·ra·’ă·šō·ṯê
. . .
צַפַּ֤חַת
ṣap·pa·ḥaṯ
jug
שָׁא֔וּל
šā·’ūl
by Saul’s head ,
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and they departed
לָהֶ֑ם
lā·hem
.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
No
רֹאֶה֩
rō·’eh
one saw them
וְאֵ֨ין
wə·’ên
[or]
יוֹדֵ֜עַ
yō·w·ḏê·a‘
knew about it ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
nor did anyone
מֵקִ֗יץ
mê·qîṣ
wake up
כֻלָּם֙
ḵul·lām
they all
יְשֵׁנִ֔ים
yə·šê·nîm
remained asleep ,
כִּ֚י

because
תַּרְדֵּמַ֣ת
tar·dê·maṯ
a deep sleep
יְהוָ֔ה
Yah·weh
from the LORD
נָפְלָ֖ה
nā·p̄ə·lāh
had fallen
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem
on them .
13 Then David crossed to the other side and stood atop the mountain at a distance; there was a wide gulf between them.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
Then David
וַיַּעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
crossed
הָעֵ֔בֶר
hā·‘ê·ḇer
to the other side
וַיַּעֲמֹ֥ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood
עַל־
‘al-
vvv
רֹאשׁ־
rōš-
atop
הָהָ֖ר
hā·hār
the mountain
מֵֽרָחֹ֑ק
mê·rā·ḥōq
at a distance ;
רַ֥ב
raḇ
there was a wide
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
gulf
בֵּינֵיהֶֽם׃
bê·nê·hem
between them .
14 And David shouted to the troops and to Abner son of Ner, “Will you not answer me, Abner?” “Who calls to the king?” Abner replied.
דָוִ֜ד
ḏā·wiḏ
And David
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
shouted
אֶל־
’el-
to
הָעָ֗ם
hā·‘ām
the troops
וְאֶל־
wə·’el-
and to
אַבְנֵ֤ר
’aḇ·nêr
Abner
בֶּן־
ben-
son
נֵר֙
nêr
of Ner
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . . ,
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
“ Will you not
תַעֲנֶ֖ה
ṯa·‘ă·neh
answer me ,
אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr
Abner ? ”
מִ֥י

“ Who
אַתָּ֖ה
’at·tāh
-
קָרָ֥אתָ
qā·rā·ṯā
calls
אֶל־
’el-
to
הַמֶּֽלֶךְ׃פ
ham·me·leḵ
the king ? ”
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
Abner
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer
-
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
replied .
15 So David said to Abner, “You are a man, aren’t you? And who in Israel is your equal? Why then did you not protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
So David
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
אַבְנֵ֜ר
’aḇ·nêr
Abner ,
אַתָּ֗ה
’at·tāh
“ You are
אִ֣ישׁ
’îš
a man ,
הֲלוֹא־
hă·lō·w-
aren’t you ?
וּמִ֤י
ū·mî
And who
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel
כָמ֙וֹךָ֙
ḵā·mō·w·ḵā
is your equal ?
וְלָ֙מָּה֙
wə·lām·māh
Why then
לֹ֣א

did you not
שָׁמַ֔רְתָּ
šā·mar·tā
protect
אֶל־
’el-
. . .
אֲדֹנֶ֖יךָ
’ă·ḏō·ne·ḵā
your lord
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
כִּי־
kî-
when
אַחַ֣ד
’a·ḥaḏ
one
הָעָ֔ם
hā·‘ām
of the people
בָא֙
ḇā
came
לְהַשְׁחִ֖ית
lə·haš·ḥîṯ
to destroy him
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
-
אֲדֹנֶֽיךָ׃
’ă·ḏō·ne·ḵā
. . . ?
16 This thing you have done is not good. As surely as the LORD lives, all of you deserve to die, since you did not protect your lord, the LORD’s anointed. Now look around. Where are the king’s spear and water jug that were by his head?”
הַזֶּה֮
haz·zeh
This
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עָשִׂיתָ֒
‘ā·śî·ṯā
you have done
לֹא־
lō-
is not
ט֞וֹב
ṭō·wḇ
good .
יְהוָ֗ה
Yah·weh
As surely as the LORD
כִּ֤י

. . .
חַי־
ḥay-
lives ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
all of you
מָ֙וֶת֙
mā·weṯ
deserve to die ,
אַתֶּ֔ם
’at·tem
since you
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
did not
שְׁמַרְתֶּ֛ם
šə·mar·tem
protect
עַל־
‘al-
. . .
אֲדֹנֵיכֶ֖ם
’ă·ḏō·nê·ḵem
your lord ,
עַל־
‘al-
. . .
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD’s
מְשִׁ֣יחַ
mə·šî·aḥ
anointed .
וְעַתָּ֣ה׀
wə·‘at·tāh
Now
רְאֵ֗ה
rə·’êh
look around .
אֵֽי־
’ê-
Where
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
are the king’s
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חֲנִ֥ית
ḥă·nîṯ
spear
הַמַּ֖יִם
ham·ma·yim
and water
צַפַּ֥חַת
ṣap·pa·ḥaṯ
jug
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
מְרַאֲשֹׁתוֹ׃
mə·ra·ʾă·šō·ṯō
were by his head ?”
17 Then Saul recognized David’s voice and asked, “Is that your voice, David my son?” “It is my voice, my lord and king,” David said.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Then Saul
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּכֵּ֤ר
way·yak·kêr
recognized
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
David’s
ק֣וֹל
qō·wl
voice
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and asked ,
זֶ֖ה
zeh
“ Is that
הֲקוֹלְךָ֥
hă·qō·wl·ḵā
your voice ,
דָוִ֑ד
ḏā·wiḏ
David
בְּנִ֣י
bə·nî
my son ? ”
קוֹלִ֖י
qō·w·lî
“ It is my voice ,
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ
and king , ”
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
David
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said .
18 And he continued, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What evil is in my hand?
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he continued ,
לָ֥מָּה
lām·māh
“ Why
זֶּ֛ה
zeh
. . .
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
is my lord
רֹדֵ֖ף
rō·ḏêp̄
pursuing
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
. . .
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw
his servant ?
כִּ֚י

. . .
מֶ֣ה
meh
What
עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî
have I done ?
וּמַה־
ū·mah-
What
רָעָֽה׃
rā·‘āh
evil
בְּיָדִ֖י
bə·yā·ḏî
is in my hand ?
19 Now please, may my lord the king hear the words of his servant: If the LORD has stirred you up against me, then may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed in the presence of the LORD! For today they have driven me away from sharing in the inheritance of the LORD, saying, ‘Go, serve other gods.’
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now
נָא֙

please ,
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
may my lord
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
אֵ֖ת
’êṯ
-
יִֽשְׁמַֽע־
yiš·ma‘-
hear
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw
of his servant :
אִם־
’im-
If
יְהוָ֞ה
Yah·weh
the LORD
הֱסִֽיתְךָ֥
hĕ·sî·ṯə·ḵā
has stirred you up
בִי֙
ḇî
against me ,
יָרַ֣ח
yā·raḥ
then may He accept
מִנְחָ֔ה
min·ḥāh
an offering .
וְאִ֣ם׀
wə·’im
But if
בְּנֵ֣י
bə·nê
men [have done it]
הָאָדָ֗ם
hā·’ā·ḏām
. . . ,
הֵם֙
hêm
may they
אֲרוּרִ֥ים
’ă·rū·rîm
be cursed
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD !
כִּֽי־
kî-
For
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm
today
גֵרְשׁ֣וּנִי
ḡê·rə·šū·nî
they have driven me away
מֵהִסְתַּפֵּ֜חַ
mê·his·tap·pê·aḥ
from sharing
בְּנַחֲלַ֤ת
bə·na·ḥă·laṯ
in the inheritance
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying ,
לֵ֥ךְ
lêḵ
‘ Go ,
עֲבֹ֖ד
‘ă·ḇōḏ
serve
אֲחֵרִֽים׃
’ă·ḥê·rîm
other
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
gods .’
20 So do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. For the king of Israel has come out to look for a flea, like one who hunts a partridge in the mountains.”
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
So
אַל־
’al-
do not
דָּֽמִי֙
dā·mî
let my blood
יִפֹּ֤ל
yip·pōl
fall
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground
מִנֶּ֖גֶד
min·ne·ḡeḏ
far from
פְּנֵ֣י
pə·nê
the presence
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
כִּֽי־
kî-
For
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
יָצָ֞א
yā·ṣā
has come out
לְבַקֵּשׁ֙
lə·ḇaq·qêš
to look for
אֶת־
’eṯ-
-
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
a
פַּרְעֹ֣שׁ
par·‘ōš
flea ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
like
יִרְדֹּ֥ף
yir·dōp̄
one who hunts
הַקֹּרֵ֖א
haq·qō·rê
a partridge
בֶּהָרִֽים׃
be·hā·rîm
in the mountains .”
21 Then Saul replied, “I have sinned. Come back, David my son. I will never harm you again, because today you considered my life precious. I have played the fool and have committed a grave error!”
שָׁא֨וּל
šā·’ūl
Then Saul
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
replied ,
חָטָ֜אתִי
ḥā·ṭā·ṯî
“ I have sinned .
שׁ֣וּב
šūḇ
Come back ,
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ
David
בְּנִֽי־
bə·nî-
my son .
לֹֽא־
lō-
I will never
אָרַ֤ע
’ā·ra‘
harm
לְךָ֙
lə·ḵā
you
ע֔וֹד
‘ō·wḏ
again ,
תַּ֠חַת
ta·ḥaṯ
because
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
today
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
. . .
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
. . .
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
you considered
נַפְשִׁ֛י
nap̄·šî
my life
יָקְרָ֥ה
yā·qə·rāh
precious .
הִסְכַּ֛לְתִּי
his·kal·tî
I have played the fool
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
and have committed a grave
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
. . .
וָאֶשְׁגֶּ֖ה
wā·’eš·geh
error !”
22 “Here is the king’s spear,” David answered. “Let one of the young men come over and get it.
הִנֵּ֖ה
hin·nêh
“ Here
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ
is the king’s
הַחֲנִית
ha·ḥă·nīṯ
spear , ”
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer
. . .
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
answered .
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
“ Let one of
מֵֽהַנְּעָרִ֖ים
mê·han·nə·‘ā·rîm
the young men
וְיַעֲבֹ֛ר
wə·ya·‘ă·ḇōr
come over
וְיִקָּחֶֽהָ׃
wə·yiq·qā·ḥe·hā
and get it .
23 May the LORD repay every man for his righteousness and faithfulness. For the LORD delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the LORD’s anointed.
וַֽיהוָה֙
Yah·weh
May the LORD
יָשִׁ֣יב
yā·šîḇ
repay
לָאִ֔ישׁ
lā·’îš
every man
אֶת־
’eṯ-
-
צִדְקָת֖וֹ
ṣiḏ·qā·ṯōw
for his righteousness
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֱמֻנָת֑וֹ
’ĕ·mu·nā·ṯōw
faithfulness .
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
For
יְהוָ֤ה׀
Yah·weh
the LORD
נְתָנְךָ֨
nə·ṯā·nə·ḵā
delivered you
בְּיָ֔ד
bə·yāḏ
into [my] hand
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but
אָבִ֔יתִי
’ā·ḇî·ṯî
I would not
לִשְׁלֹ֥חַ
liš·lō·aḥ
stretch out
יָדִ֖י
yā·ḏî
my hand
יְהוָֽה׃
Yah·weh
against the LORD’s
בִּמְשִׁ֥יחַ
bim·šî·aḥ
anointed .
24 As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and rescue me from all trouble.”
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh
As surely as
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
-
בְּעֵינָ֑י
bə·‘ê·nāy
I valued
גָּדְלָ֧ה
gā·ḏə·lāh
. . .
נַפְשְׁךָ֛
nap̄·šə·ḵā
your life
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
today
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. . . ,
כֵּ֣ן
kên
so
יְהוָ֔ה
Yah·weh
may the LORD
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
value
תִּגְדַּ֤ל
tiḡ·dal
. . .
נַפְשִׁי֙
nap̄·šî
my life
וְיַצִּלֵ֖נִי
wə·yaṣ·ṣi·lê·nî
and rescue me
מִכָּל־
mik·kāl
from all
צָרָֽה׃פ
ṣā·rāh
trouble .”
25 Saul said to him, “May you be blessed, David my son. You will accomplish great things and will surely prevail.” So David went on his way, and Saul returned home.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ
him ,
אַתָּה֙
’at·tāh
“ [May] you
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ
[be] blessed ,
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ
David
בְּנִ֣י
bə·nî
my son .
גַּ֚ם
gam
You will
תַעֲשֶׂ֔ה
ṯa·‘ă·śeh
accomplish
עָשֹׂ֣ה
‘ā·śōh
great things
וְגַ֖ם
wə·ḡam
and
יָכֹ֣ל
yā·ḵōl
will surely prevail
תּוּכָ֑ל
tū·ḵāl
. . . .”
דָּוִד֙
dā·wiḏ
So David
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
went
לְדַרְכּ֔וֹ
lə·ḏar·kōw
on his way ,
וְשָׁא֖וּל
wə·šā·’ūl
and Saul
שָׁ֥ב
šāḇ
returned
לִמְקוֹמֽוֹ׃פ
lim·qō·w·mōw
home .