Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 3

1 Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. This was the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh
Then Solomon
וַיָּ֣חֶל
way·yā·ḥel
began
לִבְנ֤וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּית־
bêṯ-
the house
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
בְּהַר֙
bə·har
on Mount
הַמּ֣וֹרִיָּ֔ה
ham·mō·w·rî·yāh
Moriah ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where
נִרְאָ֖ה
nir·’āh
[the LORD] had appeared
אָבִ֑יהוּ
’ā·ḇî·hū
to his father
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
לְדָוִ֣יד
lə·ḏā·wîḏ
David .
בִּמְק֣וֹם
bim·qō·wm
[This was] the place that
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
David
הֵכִין֙
hê·ḵîn
had prepared
בְּגֹ֖רֶן
bə·ḡō·ren
on the threshing floor
אָרְנָ֥ן
’ā·rə·nān
of Ornan
הַיְבוּסִֽי׃
hay·ḇū·sî
the Jebusite .
2 Solomon began construction on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
וַ֠יָּחֶל
way·yā·ḥel
[Solomon] began
לִבְנ֞וֹת
liḇ·nō·wṯ
construction
בַּשֵּׁנִ֔י
baš·šê·nî
on the second [day]
הַשֵּׁנִי֙
haš·šê·nî
of the second
בַּחֹ֤דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
month
אַרְבַּ֖ע
’ar·ba‘
in the fourth
בִּשְׁנַ֥ת
biš·naṯ
year
לְמַלְכוּתֽוֹ׃
lə·mal·ḵū·ṯōw
of his reign .
3 The foundation that Solomon laid for the house of God was sixty cubits long and twenty cubits wide, according to the old standard.
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
-
הוּסַ֣ד
hū·saḏ
The foundation
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh
that Solomon
לִבְנ֖וֹת
liḇ·nō·wṯ
laid
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
for the house
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
שִׁשִּׁ֔ים
šiš·šîm
[was] sixty
אַמּ֞וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
הָאֹ֡רֶךְ
hā·’ō·reḵ
long
עֶשְׂרִֽים׃
‘eś·rîm
and twenty
אַמּ֥וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
הָרִֽאשׁוֹנָה֙
hā·ri·šō·w·nāh
according to the old
בַּמִּדָּ֤ה
bam·mid·dāh
standard
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
- .
4 The portico at the front, extending across the width of the temple, was twenty cubits long and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
וְהָאוּלָ֡ם
wə·hā·’ū·lām
The portico
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
at
פְּנֵ֨י
pə·nê
the front ,
הָאֹ֜רֶךְ
hā·’ō·reḵ
. . .
עַל־
‘al-
extending across
פְּנֵ֤י
pə·nê
. . .
רֹֽחַב־
rō·ḥaḇ-
the width
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple ,
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
[was] twenty
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits [long]
מֵאָ֣ה
mê·’āh
[and]
וְעֶשְׂרִ֑ים
wə·‘eś·rîm
twenty [cubits]
וְהַגֹּ֖בַהּ
wə·hag·gō·ḇah
high .
וַיְצַפֵּ֥הוּ
way·ṣap·pê·hū
He overlaid
מִפְּנִ֖ימָה
mip·pə·nî·māh
the inside
טָהֽוֹר׃
ṭā·hō·wr
with pure
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
gold .
5 He paneled the main room with cypress, which he overlaid with fine gold and decorated with palm trees and chains.
וְאֵ֣ת׀
wə·’êṯ
-
חִפָּה֙
ḥip·pāh
He paneled
הַגָּד֗וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the main
הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
room
עֵ֣ץ
‘êṣ
with
בְּרוֹשִׁ֔ים
bə·rō·wō·šîm
cypress ,
וַיְחַפֵּ֖הוּ
way·ḥap·pê·hū
which he overlaid
ט֑וֹב
ṭō·wḇ
with fine
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
וַיַּ֧עַל
way·ya·‘al
and decorated
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
. . .
תִּמֹרִ֖ים
ti·mō·rîm
with palm trees
וְשַׁרְשְׁרֽוֹת׃
wə·šar·šə·rō·wṯ
and chains .
6 He adorned the temple with precious stones for beauty, and its gold was from Parvaim.
וַיְצַ֧ף
way·ṣap̄
He adorned
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
the temple
יְקָרָ֖ה
yə·qā·rāh
with precious
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
stones
לְתִפְאָ֑רֶת
lə·ṯip̄·’ā·reṯ
for beauty ,
וְהַזָּהָ֖ב
wə·haz·zā·hāḇ
and its gold
זְהַ֥ב
zə·haḇ
[was]
פַּרְוָֽיִם׃
par·wā·yim
from Parvaim .
7 He overlaid its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and he carved cherubim on the walls.
וַיְחַ֨ף
way·ḥap̄
He overlaid
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּ֜יִת
hab·ba·yiṯ
[its]
הַקֹּר֧וֹת
haq·qō·rō·wṯ
beams ,
הַסִּפִּ֛ים
has·sip·pîm
thresholds ,
וְקִֽירוֹתָ֥יו
wə·qî·rō·w·ṯāw
walls ,
וְדַלְתוֹתָ֖יו
wə·ḏal·ṯō·w·ṯāw
and doors
זָהָ֑ב
zā·hāḇ
with gold ,
וּפִתַּ֥ח
ū·p̄it·taḥ
and he carved
כְּרוּבִ֖ים
kə·rū·ḇîm
cherubim
עַל־
‘al-
on
הַקִּירֽוֹת׃ס
haq·qî·rō·wṯ
the walls .
8 Then he made the Most Holy Place; its length corresponded to the width of the temple—twenty cubits long and twenty cubits wide. And he overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
וַיַּ֙עַשׂ֙
way·ya·‘aś
Then he made
אֶת־
’eṯ-
-
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
the Most Holy
הַקֳּדָשִׁ֔ים
haq·qo·ḏā·šîm
. . .
בֵּֽית־
bêṯ-
Place ;
אָרְכּ֞וֹ
’ā·rə·kōw
its length
עַל־
‘al-
corresponded to
פְּנֵ֤י
pə·nê
. . .
רֹֽחַב־
rō·ḥaḇ-
the width
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple —
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
twenty
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits [long]
עֶשְׂרִ֑ים
‘eś·rîm
and twenty
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
וְרָחְבּ֖וֹ
wə·rā·ḥə·bōw
wide .
וַיְחַפֵּ֙הוּ֙
way·ḥap·pê·hū
And he overlaid [the inside]
שֵׁ֥שׁ
šêš
with six
מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ
hundred
לְכִכָּרִ֖ים
lə·ḵik·kā·rîm
talents
ט֔וֹב
ṭō·wḇ
of fine
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold .
9 The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper area with gold.
וּמִשְׁקָ֛ל
ū·miš·qāl
The weight
לְמִסְמְר֥וֹת
lə·mis·mə·rō·wṯ
of the nails
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
was fifty
לִשְׁקָלִ֖ים
liš·qā·lîm
shekels
זָהָ֑ב
zā·hāḇ
of gold .
חִפָּ֥ה
ḥip·pāh
He also overlaid
וְהָעֲלִיּ֖וֹת
wə·hā·‘ă·lî·yō·wṯ
the upper area
זָהָֽב׃
zā·hāḇ
with gold .
10 In the Most Holy Place he made two cherubim of sculptured work, and he overlaid them with gold.
קֹ֤דֶשׁ
qō·ḏeš
In the Most Holy
הַקֳּדָשִׁים֙
haq·qo·ḏā·šîm
. . .
בְּבֵֽית־
bə·ḇêṯ-
Place
וַיַּ֜עַשׂ
way·ya·‘aś
he made
שְׁנַ֔יִם
šə·na·yim
two
כְּרוּבִ֣ים
kə·rū·ḇîm
cherubim
צַעֲצֻעִ֑ים
ṣa·‘ă·ṣu·‘îm
of sculptured
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
work ,
וַיְצַפּ֥וּ
way·ṣap·pū
and he overlaid
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
זָהָֽב׃
zā·hāḇ
with gold .
11 The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the wall of the temple, and its other wing was five cubits long and touched the wing of the other cherub.
אָרְכָּ֖ם
’ā·rə·kām
The total
וְכַנְפֵי֙
wə·ḵan·p̄ê
wingspan
הַכְּרוּבִ֔ים
hak·kə·rū·ḇîm
of the cherubim
עֶשְׂרִ֑ים
‘eś·rîm
[was] twenty
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits .
כְּנַ֨ף
kə·nap̄
One wing
הָאֶחָ֜ד
hā·’e·ḥāḏ
of the first [cherub]
חָמֵ֗שׁ
ḥā·mêš
[was] five
לְאַמּ֣וֹת
lə·’am·mō·wṯ
cubits [long]
מַגַּ֙עַת֙
mag·ga·‘aṯ
and touched
לְקִ֣יר
lə·qîr
the wall
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple ,
הָאַחֶ֙רֶת֙
hā·’a·ḥe·reṯ
and [its] other
וְהַכָּנָ֤ף
wə·hak·kā·nāp̄
wing
חָמֵ֔שׁ
ḥā·mêš
[was] five
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits [long]
מַגִּ֕יעַ
mag·gî·a‘
and touched
לִכְנַ֖ף
liḵ·nap̄
the wing
הָאַחֵֽר׃
hā·’a·ḥêr
of the other
הַכְּר֥וּב
hak·kə·rūḇ
cherub .
12 The wing of the second cherub also measured five cubits and touched the wall of the temple, while its other wing measured five cubits and touched the wing of the first cherub.
וּכְנַ֨ף
ū·ḵə·nap̄
The wing
הָאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
of the second
הַכְּר֤וּב
hak·kə·rūḇ
cherub
חָמֵ֔שׁ
ḥā·mêš
[also measured] five
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
מַגִּ֖יעַ
mag·gî·a‘
and touched
לְקִ֣יר
lə·qîr
the wall
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ
of the temple ,
הָאַחֶ֙רֶת֙
hā·’a·ḥe·reṯ
while [its] other
וְהַכָּנָ֤ף
wə·hak·kā·nāp̄
wing
חָמֵ֔שׁ
ḥā·mêš
[measured] five
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
דְּבֵקָ֕ה
də·ḇê·qāh
and touched
לִכְנַ֖ף
liḵ·nap̄
the wing
הָאַחֵֽר׃
hā·’a·ḥêr
of the first
הַכְּר֥וּב
hak·kə·rūḇ
cherub .
13 So the total wingspan of these cherubim was twenty cubits. They stood on their feet, facing the main room.
כַּנְפֵי֙
kan·p̄ê
So the total wingspan
פֹּֽרְשִׂ֖ים
pō·rə·śîm
. . .
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
of these
הַכְּרוּבִ֣ים
hak·kə·rū·ḇîm
cherubim
עֶשְׂרִ֑ים
‘eś·rîm
[was] twenty
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits .
וְהֵ֛ם
wə·hêm
They
עֹמְדִ֥ים
‘ō·mə·ḏîm
stood
עַל־
‘al-
on
רַגְלֵיהֶ֖ם
raḡ·lê·hem
their feet ,
וּפְנֵיהֶ֥ם
ū·p̄ə·nê·hem
facing
לַבָּֽיִת׃ס
lab·bā·yiṯ
the [main] room .
14 He made the veil of blue, purple, and crimson yarn and fine linen, with cherubim woven into it.
וַיַּ֙עַשׂ֙
way·ya·‘aś
He made
אֶת־
’eṯ-
-
הַפָּרֹ֔כֶת
hap·pā·rō·ḵeṯ
the veil
תְּכֵ֥לֶת
tə·ḵê·leṯ
of blue ,
וְאַרְגָּמָ֖ן
wə·’ar·gā·mān
purple ,
וְכַרְמִ֣יל
wə·ḵar·mîl
and crimson yarn
וּב֑וּץ
ū·ḇūṣ
and fine linen ,
כְּרוּבִֽים׃ס
kə·rū·ḇîm
with cherubim
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
woven
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
into it .
15 In front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits high, each with a capital on top measuring five cubits.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
In front
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple
וַיַּ֜עַשׂ
way·ya·‘aś
he made
שְׁנַ֔יִם
šə·na·yim
two
עַמּוּדִ֣ים
‘am·mū·ḏîm
pillars ,
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
which [together] were thirty-five
וְחָמֵ֖שׁ
wə·ḥā·mêš
. . .
אַמּ֕וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
אֹ֑רֶךְ
’ō·reḵ
high ,
וְהַצֶּ֥פֶת
wə·haṣ·ṣe·p̄eṯ
each with a capital
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
עַל־
‘al-
on
רֹאשׁ֖וֹ
rō·šōw
top
חָמֵֽשׁ׃ס
ḥā·mêš
[measuring] five
אַמּ֥וֹת
’am·mō·wṯ
cubits .
16 He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He made a hundred pomegranates and fastened them into the chainwork.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
He made
בַּדְּבִ֔יר
bad·də·ḇîr
interwoven
שַׁרְשְׁרוֹת֙
šar·šə·rō·wṯ
chains
וַיִּתֵּ֖ן
way·yit·tên
and put them
עַל־
‘al-
on
רֹ֣אשׁ
rōš
top
הָעַמֻּדִ֑ים
hā·‘am·mu·ḏîm
of the pillars .
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
He made
מֵאָ֔ה
mê·’āh
a hundred
רִמּוֹנִים֙
rim·mō·w·nîm
pomegranates
וַיִּתֵּ֖ן
way·yit·tên
and fastened them
בַּֽשַּׁרְשְׁרֽוֹת׃
baš·šar·šə·rō·wṯ
into the chainwork .
17 Then he set up the pillars in front of the temple, one on the south and one on the north. The pillar on the south he named Jachin, and the pillar on the north he named Boaz.
וַיָּ֤קֶם
way·yā·qem
Then he set up
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעַמּוּדִים֙
hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
front
הַהֵיכָ֔ל
ha·hê·ḵāl
of the temple ,
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one
מִיָּמִ֖ין
mî·yā·mîn
on the south
וְאֶחָ֣ד
wə·’e·ḥāḏ
and one
מֵֽהַשְּׂמֹ֑אול
mê·haś·śə·mō·wl
on the north .
הַיְמִינִי
hay·mī·nī
[The pillar] on the south
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
he named
שֵׁם־
šêm-
. . .
יָכִ֔ין
yā·ḵîn
Jachin ,
הַשְּׂמָאלִ֖י
haś·śə·mā·lî
[and the pillar] on the north
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
he named
בֹּֽעַז׃ס
bō·‘az
Boaz .