Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 In the third year of Cyrus king of Persia, a message was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. The message was true, and it concerned a great conflict. And the understanding of the message was given to him in a vision.
שָׁל֗וֹשׁ
šā·lō·wōš
In the third
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
year
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
lə·ḵō·w·reš
of Cyrus
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
פָּרַ֔ס
pā·ras
of Persia ,
דָּבָר֙
dā·ḇār
a message
נִגְלָ֣ה
niḡ·lāh
was revealed
לְדָֽנִיֵּ֔אל
lə·ḏā·nî·yêl
to Daniel ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
נִקְרָ֥א
niq·rā
was called
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. . .
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
bê·lə·ṭə·šaṣ·ṣar
Belteshazzar .
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
The message
וֶאֱמֶ֤ת
we·’ĕ·meṯ
was true ,
גָד֔וֹל
ḡā·ḏō·wl
and it concerned a great
וְצָבָ֣א
wə·ṣā·ḇā
conflict .
וּבִ֥ינָה
ū·ḇî·nāh
And the understanding
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
of the message
וּבִין֙
ū·ḇîn
was given to him
אֶת־
’eṯ-
-
בַּמַּרְאֶֽה׃
bam·mar·’eh
in a vision .
2 In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.
הָהֵ֑ם
hā·hêm
In those
בַּיָּמִ֖ים
bay·yā·mîm
days
אֲנִ֤י
’ă·nî
I ,
דָֽנִיֵּאל֙
ḏā·nî·yêl
Daniel ,
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
was
מִתְאַבֵּ֔ל
miṯ·’ab·bêl
mourning
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
for three
יָמִֽים׃
yā·mîm
full
שָׁבֻעִ֖ים
šā·ḇu·‘îm
weeks .
3 I ate no rich food, no meat or wine entered my mouth, and I did not anoint myself with oil until the three weeks were completed.
אָכַ֗לְתִּי
’ā·ḵal·tî
I ate
לֹ֣א

no
חֲמֻד֞וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
rich
לֶ֣חֶם
le·ḥem
food ,
לֹא־
lō-
no
וּבָשָׂ֥ר
ū·ḇā·śār
meat
וָיַ֛יִן
wā·ya·yin
or wine
בָ֥א
ḇā
entered
אֶל־
’el-
. . .
פִּ֖י

my mouth ,
לֹא־
lō-
and I did not
וְס֣וֹךְ
wə·sō·wḵ
anoint myself with oil
סָ֑כְתִּי
sā·ḵə·tî
. . .
עַד־
‘aḏ-
until
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
the three
שָׁבֻעִ֖ים
šā·ḇu·‘îm
weeks
יָמִֽים׃פ
yā·mîm
. . .
מְלֹ֕את
mə·lōṯ
were completed .
4 On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
On the twenty-fourth
וְאַרְבָּעָ֖ה
wə·’ar·bā·‘āh
. . .
וּבְי֛וֹם
ū·ḇə·yō·wm
day
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn
of the first
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
month ,
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî
as I
הָיִ֛יתִי
hā·yî·ṯî
was
עַ֣ל
‘al
standing on
יַ֧ד
yaḏ
the bank
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
of the great
ה֥וּא

. . .
הַנָּהָ֛ר
han·nā·hār
river ,
חִדָּֽקֶל׃
ḥid·dā·qel
the Tigris ,
5 I lifted up my eyes, and behold, there was a certain man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
I lifted up
אֶת־
’eṯ-
עֵינַי֙
‘ê·nay
my eyes ,
וָאֵ֔רֶא
wā·’ê·re
vvv
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold ,
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
there was a certain
אִישׁ־
’îš-
man
לָב֣וּשׁ
lā·ḇūš
dressed
בַּדִּ֑ים
bad·dîm
in linen ,
חֲגֻרִ֖ים
ḥă·ḡu·rîm
with a belt
בְּכֶ֥תֶם
bə·ḵe·ṯem
of fine gold
אוּפָֽז׃
’ū·p̄āz
from Uphaz
וּמָתְנָ֥יו
ū·mā·ṯə·nāw
around his waist .
6 His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of polished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
וּגְוִיָּת֣וֹ
ū·ḡə·wî·yā·ṯōw
His body [was]
כְתַרְשִׁ֗ישׁ
ḵə·ṯar·šîš
like beryl ,
וּפָנָ֞יו
ū·p̄ā·nāw
his face
כְּמַרְאֵ֤ה
kə·mar·’êh
like the brilliance
בָרָק֙
ḇā·rāq
of lightning ,
וְעֵינָיו֙
wə·‘ê·nāw
his eyes
אֵ֔שׁ
’êš
like flaming
כְּלַפִּ֣ידֵי
kə·lap·pî·ḏê
torches ,
וּזְרֹֽעֹתָיו֙
ū·zə·rō·‘ō·ṯāw
his arms
וּמַרְגְּלֹתָ֔יו
ū·mar·gə·lō·ṯāw
and legs
כְּעֵ֖ין
kə·‘ên
like the gleam
קָלָ֑ל
qā·lāl
of polished
נְחֹ֣שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze ,
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and
דְּבָרָ֖יו
də·ḇā·rāw
his voice
כְּק֥וֹל
kə·qō·wl
like the sound
הָמֽוֹן׃
hā·mō·wn
of a multitude .
7 Only I, Daniel, saw the vision; the men with me did not see it, but a great terror fell upon them, and they ran and hid themselves.
לְבַדִּי֙
lə·ḇad·dî
Only
אֶת־
’eṯ-
-
אֲנִ֨י
’ă·nî
I ,
דָנִיֵּ֤אל
ḏā·nî·yêl
Daniel ,
וְרָאִיתִי֩
wə·rā·’î·ṯî
saw
הַמַּרְאָ֔ה
ham·mar·’āh
the vision ;
וְהָאֲנָשִׁים֙
wə·hā·’ă·nā·šîm
the men
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
הָי֣וּ
hā·yū
-
עִמִּ֔י
‘im·mî
with me
לֹ֥א

did not
רָא֖וּ
rā·’ū
see it
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּרְאָ֑ה
ham·mar·’āh
- ,
אֲבָ֗ל
’ă·ḇāl
but
גְדֹלָה֙
ḡə·ḏō·lāh
a great
חֲרָדָ֤ה
ḥă·rā·ḏāh
terror
נָפְלָ֣ה
nā·p̄ə·lāh
fell
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem
upon them ,
וַֽיִּבְרְח֖וּ
way·yiḇ·rə·ḥū
and they ran
בְּהֵחָבֵֽא׃
bə·hê·ḥā·ḇê
and hid themselves .
8 So I was left alone, gazing at this great vision. No strength remained in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
So I
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš·’ar·tî
was left alone
לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî
. . . ,
וָֽאֶרְאֶ֗ה
wā·’er·’eh
gazing at
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ
this
הַגְּדֹלָה֙
hag·gə·ḏō·lāh
great
הַמַּרְאָ֤ה
ham·mar·’āh
vision .
וְלֹ֥א
wə·lō
No
כֹּ֑ח
kōḥ
strength
נִשְׁאַר־
niš·’ar-
remained
בִּ֖י

in me ;
וְהוֹדִ֗י
wə·hō·w·ḏî
my face
נֶהְפַּ֤ךְ
neh·paḵ
grew
עָלַי֙
‘ā·lay
. . .
לְמַשְׁחִ֔ית
lə·maš·ḥîṯ
deathly pale ,
וְלֹ֥א
wə·lō
and I was powerless
עָצַ֖רְתִּי
‘ā·ṣar·tî
. . .
כֹּֽחַ׃
kō·aḥ
. . . .
9 I heard the sound of his words, and as I listened, I fell into a deep sleep, with my face to the ground.
וָאֶשְׁמַ֖ע
wā·’eš·ma‘
I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
דְּבָרָ֑יו
də·ḇā·rāw
of his words ,
וּכְשָׁמְעִי֙
ū·ḵə·šā·mə·‘î
and as I listened
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
- ,
דְּבָרָ֔יו
də·ḇā·rāw
-
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî
I
הָיִ֛יתִי
hā·yî·ṯî
. . .
נִרְדָּ֥ם
nir·dām
fell into a deep sleep ,
עַל־
‘al-
. . .
פָּנַ֖י
pā·nay
with my face
וּפָנַ֥י
ū·p̄ā·nay
. . .
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh
to the ground .
10 Suddenly, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
Suddenly ,
יָ֖ד
yāḏ
a hand
נָ֣גְעָה
nā·ḡə·‘āh
touched
בִּ֑י

me
וַתְּנִיעֵ֥נִי
wat·tə·nî·‘ê·nî
and set me trembling
עַל־
‘al-
on
וְכַפּ֥וֹת
wə·ḵap·pō·wṯ
my hands
יָדָֽי׃
yā·ḏāy
. . .
בִּרְכַּ֖י
bir·kay
and knees .
11 He said to me, “Daniel, you are a man who is highly precious. Consider carefully the words that I am about to say to you. Stand up, for I have now been sent to you.” And when he had said this to me, I stood up trembling.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
He said
אֵלַ֡י
’ê·lay
to me ,
דָּנִיֵּ֣אל
dā·nî·yêl
“ Daniel ,
אִישׁ־
’îš-
you are a man
חֲ֠מֻדוֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
who is highly precious .
הָבֵ֨ן
hā·ḇên
Consider carefully
בַּדְּבָרִ֜ים
bad·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
that
אָנֹכִ֨י
’ā·nō·ḵî
I am
דֹבֵ֤ר
ḏō·ḇêr
about to say
אֵלֶ֙יךָ֙
’ê·le·ḵā
to you .
וַעֲמֹ֣ד
wa·‘ă·mōḏ
Stand up
עַל־
‘al-
. . .
עָמְדֶ֔ךָ
‘ā·mə·ḏe·ḵā
. . . ,
כִּ֥י

for
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
I have now
שֻׁלַּ֣חְתִּי
šul·laḥ·tî
been sent
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā
to you . ”
וּבְדַבְּר֥וֹ
ū·ḇə·ḏab·bə·rōw
And when he had said
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this
עִמִּ֛י
‘im·mî
to me ,
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
עָמַ֥דְתִּי
‘ā·maḏ·tî
I stood up
מַרְעִֽיד׃
mar·‘îḏ
trembling .
12 “Do not be afraid, Daniel,” he said, “for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
אַל־
’al-
“ Do not
תִּירָ֣א
tî·rā
be afraid ,
דָנִיֵּאל֒
ḏā·nî·yêl
Daniel , ”
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
he said
אֵלַי֮
’ê·lay
- ,
כִּ֣י׀

“ for
מִן־
min-
from
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn
the first
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
נָתַ֧תָּ
nā·ṯa·tā
you purposed
אֶֽת־
’eṯ-
-
לִבְּךָ֛
lib·bə·ḵā
-
לְהָבִ֧ין
lə·hā·ḇîn
to understand
וּלְהִתְעַנּ֛וֹת
ū·lə·hiṯ·‘an·nō·wṯ
and to humble
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
yourself before
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
דְבָרֶ֑יךָ
ḏə·ḇā·re·ḵā
your words
נִשְׁמְע֣וּ
niš·mə·‘ū
were heard ,
וַאֲנִי־
wa·’ă·nî-
and I
בָ֖אתִי
ḇā·ṯî
have come
בִּדְבָרֶֽיךָ׃
biḏ·ḇā·re·ḵā
in response to them .
13 However, the prince of the kingdom of Persia opposed me for twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, for I had been left there with the kings of Persia.
וְשַׂ֣ר׀
wə·śar
However, the prince
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
of the kingdom
פָּרַ֗ס
pā·ras
of Persia
עֹמֵ֤ד
‘ō·mêḏ
opposed
לְנֶגְדִּי֙
lə·neḡ·dî
me
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
for twenty-one
וְאֶחָ֣ד
wə·’e·ḥāḏ
. . .
י֔וֹם
yō·wm
days .
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
. . .
מִֽיכָאֵ֗ל
mî·ḵā·’êl
Then Michael ,
אַחַ֛ד
’a·ḥaḏ
one
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
of the chief
הַשָּׂרִ֥ים
haś·śā·rîm
princes ,
בָּ֣א

came
לְעָזְרֵ֑נִי
lə·‘ā·zə·rê·nî
to help me ,
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
for I
נוֹתַ֣רְתִּי
nō·w·ṯar·tî
had been left
שָׁ֔ם
šām
there
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
with
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
the kings
פָרָֽס׃
p̄ā·rās
of Persia .
14 Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns those days.”
וּבָ֙אתִי֙
ū·ḇā·ṯî
Now I have come
לַהֲבִ֣ינְךָ֔
la·hă·ḇî·nə·ḵā
to explain to you
אֵ֛ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what
יִקְרָ֥ה
yiq·rāh
will happen
לְעַמְּךָ֖
lə·‘am·mə·ḵā
to your people
בְּאַחֲרִ֣ית
bə·’a·ḥă·rîṯ
in the latter
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm
days ,
כִּי־
kî-
for
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
. . .
חָז֖וֹן
ḥā·zō·wn
the vision
לַיָּמִֽים׃
lay·yā·mîm
concerns those days . ”
15 While he was speaking these words to me, I set my face toward the ground and became speechless.
וּבְדַבְּר֣וֹ
ū·ḇə·ḏab·bə·rōw
While he was speaking
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh
these
כַּדְּבָרִ֖ים
kad·də·ḇā·rîm
words
עִמִּ֔י
‘im·mî
to me ,
נָתַ֧תִּי
nā·ṯat·tî
I set
פָנַ֛י
p̄ā·nay
my face
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
toward the ground
וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃
wə·ne·’ĕ·lā·mə·tî
and became speechless .
16 And suddenly one with the likeness of a man touched my lips, and I opened my mouth and said to the one standing before me, “My lord, because of the vision, I am overcome with anguish, and I have no strength.
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh
And suddenly
כִּדְמוּת֙
kiḏ·mūṯ
[one] with the likeness
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
אָדָ֔ם
’ā·ḏām
of a man
נֹגֵ֖עַ
nō·ḡê·a‘
touched
עַל־
‘al-
. . .
שְׂפָתָ֑י
śə·p̄ā·ṯāy
my lips ,
וָאֶפְתַּח־
wā·’ep̄·taḥ-
and I opened
פִּ֗י

my mouth
וָאֲדַבְּרָה֙
wā·’ă·ḏab·bə·rāh
. . .
וָאֹֽמְרָה֙
wā·’ō·mə·rāh
and said
אֶל־
’el-
to
הָעֹמֵ֣ד
hā·‘ō·mêḏ
the one standing
לְנֶגְדִּ֔י
lə·neḡ·dî
before me ,
אֲדֹנִ֗י
’ă·ḏō·nî
“ My lord ,
בַּמַּרְאָה֙
bam·mar·’āh
because of the vision ,
נֶהֶפְכ֤וּ
ne·hep̄·ḵū
I am overcome
צִירַי֙
ṣî·ray
with anguish
עָלַ֔י
‘ā·lay
. . . ,
עָצַ֖רְתִּי
‘ā·ṣar·tî
and I have
וְלֹ֥א
wə·lō
no
כֹּֽחַ׃
kō·aḥ
strength .
17 How can I, your servant, speak with you, my lord? Now I have no strength, nor is any breath left in me.”
וְהֵ֣יךְ
wə·hêḵ
How
יוּכַ֗ל
yū·ḵal
can I ,
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
[your]
זֶ֔ה
zeh
. . .
עֶ֤בֶד
‘e·ḇeḏ
servant ,
לְדַבֵּ֖ר
lə·ḏab·bêr
speak
עִם־
‘im-
with
זֶ֑ה
zeh
[you] ,
אֲדֹ֣נִי
’ă·ḏō·nî
my lord ?
מֵעַ֙תָּה֙
mê·‘at·tāh
Now
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
I
יַעֲמָד־
ya·‘ă·māḏ-
have
לֹֽא־
lō-
no
כֹ֔חַ
ḵō·aḥ
strength ,
לֹ֥א

nor
וּנְשָׁמָ֖ה
ū·nə·šā·māh
is any breath
נִשְׁאֲרָה־
niš·’ă·rāh-
left
בִֽי׃
ḇî
in me . ”
18 Again the one with the likeness of a man touched me and strengthened me.
וַיֹּ֧סֶף
way·yō·sep̄
Again
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
[the one] with the likeness
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of a man
וַיִּגַּע־
way·yig·ga‘-
touched
בִּ֛י

me
וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃
way·ḥaz·zə·qê·nî
and strengthened me .
19 “Do not be afraid, you who are highly precious,” he said. “Peace be with you! Be strong now; be very strong!” As he spoke with me, I was strengthened and said, “Speak, my lord, for you have strengthened me.”
אַל־
’al-
“ Do not
תִּירָ֧א
tî·rā
be afraid ,
אִישׁ־
’îš-
. . .
חֲמֻד֛וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
you who are highly precious , ”
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
he said .
שָׁל֥וֹם
šā·lō·wm
“ Peace [be]
לָ֖ךְ
lāḵ
with you !
חֲזַ֣ק
ḥă·zaq
Be strong now ;
וַחֲזָ֑ק
wa·ḥă·zāq
be very strong ! ”
וּֽבְדַבְּר֤וֹ
ū·ḇə·ḏab·bə·rō
As he spoke
עִמִּי֙
‘im·mî
with me ,
הִתְחַזַּ֔קְתִּי
hiṯ·ḥaz·zaq·tî
I was strengthened
וָאֹֽמְרָ֛ה
wā·’ō·mə·rāh
and said ,
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
“ Speak ,
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord ,
כִּ֥י

for
חִזַּקְתָּֽנִי׃
ḥiz·zaq·tā·nî
you have strengthened me . ”
20 “Do you know why I have come to you?” he said. “I must return at once to fight against the prince of Persia, and when I have gone forth, behold, the prince of Greece will come.
הֲיָדַ֙עְתָּ֙
hă·yā·ḏa‘·tā
“ Do you know
לָמָּה־
lām·māh-
why
בָּ֣אתִי
bā·ṯî
I have come
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā
to you ? ”
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
he said .
אָשׁ֔וּב
’ā·šūḇ
“ I must return
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
at once
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
עִם־
‘im-
against
שַׂ֣ר
śar
the prince
פָּרָ֑ס
pā·rās
of Persia ,
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and when I
יוֹצֵ֔א
yō·w·ṣê
have gone forth ,
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
behold ,
שַׂר־
śar-
the prince
יָוָ֖ן
yā·wān
of Greece
בָּֽא׃

will come .
21 But first I will tell you what is inscribed in the Book of Truth. Yet no one has the courage to support me against these, except Michael your prince.
אֲבָל֙
’ă·ḇāl
But first
אַגִּ֣יד
’ag·gîḏ
I will tell
לְךָ֔
lə·ḵā
you
אֶת־
’eṯ-
-
הָרָשׁ֥וּם
hā·rā·šūm
what is inscribed
בִּכְתָ֖ב
biḵ·ṯāḇ
in the Book
אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ
of Truth .
וְאֵ֨ין
wə·’ên
Yet no
אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ
one
מִתְחַזֵּ֤ק
miṯ·ḥaz·zêq
has the courage
עִמִּי֙
‘im·mî
to support me
עַל־
‘al-
against
אֵ֔לֶּה
’êl·leh
these ,
כִּ֥י

except
אִם־
’im-
. . .
מִיכָאֵ֖ל
mî·ḵā·’êl
Michael
שַׂרְכֶֽם׃פ
śar·ḵem
your prince . [’’]