Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 11

1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
רְחַבְעָם֮
rə·ḥaḇ·‘ām
When Rehoboam
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
arrived
יְרוּשָׁלִַם֒
yə·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
וַיַּקְהֵל֩
way·yaq·hêl
he mobilized
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֨ית
bêṯ
the house
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבִנְיָמִ֗ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin —
מֵאָ֨ה
mê·’āh
180,000 {}
וּשְׁמוֹנִ֥ים
ū·šə·mō·w·nîm
. . .
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
. . .
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
chosen
עֹשֵׂ֣ה
‘ō·śêh
. . .
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh
warriors —
לְהִלָּחֵם֙
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
עִם־
‘im-
against
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
and restore
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom
לִרְחַבְעָֽם׃פ
lir·ḥaḇ·‘ām
to Rehoboam .
2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
דְּבַר־
də·ḇar-
But the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִי֙
way·hî
came
אֶל־
’el-
to
שְׁמַֽעְיָ֥הוּ
šə·ma‘·yā·hū
Shemaiah
אִישׁ־
’îš-
the man
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
- :
3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
אֱמֹ֕ר
’ĕ·mōr
“ Tell
אֶל־
’el-
-
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
בֶּן־
ben-
son
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
of Solomon
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וְאֶל֙
wə·’el
and
כָּל־
kāl-
all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
the Israelites
בִּיהוּדָ֥ה
bî·hū·ḏāh
in Judah
וּבִנְיָמִ֖ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
-
4 that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam.
כֹּ֣ה
kōh
that this is what
יְהוָ֡ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
לֹא־
lō-
‘ You are not
תַעֲלוּ֩
ṯa·‘ă·lū
to go up
וְלֹא־
wə·lō-
. . .
תִלָּ֨חֲמ֜וּ
ṯil·lā·ḥă·mū
and fight
עִם־
‘im-
against
אֲחֵיכֶ֗ם
’ă·ḥê·ḵem
your brothers .
אִ֣ישׁ
’îš
Each
שׁ֚וּבוּ
ū·ḇū
of you must return
לְבֵית֔וֹ
lə·ḇê·ṯōw
home ,
כִּ֧י

for
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
this
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
word
נִהְיָ֖ה
nih·yāh
is
מֵֽאִתִּ֛י
mê·’it·tî
from Me . ’”
וַֽיִּשְׁמְעוּ֙
way·yiš·mə·‘ū
So they listened
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
to the words
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and turned back
מִלֶּ֥כֶת
mil·le·ḵeṯ
from going
אֶל־
’el-
against
יָרָבְעָֽם׃פ
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam .
5 Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah.
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
continued to live
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
and he built up
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
cities
לְמָצ֖וֹר
lə·mā·ṣō·wr
for defense
בִּיהוּדָֽה׃
bî·hū·ḏāh
in Judah .
6 He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
וַיִּ֧בֶן
way·yi·ḇen
He built up
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
לֶ֛חֶם
le·ḥem
Bethlehem ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עֵיטָ֖ם
‘ê·ṭām
Etam ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תְּקֽוֹעַ׃
tə·qō·w·a‘
Tekoa ,
7 Beth-zur, Soco, Adullam,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
צ֥וּר
ṣūr
Beth-zur ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שׂוֹכ֖וֹ
śō·w·ḵōw
Soco ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עֲדֻלָּֽם׃
‘ă·ḏul·lām
Adullam ,
8 Gath, Mareshah, Ziph,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
גַּ֥ת
gaṯ
Gath ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מָרֵשָׁ֖ה
mā·rê·šāh
Mareshah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
זִֽיף׃
zîp̄
Ziph ,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲדוֹרַ֥יִם
’ă·ḏō·w·ra·yim
Adoraim ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
לָכִ֖ישׁ
lā·ḵîš
Lachish ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עֲזֵקָֽה׃
‘ă·zê·qāh
Azekah ,
10 Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
צָרְעָה֙
ṣā·rə·‘āh
Zorah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אַיָּל֔וֹן
’ay·yā·lō·wn
Aijalon ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חֶבְר֔וֹן
ḥeḇ·rō·wn
and Hebron ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
מְצֻרֽוֹת׃
mə·ṣu·rō·wṯ
the fortified
עָרֵ֖י
‘ā·rê
cities
בִּיהוּדָ֖ה
bî·hū·ḏāh
in Judah
וּבְבִנְיָמִ֑ן
ū·ḇə·ḇin·yā·min
and Benjamin .
11 He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine.
וַיְחַזֵּ֖ק
way·ḥaz·zêq
He strengthened
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּצֻר֑וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ
their fortresses
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
and put
נְגִידִ֔ים
nə·ḡî·ḏîm
officers
בָּהֶם֙
bā·hem
in them ,
וְאֹצְר֥וֹת
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
with supplies
מַאֲכָ֖ל
ma·’ă·ḵāl
of food ,
וְשֶׁ֥מֶן
wə·še·men
oil ,
וָיָֽיִן׃
wā·yā·yin
and wine .
12 He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him.
צִנּ֣וֹת
ṣin·nō·wṯ
He also put shields
וּרְמָחִ֔ים
ū·rə·mā·ḥîm
and spears
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
in all
עִ֤יר
‘îr
vvv
וָעִיר֙
wā·‘îr
the cities
וַֽיְחַזְּקֵ֖ם
way·ḥaz·zə·qêm
and strengthened them
לְהַרְבֵּ֣ה
lə·har·bêh
greatly
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
. . . .
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
So Judah
וּבִנְיָמִֽן׃ס
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin
וַיְהִי־
way·hî-
belonged
ל֖וֹ
lōw
to him .
13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam.
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
Moreover, the priests
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim
and Levites
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
from
בְּכָל־
bə·ḵāl
all
גְּבוּלָֽם׃
gə·ḇū·lām
their districts
מִכָּל־
mik·kāl
throughout
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
הִֽתְיַצְּב֥וּ
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
stood
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
with Rehoboam .
14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
כִּֽי־
kî-
For
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim
the Levites
אֶת־
’eṯ-
-
עָזְב֣וּ
‘ā·zə·ḇū
left
מִגְרְשֵׁיהֶם֙
miḡ·rə·šê·hem
their pasturelands
וַאֲחֻזָּתָ֔ם
wa·’ă·ḥuz·zā·ṯām
and their possessions
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
and went
לִיהוּדָ֖ה
lî·hū·ḏāh
to Judah
וְלִֽירוּשָׁלִָ֑ם
wə·lî·rū·šā·lim
and Jerusalem ,
כִּֽי־
kî-
because
יָֽרָבְעָם֙
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
וּבָנָ֔יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
הִזְנִיחָ֤ם
hiz·nî·ḥām
had rejected them
מִכַּהֵ֖ן
mik·ka·hên
as priests
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
15 And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made.
וַיַּֽעֲמֶד־
way·ya·‘ă·meḏ-
And Jeroboam appointed
לוֹ֙
lōw
his own
כֹּֽהֲנִ֔ים
kō·hă·nîm
priests
לַבָּמ֖וֹת
lab·bā·mō·wṯ
for the high places
וְלַשְּׂעִירִ֑ים
wə·laś·śə·‘î·rîm
and for the goat demons
וְלָעֲגָלִ֖ים
wə·lā·‘ă·ḡā·lîm
and calf idols
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh
he had made .
16 Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
מִכֹּל֙
mik·kōl
Those from every
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
tribe
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
הַנֹּֽתְנִים֙
han·nō·ṯə·nîm
who had set
אֶת־
’eṯ-
-
לְבָבָ֔ם
lə·ḇā·ḇām
their hearts
לְבַקֵּ֕שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
their
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God
וְאַחֲרֵיהֶ֗ם
wə·’a·ḥă·rê·hem
vvv
בָּ֚אוּ
bā·’ū
followed [the Levites]
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
לִזְבּ֕וֹחַ
liz·bō·w·aḥ
to sacrifice
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
of their fathers .
17 So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
וַֽיְחַזְּקוּ֙
way·ḥaz·zə·qū
So they strengthened
אֶת־
’eṯ-
-
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
the kingdom
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וַֽיְאַמְּצ֛וּ
way·’am·mə·ṣū
and supported
אֶת־
’eṯ-
-
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
בֶּן־
ben-
son
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
of Solomon
שָׁל֑וֹשׁ
šā·lō·wōš
for three
לְשָׁנִ֣ים
lə·šā·nîm
years ,
כִּ֣י

because
הָֽלְכ֗וּ
hā·lə·ḵū
they walked
שָׁלֽוֹשׁ׃
šā·lō·wōš
for three
לְשָׁנִ֥ים
lə·šā·nîm
years
בְּדֶ֧רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
of David
וּשְׁלֹמֹ֖ה
ū·šə·lō·mōh
and Solomon .
18 And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
And Rehoboam
וַיִּֽקַּֽח־
way·yiq·qaḥ-
married
ל֤וֹ
lōw
. . .
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
מָ֣חֲלַ֔ת
mā·ḥă·laṯ
Mahalath ,
בֶּן
bɛn
[who was] the daughter
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
of David’s
בֶּן־
ben-
son
יְרִימ֖וֹת
yə·rî·mō·wṯ
Jerimoth
אֲבִיהַ֕יִל
’ă·ḇî·ha·yil
and of Abihail ,
בַּת־
baṯ-
the daughter
יִשָֽׁי׃
yi·šāy
of Jesse’s
בֶּן־
ben-
son
אֱלִיאָ֖ב
’ĕ·lî·’āḇ
Eliab .
19 She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham.
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
She bore
בָּנִ֑ים
bā·nîm
sons
ל֖וֹ
lōw
to him :
אֶת־
’eṯ-
-
יְע֥וּשׁ
yə·‘ūš
Jeush ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁמַרְיָ֖ה
šə·mar·yāh
Shemariah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
זָֽהַם׃
zā·ham
and Zaham .
20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
וְאַחֲרֶ֣יהָ
wə·’a·ḥă·re·hā
After her ,
לָקַ֔ח
lā·qaḥ
he married
אֶֽת־
’eṯ-
-
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah
בַּת־
baṯ-
daughter
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom ,
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and she bore
ל֗וֹ
lōw
to him
אֶת־
’eṯ-
-
אֲבִיָּה֙
’ă·ḇî·yāh
Abijah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עַתַּ֔י
‘at·tay
Attai ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
זִיזָ֖א
zî·zā
Ziza ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁלֹמִֽית׃
šə·lō·mîṯ
and Shelomith .
21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
רְחַבְעָ֜ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
אֶת־
’eṯ-
-
וַיֶּאֱהַ֨ב
way·ye·’ĕ·haḇ
loved
מַעֲכָ֣ה
ma·‘ă·ḵāh
Maacah
בַת־
ḇaṯ-
daughter
אַבְשָׁל֗וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom
מִכָּל־
mik·kāl
more than all
נָשָׁיו֙
nā·šāw
his wives
וּפִ֣ילַגְשָׁ֔יו
ū·p̄î·laḡ·šāw
and concubines .
כִּ֠י

. . .
נָשָׂ֔א
nā·śā
In all, he had
שְׁמוֹנֶֽה־
šə·mō·w·neh-
eighteen
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
. . .
נָשִׁ֤ים
nā·šîm
wives
שִׁשִּׁ֑ים
šiš·šîm
and sixty
וּפִֽילַגְשִׁ֖ים
ū·p̄î·laḡ·šîm
concubines ,
וַיּ֗וֹלֶד
way·yō·w·leḏ
and he was the father
עֶשְׂרִ֧ים
‘eś·rîm
of twenty-eight
וּשְׁמוֹנָ֛ה
ū·šə·mō·w·nāh
. . .
בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
and sixty
בָּנֽוֹת׃
bā·nō·wṯ
daughters .
22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּֽעֲמֵ֨ד
way·ya·‘ă·mêḏ
appointed
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
Abijah
בֶֽן־
ḇen-
son
מַעֲכָ֖ה
ma·‘ă·ḵāh
of Maacah
לָרֹ֧אשׁ
lā·rōš
as chief
לְנָגִ֣יד
lə·nā·ḡîḏ
prince
בְּאֶחָ֑יו
bə·’e·ḥāw
among his brothers ,
כִּ֖י

vvv
לְהַמְלִיכֽוֹ׃
lə·ham·lî·ḵōw
intending to make him king .
23 Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.
וַיָּבֶן֩
way·yā·ḇen
Rehoboam also acted wisely
וַיִּפְרֹ֨ץ
way·yip̄·rōṣ
by dispersing
בָּנָ֜יו
bā·nāw
some of his sons
מִכָּל־
mik·kāl
throughout
אַרְצ֧וֹת
’ar·ṣō·wṯ
the districts
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבִנְיָמִ֗ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin ,
לְכֹל֙
lə·ḵōl
. . .
לְֽכָל־
lə·ḵāl
and to all
הַמְּצֻר֔וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ
the fortified
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities .
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
He gave
לָהֶ֛ם
lā·hem
them
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ
abundant
הַמָּז֖וֹן
ham·mā·zō·wn
provisions
וַיִּשְׁאַ֖ל
way·yiš·’al
and sought
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
many
נָשִֽׁים׃
nā·šîm
wives for them .