Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Samuel

Chapter 23

1 These are the last words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
These
הָאַֽחֲרֹנִ֑ים
hā·’a·ḥă·rō·nîm
are the last
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
words
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David :
נְאֻ֧ם
nə·’um
“ The oracle
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
of David
בֶּן־
ben-
son
יִשַׁ֗י
yi·šay
of Jesse ,
וּנְאֻ֤ם
ū·nə·’um
the oracle
הַגֶּ֙בֶר֙
hag·ge·ḇer
of the man
הֻ֣קַם
hu·qam
raised
עָ֔ל
‘āl
on high ,
מְשִׁ֙יחַ֙
mə·šî·aḥ
the one anointed
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
by the God
יַֽעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
וּנְעִ֖ים
ū·nə·‘îm
and the sweet
זְמִר֥וֹת
zə·mi·rō·wṯ
psalmist
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel :
2 The Spirit of the LORD spoke through me; His word was on my tongue.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
The Spirit
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
דִּבֶּר־
dib·ber-
spoke through
בִּ֑י

me ;
וּמִלָּת֖וֹ
ū·mil·lā·ṯōw
His word
עַל־
‘al-
was on
לְשׁוֹנִֽי׃
lə·šō·w·nî
my tongue .
3 The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, ‘He who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
The God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אָמַר֙
’ā·mar
spoke ;
צ֣וּר
ṣūr
the Rock
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel
דִבֶּ֖ר
ḏib·ber
said
לִ֥י

to me ,
מוֹשֵׁל֙
mō·wō·šêl
‘ He who rules
בָּאָדָ֔ם
bā·’ā·ḏām
the people
צַדִּ֕יק
ṣad·dîq
with justice ,
מוֹשֵׁ֖ל
mō·wō·šêl
who rules
יִרְאַ֥ת
yir·’aṯ
in the fear
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
of God ,
4 is like the light of the morning at sunrise of a cloudless dawn, the glistening after the rain on the sprouting grass of the earth.’
וּכְא֥וֹר
ū·ḵə·’ō·wr
is like the light
בֹּ֖קֶר
bō·qer
of the morning
שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš
at sunrise
יִזְרַח־
yiz·raḥ-
. . .
לֹ֣א

of a cloudless
עָב֔וֹת
‘ā·ḇō·wṯ
. . .
בֹּ֚קֶר
bō·qer
dawn ,
מִנֹּ֥גַהּ
min·nō·ḡah
the glistening
מִמָּטָ֖ר
mim·mā·ṭār
after the rain
דֶּ֥שֶׁא
de·še
on the sprouting grass
מֵאָֽרֶץ׃
mê·’ā·reṣ
of the earth . ’
5 Is not my house right with God? For He has established with me an everlasting covenant, ordered and secured in every part. Will He not bring about my full salvation and my every desire?
לֹא־
lō-
Is not
בֵּיתִ֖י
bê·ṯî
my house
כֵ֥ן
ḵên
right
עִם־
‘im-
with
אֵ֑ל
’êl
God ?
כִּי֩

For
שָׂ֣ם
śām
He has established
לִ֗י

with me
עוֹלָ֜ם
‘ō·w·lām
an everlasting
בְרִ֨ית
ḇə·rîṯ
covenant ,
עֲרוּכָ֤ה
‘ă·rū·ḵāh
ordered
וּשְׁמֻרָ֔ה
ū·šə·mu·rāh
and secured
כִּֽי־
kî-
. . .
בַכֹּל֙
ḇak·kōl
in every part .
לֹ֥א

Will He not
יַצְמִֽיחַ׃
yaṣ·mî·aḥ
bring about
כָל־
ḵāl
my full
יִשְׁעִ֥י
yiš·‘î
salvation
וְכָל־
wə·ḵāl
and my every
חֵ֖פֶץ
ḥê·p̄eṣ
desire
כִּֽי־
kî-
. . . ?
6 But the worthless are all like thorns raked aside, for they can never be gathered by hand.
וּבְלִיַּ֕עַל
ū·ḇə·lî·ya·‘al
But the worthless
כֻּלָּ֑הַם
kul·lā·ham
are all
כְּק֥וֹץ
kə·qō·wṣ
like thorns
מֻנָ֖ד
mu·nāḏ
raked aside ,
כִּֽי־
kî-
for
לֹ֥א

they can never
יִקָּֽחוּ׃
yiq·qā·ḥū
be gathered
בְיָ֖ד
ḇə·yāḏ
by hand .
7 The man who touches them must be armed with iron or with the shaft of a spear. The fire burns them to ashes in the place where they lie.”
וְאִישׁ֙
wə·’îš
The man
יִגַּ֣ע
yig·ga‘
[who] touches
בָּהֶ֔ם
bā·hem
them
יִמָּלֵ֥א
yim·mā·lê
must be armed
בַרְזֶ֖ל
ḇar·zel
with iron
וְעֵ֣ץ
wə·‘êṣ
or with the shaft
חֲנִ֑ית
ḥă·nîṯ
of a spear .
וּבָאֵ֕שׁ
ū·ḇā·’êš
The fire
שָׂר֥וֹף
śā·rō·wp̄
burns them to ashes
יִשָּׂרְפ֖וּ
yiś·śā·rə·p̄ū
. . .
בַּשָּֽׁבֶת׃פ
baš·šā·ḇeṯ
in [the] place [where they lie] . ”
8 These are the names of David’s mighty men: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the Three. He wielded his spear against eight hundred men, whom he killed at one time.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These
שְׁמ֥וֹת
šə·mō·wṯ
are the names
לְדָוִ֑ד
lə·ḏā·wiḏ
of David’s
הַגִּבֹּרִ֖ים
hag·gib·bō·rîm
mighty men :
יֹשֵׁ֨ב
yō·šêḇ
Josheb-basshebeth
בַּשֶּׁ֜בֶת
baš·še·ḇeṯ
. . .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
תַּחְכְּמֹנִ֣י׀
taḥ·kə·mō·nî
the Tahchemonite
רֹ֣אשׁ
rōš
was chief
הַשָּׁלִשִׁ֗י
haš·šā·li·šî
of the Three .
ה֚וּא

He
עֲדִינ֣וֹ
‘ă·ḏî·nōw
wielded
הָעֶצְנוֹ
hå̄·ʿɛṣ·nō
his spear
עַל־
‘al-
against
שְׁמֹנֶ֥ה
šə·mō·neh
eight
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [men] ,
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
whom he killed
אֶחָד׃ס
ʾɛ·ḥå̄ḏ
at one
בְּפַ֥עַם
bə·p̄a·‘am
time .
9 Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. As one of the three mighty men, he went with David to taunt the Philistines who had gathered for battle at Pas-dammim. The men of Israel retreated,
וְאַחֲרוֹ
wə·ʾa·ḥă·rō
Next in command was
אֶלְעָזָ֥ר
’el·‘ā·zār
Eleazar
בֶּן־
ben-
son
דֹּדִי
dō·ḏī
of Dodo
בֶּן־
ben-
vvv
אֲחֹחִ֑י
’ă·ḥō·ḥî
the Ahohite .
בִּשְׁלֹשָׁ֨ה
biš·lō·šāh
As one of the three
גִבֹּרִים
ḡib·bō·rīm
mighty men ,
עִם־
‘im-
he [went] with
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ
David
בְּחָֽרְפָ֤ם
bə·ḥā·rə·p̄ām
to taunt
בַּפְּלִשְׁתִּים
bap·pə·liš·tîm
the Philistines
נֶאֶסְפוּ־
ne·’es·p̄ū-
who had gathered
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh
for battle
שָׁ֣ם
šām
[at Pas-dammim] .
אִ֥ישׁ
’îš
The men
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel
וַֽיַּעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
retreated ,
10 but Eleazar stood his ground and struck the Philistines until his hand grew weary and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops returned to him, but only to plunder the dead.
ה֣וּא

but Eleazar
קָם֩
qām
stood his ground
וַיַּ֨ךְ
way·yaḵ
and struck
בַּפְּלִשְׁתִּ֜ים
bap·pə·liš·tîm
the Philistines
עַ֣ד׀
‘aḏ
until
כִּֽי־
kî-
. . .
יָד֗וֹ
yā·ḏōw
his hand
יָגְעָ֣ה
yā·ḡə·‘āh
grew weary
וַתִּדְבַּ֤ק
wat·tiḏ·baq
and stuck
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
. . .
אֶל־
’el-
to
הַחֶ֔רֶב
ha·ḥe·reḇ
his sword .
יְהוָ֛ה
Yah·weh
The LORD
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
brought about
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
a great
תְּשׁוּעָ֥ה
tə·šū·‘āh
victory
הַה֑וּא
ha·hū
that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day .
וְהָעָ֛ם
wə·hā·‘ām
Then the troops
יָשֻׁ֥בוּ
yā·šu·ḇū
returned
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
to him ,
אַךְ־
’aḵ-
but only
לְפַשֵּֽׁט׃ס
lə·p̄aš·šêṭ
to plunder the dead .
11 And after him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines had banded together near a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
וְאַחֲרָ֛יו
wə·’a·ḥă·rāw
And after him
שַׁמָּ֥א
šam·mā
was Shammah
בֶן־
ḇen-
son
אָגֵ֖א
’ā·ḡê
of Agee
הָרָרִ֑י
hā·rā·rî
the Hararite .
פְלִשְׁתִּ֜ים
p̄ə·liš·tîm
When the Philistines
וַיֵּאָסְפ֨וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
had banded together
לַחַיָּ֗ה
la·ḥay·yāh
near
שָׁ֞ם
šām
-
וַתְּהִי־
wat·tə·hî-
-
חֶלְקַ֤ת
ḥel·qaṯ
a field
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
. . .
מְלֵאָ֣ה
mə·lê·’āh
full of
עֲדָשִׁ֔ים
‘ă·ḏā·šîm
lentils ,
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
[Israel’s] troops
נָ֖ס
nās
fled
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
from
פְלִשְׁתִּֽים׃
p̄ə·liš·tîm
[them] .
12 But Shammah took his stand in the middle of the field, defended it, and struck down the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
וַיִּתְיַצֵּ֤ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
But [Shammah] took his stand
בְּתוֹךְ־
bə·ṯō·wḵ-
in the middle
הַֽחֶלְקָה֙
ha·ḥel·qāh
of the field ,
וַיַּצִּילֶ֔הָ
way·yaṣ·ṣî·le·hā
defended it ,
וַיַּ֖ךְ
way·yaḵ
and struck down
אֶת־
’eṯ-
-
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm
the Philistines .
יְהוָ֖ה
Yah·weh
So the LORD
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
brought about
גְדוֹלָֽה׃ס
ḡə·ḏō·w·lāh
a great
תְּשׁוּעָ֥ה
tə·šū·‘āh
victory .
13 At harvest time, three of the thirty chief men went down to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
אֶל־
’el-
At
קָצִיר֙
qā·ṣîr
harvest time ,
שְׁלֹשִׁים
šə·lō·šīm
three
מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים
mê·haš·šə·lō·šîm
of the thirty
רֹ֗אשׁ
rōš
chief men
וַיֵּרְד֨וּ
way·yê·rə·ḏū
went down
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
. . .
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
David
אֶל־
’el-
at
מְעָרַ֖ת
mə·‘ā·raṯ
the cave
עֲדֻלָּ֑ם
‘ă·ḏul·lām
of Adullam ,
וְחַיַּ֣ת
wə·ḥay·yaṯ
while a company
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of Philistines
חֹנָ֖ה
ḥō·nāh
was encamped
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
in the Valley
רְפָאִֽים׃
rə·p̄ā·’îm
of Rephaim .
14 At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
אָ֣ז
’āz
At that time
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
David
בַּמְּצוּדָ֑ה
bam·mə·ṣū·ḏāh
was in the stronghold ,
וּמַצַּ֣ב
ū·maṣ·ṣaḇ
and the garrison
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm
of the Philistines
אָ֖ז
’āz
. . .
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
לָֽחֶם׃
lā·ḥem
was at Bethlehem .
15 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David
וַיִּתְאַוֶּ֥ה
way·yiṯ·’aw·weh
longed [for water]
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
and said ,
מִ֚י

“ Oh, that someone
יַשְׁקֵ֣נִי
yaš·qê·nî
would get me a drink
מַ֔יִם
ma·yim
of water
מִבֹּ֥אר
mib·bōr
from the well
בַּשָּֽׁעַר׃
baš·šā·‘ar
near the gate
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of Bethlehem
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
- ! ”
16 So the three mighty men broke through the Philistine camp, drew water from the well near the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
שְׁלֹ֨שֶׁת
šə·lō·šeṯ
So the three
הַגִּבֹּרִ֜ים
hag·gib·bō·rîm
mighty men
וַיִּבְקְעוּ֩
way·yiḇ·qə·‘ū
broke
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm
through the Philistine
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
camp ,
וַיִּֽשְׁאֲבוּ־
way·yiš·’ă·ḇū-
drew
מַ֙יִם֙
ma·yim
water
מִבֹּ֤אר
mib·bōr
from the well
בַּשַּׁ֔עַר
baš·ša·‘ar
near the gate
וַיִּשְׂא֖וּ
way·yiś·’ū
. . .
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
of Bethlehem ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
וַיָּבִ֣אוּ
way·yā·ḇi·’ū
and brought [it]
אֶל־
’el-
back to
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ
David .
וְלֹ֤א
wə·lō
But he refused
אָבָה֙
’ā·ḇāh
. . .
לִשְׁתּוֹתָ֔ם
liš·tō·w·ṯām
to drink it ;
וַיַּסֵּ֥ךְ
way·yas·sêḵ
instead , he poured it out
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
-
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD ,
17 saying, “Far be it from me, O LORD, to do this! Is this not the blood of the men who risked their lives?” So he refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
saying ,
חָלִילָה֩
ḥā·lî·lāh
“ Far be it
לִּ֨י

from me ,
יְהוָ֜ה
Yah·weh
O LORD ,
מֵעֲשֹׂ֣תִי
mê·‘ă·śō·ṯî
to do
זֹ֗את
zōṯ
this !
הֲדַ֤ם
hă·ḏam
Is [this not] the blood
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
of the men
הַהֹלְכִ֣ים
ha·hō·lə·ḵîm
. . .
בְּנַפְשׁוֹתָ֔ם
bə·nap̄·šō·w·ṯām
who risked their lives ? ”
וְלֹ֥א
wə·lō
So he refused
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
. . .
לִשְׁתּוֹתָ֑ם
liš·tō·w·ṯām
to drink it .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
Such
עָשׂ֔וּ
‘ā·śū
were the exploits
שְׁלֹ֖שֶׁת
šə·lō·šeṯ
of the three
הַגִּבֹּרִֽים׃ס
hag·gib·bō·rîm
mighty men .
18 Now Abishai, the brother of Joab and son of Zeruiah, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
וַאֲבִישַׁ֞י
wa·’ă·ḇî·šay
Now Abishai ,
אֲחִ֣י׀
’ă·ḥî
the brother
יוֹאָ֣ב
yō·w·’āḇ
of Joab
בֶּן־
ben-
and son
צְרוּיָ֗ה
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah ,
רֹ֣אשׁ
rōš
was chief
הַשְּׁלֹשִׁי
haš·šə·lō·šī
of the Three ,
וְהוּא֙
wə·hū
and he
עוֹרֵ֣ר
‘ō·w·rêr
lifted
אֶת־
’eṯ-
-
חֲנִית֔וֹ
ḥă·nî·ṯōw
his spear
עַל־
‘al-
against
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
three
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [men] ,
חָלָ֑ל
ḥā·lāl
killed [them] ,
וְלוֹ־
wə·lōw-
and won
שֵׁ֖ם
šêm
a name
בַּשְּׁלֹשָֽׁה׃
baš·šə·lō·šāh
along with [the] Three .
19 Was he not more honored than the Three? And he became their commander, even though he was not included among the Three.
הֲכִ֣י
hă·ḵî
Was he not
נִכְבָּ֔ד
niḵ·bāḏ
more honored
מִן־
min-
than
הַשְּׁלֹשָׁה֙
haš·šə·lō·šāh
the Three ?
וַיְהִ֥י
way·hî
And he became
לָהֶ֖ם
lā·hem
their
לְשָׂ֑ר
lə·śār
commander ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
לֹא־
lō-
even though he was not
בָֽא׃ס
ḇā
included
הַשְּׁלֹשָׁ֖ה
haš·šə·lō·šāh
among the Three .
20 And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
וּבְנָיָ֨הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū
And Benaiah
בֶן־
ḇen-
son
יְהוֹיָדָ֧ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada
בֶּן־
ben-
vvv
אִֽישׁ־
’îš-
[was] a man
חַי
ḥay
of valor
מִֽקַּבְצְאֵ֑ל
miq·qaḇ·ṣə·’êl
from Kabzeel ,
רַב־
raḇ-
a man of many
פְּעָלִ֖ים
pə·‘ā·lîm
exploits .
ה֣וּא

[He]
הִכָּ֗ה
hik·kāh
struck down
אֵ֣ת
’êṯ
-
שְׁנֵ֤י
šə·nê
two
אֲרִאֵל֙
’ă·ri·’êl
champions
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab ,
הַשָּֽׁלֶג׃
haš·šā·leḡ
and on a snowy
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
day
וְ֠הוּא
wə·hū
he
יָרַ֞ד
yā·raḏ
went down
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
into
הַבֹּ֖אר
hab·bōr
a pit
וְהִכָּ֧ה
wə·hik·kāh
and killed
אֶֽת־
’eṯ-
-
הָאֲרִיַּה
hå̄·ʾă·rī·yah
a lion .
21 He also killed an Egyptian, a huge man. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
וְהוּא־
wə·hū-
He
הִכָּה֩
hik·kāh
also killed
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְרִ֜י
miṣ·rî
an Egyptian ,
אֲשֶׁר
ʾă·šɛr
-
מַרְאֶ֗ה
mar·’eh
a huge
אִ֨ישׁ
’îš
man .
הַמִּצְרִי֙
ham·miṣ·rî
Although the Egyptian
חֲנִ֔ית
ḥă·nîṯ
had a spear
וּבְיַ֤ד
ū·ḇə·yaḏ
in his hand ,
וַיֵּ֥רֶד
way·yê·reḏ
Benaiah went against
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
him
בַּשָּׁ֑בֶט
baš·šā·ḇeṭ
with a club ,
וַיִּגְזֹ֤ל
way·yiḡ·zōl
snatched
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַחֲנִית֙
ha·ḥă·nîṯ
the spear
הַמִּצְרִ֔י
ham·miṣ·rî
from [his]
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
hand ,
וַיַּהַרְגֵ֖הוּ
way·ya·har·ḡê·hū
and killed [the Egyptian]
בַּחֲנִיתֽוֹ׃
ba·ḥă·nî·ṯōw
with his own spear .
22 These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
were the exploits
בְּנָיָ֖הוּ
bə·nā·yā·hū
of Benaiah
בֶּן־
ben-
son
יְהוֹיָדָ֑ע
yə·hō·w·yā·ḏā‘
of Jehoiada ,
וְלוֹ־
wə·lōw-
who won
שֵׁ֖ם
šêm
a name
בִּשְׁלֹשָׁ֥ה
biš·lō·šāh
alongside the three
הַגִּבֹּרִֽים׃
hag·gib·bō·rîm
mighty men .
23 He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
נִכְבָּ֔ד
niḵ·bāḏ
He was most honored
מִן־
min-
among
הַשְּׁלֹשִׁ֣ים
haš·šə·lō·šîm
the Thirty ,
וְאֶל־
wə·’el-
לֹא־
lō-
but he did not
בָ֑א
ḇā
become
הַשְּׁלֹשָׁ֖ה
haš·šə·lō·šāh
one of the Three .
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
And David
וַיְשִׂמֵ֥הוּ
way·śi·mê·hū
appointed him
אֶל־
’el-
over
מִשְׁמַעְתּֽוֹ׃ס
miš·ma‘·tōw
his guard .
24 Now these were members of the Thirty: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
בַּשְּׁלֹשִׁ֑ים
baš·šə·lō·šîm
Now [these were members of] the Thirty :
עֲשָׂה־
‘ă·śāh-
vvv
אֵ֥ל
’êl
Asahel
אֲחִֽי־
’ă·ḥî-
the brother
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
of Joab ,
אֶלְחָנָ֥ן
’el·ḥā·nān
Elhanan
בֶּן־
ben-
son
דֹּד֖וֹ
dō·ḏōw
of Dodo
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
לָֽחֶם׃
lā·ḥem
of Bethlehem ,
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
שַׁמָּה֙
šam·māh
Shammah
הַֽחֲרֹדִ֔י
ha·ḥă·rō·ḏî
the Harodite ,
אֱלִיקָ֖א
’ĕ·lî·qā
Elika
הַחֲרֹדִֽי׃ס
ha·ḥă·rō·ḏî
the Harodite ,
26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
חֶ֚לֶץ
ḥe·leṣ
Helez
הַפַּלְטִ֔י
hap·pal·ṭî
the Paltite ,
עִירָ֥א
‘î·rā
Ira
בֶן־
ḇen-
son
עִקֵּ֖שׁ
‘iq·qêš
of Ikkesh
הַתְּקוֹעִֽי׃ס
hat·tə·qō·w·‘î
the Tekoite ,
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
אֲבִיעֶ֙זֶר֙
’ă·ḇî·‘e·zer
Abiezer
הָֽעַנְּתֹתִ֔י
hā·‘an·nə·ṯō·ṯî
the Anathothite ,
מְבֻנַּ֖י
mə·ḇun·nay
Mebunnai
הַחֻשָׁתִֽי׃ס
ha·ḥu·šā·ṯî
the Hushathite ,
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
צַלְמוֹן֙
ṣal·mō·wn
Zalmon
הָֽאֲחֹחִ֔י
hā·’ă·ḥō·ḥî
the Ahohite ,
מַהְרַ֖י
mah·ray
Maharai
הַנְּטֹפָתִֽי׃ס
han·nə·ṭō·p̄ā·ṯî
the Netophathite ,
29 Heled son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
חֵ֥לֶב
ḥê·leḇ
Heled
בֶּֽן־
ben-
son
בַּעֲנָ֖ה
ba·‘ă·nāh
of Baanah
הַנְּטֹפָתִ֑יס
han·nə·ṭō·p̄å̄·ṯīs
the Netophathite ,
אִתַּי֙
’it·tay
Ittai
בֶּן־
ben-
son
רִיבַ֔י
rî·ḇay
of Ribai
מִגִּבְעַ֖ת
mig·giḇ·‘aṯ
from Gibeah
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the Benjamites
בִנְיָמִֽן׃ס
ḇin·yā·min
. . . ,
30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash,
בְּנָיָ֙הוּ֙
bə·nā·yā·hū
Benaiah
פִּרְעָ֣תֹנִ֔י
pir·‘ā·ṯō·nî
the Pirathonite ,
הִדַּ֖י
hid·day
Hiddai
מִנַּ֥חֲלֵי
min·na·ḥă·lê
from the brooks
גָֽעַשׁ׃ס
ḡā·‘aš
of Gaash ,
31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
אֲבִֽי־
’ă·ḇî-
vvv
עַלְבוֹן֙
‘al·ḇō·wn
Abi-albon
הָֽעַרְבָתִ֔י
hā·‘ar·ḇā·ṯî
the Arbathite ,
עַזְמָ֖וֶת
‘az·mā·weṯ
Azmaveth
הַבַּרְחֻמִֽי׃ס
hab·bar·ḥu·mî
the Barhumite ,
32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan
אֶלְיַחְבָּא֙
’el·yaḥ·bā
Eliahba
הַשַּׁ֣עַלְבֹנִ֔י
haš·ša·‘al·ḇō·nî
the Shaalbonite ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
יָשֵׁ֖ן
yā·šên
of Jashen ,
יְהוֹנָתָֽן׃ס
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan
33 son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
שַׁמָּה֙
šam·māh
[son of] Shammah
הַֽהֲרָרִ֔י
ha·hă·rā·rî
the Hararite ,
אֲחִיאָ֥ם
’ă·ḥî·’ām
Ahiam
בֶּן־
ben-
son
שָׁרָ֖ר
šā·rār
of Sharar
הָארָרִֽי׃ס
hā·rā·rî
the Hararite ,
34 Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
אֱלִיפֶ֥לֶט
’ĕ·lî·p̄e·leṭ
Eliphelet
בֶּן־
ben-
son
אֲחַסְבַּ֖י
’ă·ḥas·bay
of Ahasbai
בֶּן־
ben-
-
הַמַּֽעֲכָתִ֑יס
ham·ma·ʿă·ḵå̄·ṯīs
the Maacathite ,
אֱלִיעָ֥ם
’ĕ·lî·‘ām
Eliam
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיתֹ֖פֶל
’ă·ḥî·ṯō·p̄el
of Ahithophel
הַגִּלֹנִֽי׃ס
hag·gi·lō·nî
the Gilonite ,
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
חֶצְרוֹ
ḥɛṣ·rō
Hezro
הַֽכַּרְמְלִ֔י
hak·kar·mə·lî
the Carmelite ,
פַּעֲרַ֖י
pa·‘ă·ray
Paarai
הָאַרְבִּֽי׃ס
hā·’ar·bî
the Arbite ,
36 Igal son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
יִגְאָ֤ל
yiḡ·’āl
Igal
בֶּן־
ben-
son
נָתָן֙
nā·ṯān
of Nathan
מִצֹּבָ֔הס
miṣ·ṣō·ḇå̄·hs
of Zobah ,
בָּנִ֖י
bā·nî
Bani
הַגָּדִֽי׃ס
hag·gā·ḏî
the Gadite ,
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
צֶ֖לֶק
ṣe·leq
Zelek
הָעַמֹּנִ֑יס
hå̄·ʿam·mō·nīs
the Ammonite ,
נַחְרַי֙
naḥ·ray
Naharai
הַבְּאֵ֣רֹתִ֔י
hab·bə·’ê·rō·ṯî
the Beerothite ,
נֹשְׂאֵי
nō·śə·ʾē
the armor-bearer
כְּלֵ֖י
kə·lê
. . .
יוֹאָ֥ב
yō·w·’āḇ
of Joab
בֶּן־
ben-
son
צְרֻיָֽה׃ס
ṣə·ru·yāh
of Zeruiah ,
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
עִירָא֙
‘î·rā
Ira
הַיִּתְרִ֔י
hay·yiṯ·rî
the Ithrite ,
גָּרֵ֖ב
gā·rêḇ
Gareb
הַיִּתְרִֽי׃ס
hay·yiṯ·rî
the Ithrite ,
39 and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
אֽוּרִיָּה֙
’ū·rî·yāh
and Uriah
הַֽחִתִּ֔י
ha·ḥit·tî
the Hittite .
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
There were thirty-seven
וְשִׁבְעָֽה׃פ
wə·šiḇ·‘āh
. . .
כֹּ֖ל
kōl
in all .