Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 22

1 Then the people of Jerusalem made Ahaziah, the youngest son of Jehoram, king in his place, since the raiders who had come into the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
יוֹשְׁבֵ֨י
yō·wō·šə·ḇê
Then the people
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
אֶת־
’eṯ-
-
אֲחַזְיָ֨הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
made Ahaziah ,
הַקָּטֹן֙
haq·qā·ṭōn
the youngest
בְנ֤וֹ
ḇə·nōw
son [of Jehoram] ,
וַיַּמְלִיכוּ֩
way·yam·lî·ḵū
king
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place ,
כִּ֤י

since
הַגְּד֔וּד
hag·gə·ḏūḏ
the raiders
הַבָּ֥א
hab·bā
who had come
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh
into the camp
בָֽעַרְבִ֖ים
ḇā·‘ar·ḇîm
with the Arabs
הָרַ֣ג
hā·raḡ
had killed
כָל־
ḵāl
all
הָרִאשֹׁנִים֙
hā·ri·šō·nîm
the older sons .
אֲחַזְיָ֥הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
So Ahaziah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוֹרָ֖ם
yə·hō·w·rām
of Jehoram
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
became king
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. . .
יְהוּדָֽה׃פ
yə·hū·ḏāh
of Judah .
2 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah, the granddaughter of Omri.
אֲחַזְיָ֣הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
Ahaziah
אַרְבָּעִ֨ים
’ar·bā·‘îm
[was] twenty-two
וּשְׁתַּ֤יִם
ū·šə·ta·yim
. . .
בֶּן־
ben-
years old
שָׁנָה֙
šā·nāh
. . .
בְמָלְכ֔וֹ
ḇə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
and he reigned
בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ
one
וְשָׁנָ֣ה
wə·šā·nāh
year .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw
His mother’s
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
name
עֲתַלְיָ֖הוּ
‘ă·ṯal·yā·hū
was Athaliah ,
בַּת־
baṯ-
the granddaughter
עָמְרִֽי׃
‘ā·mə·rî
of Omri .
3 Ahaziah also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in wickedness.
ה֣וּא

Ahaziah
גַּם־
gam-
also
הָלַ֔ךְ
hā·laḵ
walked
בְּדַרְכֵ֖י
bə·ḏar·ḵê
in the ways
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab ,
כִּ֥י

for
אִמּ֛וֹ
’im·mōw
his mother
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
. . .
יֽוֹעַצְתּ֖וֹ
yō·w·‘aṣ·tōw
was his counselor
לְהַרְשִֽׁיעַ׃
lə·har·šî·a‘
in wickedness .
4 And he did evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done, for to his destruction they were his counselors after the death of his father.
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did
הָרַ֛ע
hā·ra‘
evil
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD ,
כְּבֵ֣ית
kə·ḇêṯ
as the house
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab [had done] ,
כִּי־
kî-
for
לֽוֹ׃
lōw
to his
לְמַשְׁחִ֥ית
lə·maš·ḥîṯ
destruction
הֵ֜מָּה
hêm·māh
they
הָֽיוּ־
hā·yū-
were
ל֣וֹ
lōw
his
יֽוֹעֲצִ֗ים
yō·w·‘ă·ṣîm
counselors
אַחֲרֵ֛י
’a·ḥă·rê
after
מ֥וֹת
mō·wṯ
the death
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
of his father .
5 Ahaziah also followed their counsel and went with Joram son of Ahab king of Israel to fight against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead. But the Arameans wounded Joram;
גַּ֣ם
gam
[Ahaziah] also
הָלַךְ֒
hā·laḵ
followed
בַּעֲצָתָם֮
ba·‘ă·ṣā·ṯām
their counsel
וַיֵּלֶךְ֩
way·yê·leḵ
and went
אֶת־
’eṯ-
with
יְהוֹרָ֨ם
yə·hō·w·rām
Joram
בֶּן־
ben-
son
אַחְאָ֜ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לַמִּלְחָמָ֛ה
lam·mil·ḥā·māh
to fight
עַל־
‘al-
against
חֲזָאֵ֥ל
ḥă·zā·’êl
Hazael
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
אֲרָ֖ם
’ă·rām
of Aram
בְּרָמ֣וֹת
bə·rā·mō·wṯ
at Ramoth-gilead .
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ
. . .
הָֽרַמִּ֖ים
hā·ram·mîm
But the Arameans
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
wounded
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹרָֽם׃
yō·w·rām
Joram ;
6 so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit Joram son of Ahab, because Joram had been wounded.
וַיָּ֜שָׁב
way·yā·šāḇ
so he returned
בְיִזְרְעֶ֗אל
ḇə·yiz·rə·‘el
to Jezreel
לְהִתְרַפֵּ֣א
lə·hiṯ·rap·pê
to recover
כִּ֤י

from
הַמַּכִּים֙
ham·mak·kîm
the wounds
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
הִכֻּ֣הוּ
hik·ku·hū
they had inflicted on him
בָֽרָמָ֔ה
ḇā·rā·māh
at Ramah
בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ
bə·hil·lā·ḥă·mōw
when he fought
אֶת־
’eṯ-
against
חֲזָהאֵ֖ל
ḥă·zā·h·’êl
Hazael
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אֲרָ֑ם
’ă·rām
of Aram .
וַעֲזַרְיָ֨הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
Then Ahaziah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוֹרָ֜ם
yə·hō·w·rām
of Jehoram
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
יָרַ֡ד
yā·raḏ
went down
בְּיִזְרְעֶ֖אל
bə·yiz·rə·‘el
to Jezreel
לִרְא֞וֹת
lir·’ō·wṯ
to visit
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוֹרָ֧ם
yə·hō·w·rām
Joram
בֶּן־
ben-
son
אַחְאָ֛ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab ,
כִּי־
kî-
because
הֽוּא׃

[Joram]
חֹלֶ֥ה
ḥō·leh
had been wounded .
7 Ahaziah’s downfall came from God when he went to visit Joram. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
אֲחַזְיָ֔הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
Ahaziah’s
תְּבוּסַ֣ת
tə·ḇū·saṯ
downfall
הָיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
came
וּמֵֽאֱלֹהִ֗ים
ū·mê·’ĕ·lō·hîm
from God
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
when he went
אֶל־
’el-
to visit
יוֹרָ֑ם
yō·w·rām
Joram .
וּבְבֹא֗וֹ
ū·ḇə·ḇō·’ōw
When Ahaziah arrived ,
יָצָ֤א
yā·ṣā
he went out
עִם־
‘im-
with
יְהוֹרָם֙
yə·hō·w·rām
Joram
אֶל־
’el-
to
יֵה֣וּא
yê·hū
meet Jehu
בֶן־
ḇen-
son
נִמְשִׁ֔י
nim·šî
of Nimshi ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
מְשָׁח֣וֹ
mə·šā·ḥōw
had anointed
לְהַכְרִ֖ית
lə·haḵ·rîṯ
to destroy
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
אַחְאָֽב׃
’aḥ·’āḇ
of Ahab .
8 So while Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
וַיְהִ֕י
way·hî
-
יֵה֖וּא
yê·hū
So while Jehu
כְּהִשָּׁפֵ֥ט
kə·hiš·šā·p̄êṭ
was executing judgment
עִם־
‘im-
on
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ
of Ahab ,
וַיִּמְצָא֩
way·yim·ṣā
he found
אֶת־
’eṯ-
-
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the rulers
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
and the sons
אֲחַזְיָ֛הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah’s
אֲחֵ֧י
’ă·ḥê
brothers
מְשָׁרְתִ֥ים
mə·šā·rə·ṯîm
who were serving
לַאֲחַזְיָ֖הוּ
la·’ă·ḥaz·yā·hū
Ahaziah ,
וַיַּהַרְגֵֽם׃
way·ya·har·ḡêm
and he killed them .
9 Then Jehu looked for Ahaziah, and Jehu’s soldiers captured him while he was hiding in Samaria. So Ahaziah was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, “He is the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.” So no one was left from the house of Ahaziah with the strength to rule the kingdom.
וַיְבַקֵּשׁ֩
way·ḇaq·qêš
Then Jehu looked for
אֶת־
’eṯ-
-
אֲחַזְיָ֨הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
Ahaziah ,
וַֽיִּלְכְּדֻ֜הוּ
way·yil·kə·ḏu·hū
and Jehu’s soldiers captured him
וְה֧וּא
wə·hū
while he
מִתְחַבֵּ֣א
miṯ·ḥab·bê
was hiding
בְשֹֽׁמְר֗וֹן
ḇə·šō·mə·rō·wn
in Samaria .
וַיְבִאֻ֣הוּ
way·ḇi·’u·hū
So [Ahaziah] was brought
אֶל־
’el-
to
יֵהוּא֮
yê·hū
Jehu
וַיְמִתֻהוּ֒
way·mi·ṯu·hū
and put to death .
וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
They buried him ,
כִּ֤י

for
אָֽמְרוּ֙
’ā·mə·rū
they said ,
ה֔וּא

“ He
בֶּן־
ben-
is the grandson
יְהוֹשָׁפָ֣ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
of Jehoshaphat ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
דָּרַ֥שׁ
dā·raš
sought
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לְבָב֑וֹ
lə·ḇā·ḇōw
his heart .”
וְאֵין֙
wə·’ên
So no one [was left]
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
from the house
אֲחַזְיָ֔הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah
לַעְצֹ֥ר
la‘·ṣōr
with
כֹּ֖חַ
kō·aḥ
the strength
לְמַמְלָכָֽה׃
lə·mam·lā·ḵāh
to rule the kingdom .
10 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.
וַעֲתַלְיָ֙הוּ֙
wa·‘ă·ṯal·yā·hū
When Athaliah
אֵ֣ם
’êm
the mother
אֲחַזְיָ֔הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah
רָאֲתָ֖ה
rā·’ă·ṯāh
saw
כִּ֣י

that
בְּנָ֑הּ
bə·nāh
her son
מֵ֣ת
mêṯ
was dead ,
וַתָּ֗קָם
wat·tā·qām
she proceeded
וַתְּדַבֵּ֛ר
wat·tə·ḏab·bêr
to annihilate
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
the royal
זֶ֥רַע
ze·ra‘
heirs
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
of the house
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah .
11 But Jehoshabeath daughter of King Jehoram took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the sons of the king who were being murdered, and she put him and his nurse in a bedroom. Because Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram and the wife of Jehoiada the priest, was Ahaziah’s sister, she hid Joash from Athaliah so that she could not kill him.
וַתִּקַּח֩
wat·tiq·qaḥ
-
יְהוֹשַׁבְעַ֨ת
yə·hō·wō·šaḇ·‘aṯ
But Jehoshabeath
בַּת־
baṯ-
daughter
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
of King [Jehoram]
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹאָ֣שׁ
yō·w·’āš
[took] Joash
בֶּן־
ben-
son
אֲחַזְיָ֗הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah
וַתִּגְנֹ֤ב
wat·tiḡ·nōḇ
and stole him away
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
-
מִתּ֤וֹךְ
mit·tō·wḵ
from among
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
הַמּ֣וּמָתִ֔ים
ham·mū·mā·ṯîm
[who were] being murdered ,
וַתִּתֵּ֥ן
wat·tit·tên
and she put
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
him
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מֵֽינִקְתּ֖וֹ
mê·niq·tōw
and his nurse
בַּחֲדַ֣ר
ba·ḥă·ḏar
in a bedroom
הַמִּטּ֑וֹת
ham·miṭ·ṭō·wṯ
. . . .
יְהוֹשַׁבְעַ֣ת
yə·hō·wō·šaḇ·‘aṯ
Because Jehoshabeath ,
בַּת־
baṯ-
the daughter
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
יְהוֹרָ֡ם
yə·hō·w·rām
Jehoram
אֵשֶׁת֩
’ê·šeṯ
and the wife
יְהוֹיָדָ֨ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest ,
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
was
אֲחַזְיָ֛הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
Ahaziah’s
אֲח֧וֹת
’ă·ḥō·wṯ
sister ,
וַתַּסְתִּירֵ֡הוּ
wat·tas·tî·rê·hū
she hid Joash
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
from
עֲתַלְיָ֖הוּ
‘ă·ṯal·yā·hū
Athaliah
וְלֹ֥א
wə·lō
so that she could not
הֱמִיתָֽתְהוּ׃
hĕ·mî·ṯā·ṯə·hū
kill him .
12 And Joash remained hidden with them in the house of God for six years while Athaliah ruled the land.
וַיְהִ֤י
way·hî
And [Joash] remained
מִתְחַבֵּ֖א
miṯ·ḥab·bê
hidden
אִתָּם֙
’it·tām
with them
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
שֵׁ֣שׁ
šêš
for six
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years
וַעֲתַלְיָ֖ה
wa·‘ă·ṯal·yāh
while Athaliah
מֹלֶ֥כֶת
mō·le·ḵeṯ
ruled
עַל־
‘al-
. . .
הָאָֽרֶץ׃פ
hā·’ā·reṣ
the land .