Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 21

1 And Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And his son Jehoram reigned in his place.
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
And Jehoshaphat
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
וַיִּקָּבֵ֥ר
way·yiq·qā·ḇêr
and was buried
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֖יו
’ă·ḇō·ṯāw
[them]
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
of David .
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
And his son
יְהוֹרָ֥ם
yə·hō·w·rām
Jehoram
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw
in his place .
2 Jehoram’s brothers, the sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; these were all sons of Jehoshaphat king of Israel.
וְלֽוֹ־
wə·lōw-
אַחִ֞ים
’a·ḥîm
Jehoram’s brothers ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
of Jehoshaphat ,
עֲזַרְיָ֤ה
‘ă·zar·yāh
[were] Azariah ,
וִֽיחִיאֵל֙
wî·ḥî·’êl
Jehiel ,
וּזְכַרְיָ֣הוּ
ū·zə·ḵar·yā·hū
Zechariah ,
וַעֲזַרְיָ֔הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
Azariah ,
וּמִיכָאֵ֖ל
ū·mî·ḵā·’êl
Michael ,
וּשְׁפַטְיָ֑הוּ
ū·šə·p̄aṭ·yā·hū
and Shephatiah ;
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
these [were]
כָּל־
kāl-
all
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
of Jehoshaphat
מֶ֥לֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
3 Their father had given them many gifts of silver and gold and precious things, as well as the fortified cities in Judah; but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
אֲ֠בִיהֶם
’ă·ḇî·hem
Their father
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
had given them
לָהֶ֣ם׀
lā·hem
. . .
רַבּ֜וֹת
rab·bō·wṯ
many
מַתָּנ֨וֹת
mat·tā·nō·wṯ
gifts
לְכֶ֤סֶף
lə·ḵe·sep̄
of silver
וּלְזָהָב֙
ū·lə·zā·hāḇ
and gold
וּלְמִגְדָּנ֔וֹת
ū·lə·miḡ·dā·nō·wṯ
and precious things ,
עִם־
‘im-
as well as
מְצֻר֖וֹת
mə·ṣu·rō·wṯ
the fortified
עָרֵ֥י
‘ā·rê
cities
בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh
in Judah ;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
but
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he gave
הַמַּמְלָכָ֛ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom
לִֽיהוֹרָ֖ם
lî·hō·w·rām
to Jehoram
כִּי־
kî-
because
ה֥וּא

he
הַבְּכֽוֹר׃פ
hab·bə·ḵō·wr
was the firstborn .
4 When Jehoram had established himself over his father’s kingdom, he strengthened himself by putting to the sword all his brothers along with some of the princes of Israel.
יְהוֹרָ֜ם
yə·hō·w·rām
When Jehoram
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
had established himself
עַל־
‘al-
over
אָבִיו֙
’ā·ḇîw
his father’s
מַמְלֶ֤כַת
mam·le·ḵaṯ
kingdom ,
וַיִּתְחַזַּ֔ק
way·yiṯ·ḥaz·zaq
he strengthened himself
וַיַּהֲרֹ֥ג
way·ya·hă·rōḡ
by putting
אֶת־
’eṯ-
-
בֶּחָ֑רֶב
be·ḥā·reḇ
to the sword
כָּל־
kāl-
all
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers
וְגַ֖ם
wə·ḡam
along with
מִשָּׂרֵ֥י
miś·śā·rê
[some] of the princes
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
יְהוֹרָ֣ם
yə·hō·w·rām
Jehoram
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
[was] thirty-two
וּשְׁתַּ֛יִם
ū·šə·ta·yim
. . .
בֶּן־
ben-
years old
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. . .
בְּמָלְכ֑וֹ
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
ū·šə·mō·w·neh
eight
שָׁנִ֔ים
šā·nîm
years .
6 And Jehoram walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD.
וַיֵּ֜לֶךְ
way·yê·leḵ
And [Jehoram] walked
בְּדֶ֣רֶךְ׀
bə·ḏe·reḵ
in the ways
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
just as
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
אַחְאָ֔ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
had done .
כִּ֚י

For
לּ֖וֹ
lōw
he
אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh
married
בַּת־
baṯ-
a daughter
אַחְאָ֔ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
-
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and did
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
7 Yet the LORD was unwilling to destroy the house of David, because of the covenant He had made with David, and since He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yet the LORD
וְלֹא־
wə·lō-
was unwilling
אָבָ֣ה
’ā·ḇāh
. . .
לְהַשְׁחִית֙
lə·haš·ḥîṯ
to destroy
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
of David ,
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
because of
הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ
the covenant
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
כָּרַ֖ת
kā·raṯ
He had made
לְדָוִ֑יד
lə·ḏā·wîḏ
with David ,
וְכַאֲשֶׁ֣ר
wə·ḵa·’ă·šer
and since
אָמַ֗ר
’ā·mar
He had promised
לָתֵ֨ת
lā·ṯêṯ
to maintain
נִ֛יר
nîr
a lamp
ל֥וֹ
lōw
for David
וּלְבָנָ֖יו
ū·lə·ḇā·nāw
and his descendants
כָּל־
kāl-
forever
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm
. . . .
8 In the days of Jehoram, Edom rebelled against the hand of Judah and appointed their own king.
בְּיָמָיו֙
bə·yā·māw
In the days of Jehoram ,
אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
פָּשַׁ֣ע
pā·ša‘
rebelled
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
against
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וַיַּמְלִ֥יכוּ
way·yam·lî·ḵū
and appointed
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
their own
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ
king .
9 So Jehoram crossed into Edom with his officers and all his chariots. When the Edomites surrounded him and his chariot commanders, he rose up and attacked by night.
יְהוֹרָם֙
yə·hō·w·rām
So Jehoram
וַיַּֽעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
crossed
עִם־
‘im-
into Edom
שָׂרָ֔יו
śā·rāw
with his officers
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הָרֶ֖כֶב
hā·re·ḵeḇ
his chariots .
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
When the Edomites
הַסּוֹבֵ֣ב
has·sō·w·ḇêḇ
surrounded
אֵלָ֔יו
’ê·lāw
him
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
הָרָֽכֶב׃
hā·rā·ḵeḇ
his chariot
שָׂרֵ֥י
śā·rê
commanders ,
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw
. . .
וַיְהִי֙
way·hî
. . .
קָ֣ם
qām
he rose up
וַיַּ֗ךְ
way·yaḵ
and attacked
לַ֔יְלָה
lay·lāh
by night
אֶת־
’eṯ-
- .
10 So to this day Edom has been in rebellion against the hand of Judah. Likewise, Libnah rebelled against his rule at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.
עַ֚ד
‘aḏ
So to
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
this
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
אֱד֜וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
וַיִּפְשַׁ֨ע
way·yip̄·ša‘
has been in rebellion
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
against
יַד־
yaḏ-
the hand of
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh
Judah .
אָ֣ז
’āz
Likewise ,
לִבְנָ֛ה
liḇ·nāh
Libnah
תִּפְשַׁ֥ע
tip̄·ša‘
rebelled
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
against
יָד֑וֹ
yā·ḏōw
his rule
הַהִ֖יא
ha·hî
at the same
בָּעֵ֥ת
bā·‘êṯ
time ,
כִּ֣י

because
עָזַ֔ב
‘ā·zaḇ
[Jehoram] had forsaken
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw
of his fathers .
11 Jehoram had also built high places on the hills of Judah; he had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
ה֥וּא

Jehoram
גַּם־
gam-
had also
עָשָֽׂה־
‘ā·śāh-
built
בָמ֖וֹת
ḇā·mō·wṯ
high places
בְּהָרֵ֣י
bə·hā·rê
on the hills
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ;
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
he had caused the people
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
וַיֶּ֙זֶן֙
way·ye·zen
to prostitute themselves
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָֽה׃פ
yə·hū·ḏāh
and had led Judah
וַיַּדַּ֖ח
way·yad·daḥ
astray .
אֶת־
’eṯ-
-
12 Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, which stated: “This is what the LORD, the God of your father David, says: ‘You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah,
מִכְתָּ֔ב
miḵ·tāḇ
Then a letter
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
came
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to [Jehoram]
מֵֽאֵלִיָּ֥הוּ
mê·’ê·lî·yā·hū
from Elijah
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet ,
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
which stated :
כֹּ֣ה׀
kōh
“ This is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the God
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
David ,
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
תַּ֗חַת
ta·ḥaṯ
‘ -
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
לֹֽא־
lō-
You have not
הָלַ֙כְתָּ֙
hā·laḵ·tā
walked
בְּדַרְכֵי֙
bə·ḏar·ḵê
in the ways
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
וּבְדַרְכֵ֖י
ū·ḇə·ḏar·ḵê
[or]
אָסָ֥א
’ā·sā
of Asa
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
13 but you have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab prostituted itself. You have also killed your brothers, your father’s family, who were better than you.
וַתֵּ֗לֶךְ
wat·tê·leḵ
but you have walked
בְּדֶ֙רֶךְ֙
bə·ḏe·reḵ
in the ways
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
and have caused Judah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
and the people
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
וַתַּזְנֶ֤ה
wat·taz·neh
to prostitute themselves
אֶת־
’eṯ-
- ,
בֵּ֣ית
bêṯ
just as the house
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab
כְּהַזְנ֖וֹת
kə·haz·nō·wṯ
prostituted itself .
וְגַ֨ם
wə·ḡam
You have also
אֶת־
’eṯ-
-
הָרָֽגְתָּ׃
hā·rā·ḡə·tā
killed
אַחֶ֧יךָ
’a·ḥe·ḵā
your brothers ,
אָבִ֛יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father’s
בֵית־
ḇêṯ-
family ,
הַטּוֹבִ֥ים
haṭ·ṭō·w·ḇîm
who were better
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
than you .
14 So behold, the LORD is about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a serious blow.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
So behold ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
נֹגֵ֛ף
nō·ḡêp̄
is about to strike
בְּעַמֶּ֑ךָ
bə·‘am·me·ḵā
your people ,
וּבְבָנֶ֥יךָ
ū·ḇə·ḇā·ne·ḵā
your sons ,
וּבְנָשֶׁ֖יךָ
ū·ḇə·nā·še·ḵā
your wives ,
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
רְכוּשֶֽׁךָ׃
rə·ḵū·še·ḵā
your possessions
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
with a serious
מַגֵּפָ֥ה
mag·gê·p̄āh
blow .
15 And day after day you yourself will suffer from a severe illness, a disease of your bowels, until it causes your bowels to come out.’”
יָמִ֖ים
yā·mîm
And day
עַל־
‘al-
after
יָמִֽים׃
yā·mîm
day
וְאַתָּ֛ה
wə·’at·tāh
you yourself
רַבִּ֖ים
rab·bîm
will suffer from a severe
בָּחֳלָיִ֥ים
bā·ḥo·lā·yîm
illness ,
בְּמַחֲלֵ֣ה
bə·ma·ḥă·lêh
a disease
מֵעֶ֑יךָ
mê·‘e·ḵā
of your bowels ,
עַד־
‘aḏ-
until
הַחֹ֔לִי
ha·ḥō·lî
[it]
מִן־
min-
causes
מֵעֶ֙יךָ֙
mê·‘e·ḵā
your bowels
יֵצְא֤וּ
yê·ṣə·’ū
to come out . ’”
16 Then the LORD stirred against Jehoram the spirit of the Philistines and Arabs who lived near the Cushites.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיָּ֨עַר
way·yā·‘ar
stirred
עַל־
‘al-
against
יְהוֹרָ֗ם
yə·hō·w·rām
Jehoram
אֵ֣ת
’êṯ
-
ר֤וּחַ
rū·aḥ
the spirit
הַפְּלִשְׁתִּים֙
hap·pə·liš·tîm
of the Philistines
וְהָ֣עַרְבִ֔ים
wə·hā·‘ar·ḇîm
and Arabs
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who
עַל־
‘al-
. . .
יַ֥ד
yaḏ
lived near
כּוּשִֽׁים׃
kū·šîm
the Cushites .
17 So they went to war against Judah, invaded it, and carried off all the possessions found in the king’s palace, along with his sons and wives; not a son was left to him except Jehoahaz, his youngest.
וַיַּעֲל֤וּ
way·ya·‘ă·lū
So they went to war
בִֽיהוּדָה֙
ḇî·hū·ḏāh
against Judah ,
וַיִּבְקָע֔וּהָ
way·yiḇ·qā·‘ū·hā
invaded it ,
וַיִּשְׁבּ֗וּ
way·yiš·bū
and carried off
אֵ֤ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
הָרְכוּשׁ֙
hā·rə·ḵūš
the possessions
הַנִּמְצָ֣א
han·nim·ṣā
found
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ
in the king’s
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
palace ,
וְגַם־
wə·ḡam-
along with
בָּנָ֖יו
bā·nāw
his sons
וְנָשָׁ֑יו
wə·nā·šāw
and wives ;
וְלֹ֤א
wə·lō
not
בֵּ֔ן
bên
a son
נִשְׁאַר־
niš·’ar-
was left
לוֹ֙
lōw
to him
כִּ֥י

except
אִם־
’im-
. . .
יְהוֹאָחָ֖ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz ,
קְטֹ֥ן
qə·ṭōn
his youngest
בָּנָֽיו׃
bā·nāw
- .
18 After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
וְאַחֲרֵ֖י
wə·’a·ḥă·rê
After
כָּל־
kāl-
all
זֹ֑את
zōṯ
this ,
יְהוָ֧ה׀
Yah·weh
the LORD
נְגָפ֨וֹ
nə·ḡā·p̄ōw
afflicted [Jehoram]
לְאֵ֥ין
lə·’ên
with an incurable
מַרְפֵּֽא׃
mar·pê
. . .
לָחֳלִ֖י
lā·ḥo·lî
disease
בְּמֵעָ֛יו
bə·mê·‘āw
of the bowels .
19 This continued day after day until two full years had passed. Finally, his intestines came out because of his disease, and he died in severe pain. And his people did not make a fire in his honor as they had done for his fathers.
וַיְהִ֣י
way·hî
This continued
לְיָמִ֣ים׀
lə·yā·mîm
day
מִיָּמִ֡ים
mî·yā·mîm
after day
וּכְעֵת֩
ū·ḵə·‘êṯ
. . .
שְׁנַ֗יִם
šə·na·yim
until two
לְיָמִ֣ים
lə·yā·mîm
full years
צֵ֨את
ṣêṯ
had passed .
הַקֵּ֜ץ
haq·qêṣ
Finally ,
מֵעָיו֙
mê·‘āw
his intestines
יָצְא֤וּ
yā·ṣə·’ū
came out
עִם־
‘im-
because of
חָלְי֔וֹ
ḥā·lə·yōw
his disease ,
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
and he died
רָעִ֑ים
rā·‘îm
in severe
בְּתַחֲלֻאִ֣ים
bə·ṯa·ḥă·lu·’îm
pain .
עַמּ֛וֹ
‘am·mōw
And his people
וְלֹא־
wə·lō-
did not
עָ֨שׂוּ
‘ā·śū
make
שְׂרֵפָ֖ה
śə·rê·p̄āh
a fire
ל֥וֹ
lōw
in his honor
כִּשְׂרֵפַ֥ת
kiś·rê·p̄aṯ
as they had done
אֲבֹתָֽיו׃
’ă·ḇō·ṯāw
for his fathers .
20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He died, to no one’s regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
הָיָ֣ה
hā·yāh
Jehoram was
שְׁלֹשִׁ֤ים
šə·lō·šîm
thirty-two
וּשְׁתַּ֙יִם֙
ū·šə·ta·yim
. . .
בֶּן־
ben-
years old
בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
ū·šə·mō·w·neh
eight
שָׁנִ֔ים
šā·nîm
years .
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
He died ,
בְּלֹ֣א
bə·lō
to no
חֶמְדָּ֔ה
ḥem·dāh
one’s regret ,
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙
way·yiq·bə·ru·hū
and was buried
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
of David ,
וְלֹ֖א
wə·lō
but not
בְּקִבְר֥וֹת
bə·qiḇ·rō·wṯ
in the tombs
הַמְּלָכִֽים׃
ham·mə·lā·ḵîm
of the kings .