Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Deuteronomy

Chapter 34

1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho. And the LORD showed him the whole land—from Gilead as far as Dan,
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Then Moses
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
went up
מֵֽעַרְבֹ֤ת
mê·‘ar·ḇōṯ
from the plains
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab
אֶל־
’el-
to
הַ֣ר
har
Mount
נְב֔וֹ
nə·ḇōw
Nebo ,
רֹ֚אשׁ
rōš
to the top
הַפִּסְגָּ֔ה
hap·pis·gāh
of Pisgah ,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which
עַל־
‘al-
faces
פְּנֵ֣י
pə·nê
. . .
יְרֵח֑וֹ
yə·rê·ḥōw
Jericho .
יְהוָ֧ה
Yah·weh
And the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּרְאֵ֨הוּ
way·yar·’ê·hū
showed him
כָּל־
kāl-
the whole
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
land —
אֶת־
’eṯ-
-
הַגִּלְעָ֖ד
hag·gil·‘āḏ
from Gilead
עַד־
‘aḏ-
as far
דָּֽן׃
dān
as Dan ,
2 all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
נַפְתָּלִ֔י
nap̄·tā·lî
of Naphtali ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
וּמְנַשֶּׁ֑ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
עַ֖ד
‘aḏ
as far as
הָאַחֲרֽוֹן׃
hā·’a·ḥă·rō·wn
the Western
הַיָּ֥ם
hay·yām
Sea ,
3 the Negev, and the region from the Valley of Jericho (the City of Palms) all the way to Zoar.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַנֶּ֗גֶב
han·ne·ḡeḇ
the Negev
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
- ,
הַכִּכָּ֞ר
hak·kik·kār
and the region
בִּקְעַ֧ת
biq·‘aṯ
from the Valley
יְרֵח֛וֹ
yə·rê·ḥōw
of Jericho
עִ֥יר
‘îr
( the City
הַתְּמָרִ֖ים
hat·tə·mā·rîm
of Palms )
עַד־
‘aḏ-
all the way
צֹֽעַר׃
ṣō·‘ar
to Zoar .
4 And the LORD said to him, “This is the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it.”
יְהוָ֜ה
Yah·weh
And the LORD
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֵלָ֗יו
’ê·lāw
to him ,
זֹ֤את
zōṯ
“ This
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
is the land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
niš·ba‘·tî
I swore to give
לְאַבְרָהָ֨ם
lə·’aḇ·rā·hām
Abraham ,
לְיִצְחָ֤ק
lə·yiṣ·ḥāq
Isaac ,
וּֽלְיַעֲקֹב֙
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
when I said ,
אֶתְּנֶ֑נָּה
’et·tə·nen·nāh
‘ I will give
לְזַרְעֲךָ֖
lə·zar·‘ă·ḵā
it to your descendants . ’
הֶרְאִיתִ֣יךָ
her·’î·ṯî·ḵā
I have let you see
בְעֵינֶ֔יךָ
ḇə·‘ê·ne·ḵā
it with your own eyes ,
וְשָׁ֖מָּה
wə·šām·māh
. . .
לֹ֥א

but you will not
תַעֲבֹֽר׃
ṯa·‘ă·ḇōr
cross into it . ”
5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
מֹשֶׁ֧ה
mō·šeh
So Moses
עֶֽבֶד־
‘e·ḇeḏ-
the servant
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD
וַיָּ֨מָת
way·yā·māṯ
died
שָׁ֜ם
šām
there
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab ,
עַל־
‘al-
as
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
פִּ֥י

had said .
6 And He buried him in a valley in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows the location of his grave.
וַיִּקְבֹּ֨ר
way·yiq·bōr
And He buried
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
him
בַגַּיְ֙
ḇag·gay
in a valley
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab
מ֖וּל
mūl
facing
בֵּ֣ית
bêṯ
vvv
פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr
Beth-peor ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
אִישׁ֙
’îš
one
אֶת־
’eṯ-
-
עַ֖ד
‘aḏ
to
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
this
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
knows
קְבֻ֣רָת֔וֹ
qə·ḇu·rā·ṯōw
the location of his grave .
7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak, and his vitality had not diminished.
וּמֹשֶׁ֗ה
ū·mō·šeh
Moses [was]
מֵאָ֧ה
mê·’āh
a hundred
וְעֶשְׂרִ֛ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
בֶּן־
ben-
years old
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. . .
בְּמֹת֑וֹ
bə·mō·ṯōw
when he died ,
עֵינ֖וֹ
‘ê·nōw
yet his eyes
לֹֽא־
lō-
were not
כָהֲתָ֥ה
ḵā·hă·ṯāh
weak ,
לֵחֹֽה׃
lê·ḥōh
and his vitality
וְלֹא־
wə·lō-
had not
נָ֥ס
nās
diminished .
8 The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning for Moses came to an end.
בְנֵ֨י
ḇə·nê
The Israelites
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּבְכּוּ֩
way·yiḇ·kū
grieved
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
for Moses
בְּעַֽרְבֹ֥ת
bə·‘ar·ḇōṯ
in the plains
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
thirty
י֑וֹם
yō·wm
days ,
יְמֵ֥י
yə·mê
until the time
בְכִ֖י
ḇə·ḵî
of weeping
אֵ֥בֶל
’ê·ḇel
and mourning
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
for Moses
וַֽיִּתְּמ֔וּ
way·yit·tə·mū
came to an end .
9 Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the LORD had commanded Moses.
וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
Now Joshua
בִּן־
bin-
son
נ֗וּן
nūn
of Nun
מָלֵא֙
mā·lê
was filled
ר֣וּחַ
rū·aḥ
with the spirit
חָכְמָ֔ה
ḥāḵ·māh
of wisdom
כִּֽי־
kî-
because
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses
אֶת־
’eṯ-
-
סָמַ֥ךְ
sā·maḵ
had laid
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
his hands
עָלָ֑יו
‘ā·lāw
on him .
בְּנֵֽי־
bə·nê-
So the Israelites
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
. . .
וַיִּשְׁמְע֨וּ
way·yiš·mə·‘ū
obeyed
אֵלָ֤יו
’ê·lāw
him
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ
way·ya·‘ă·śū
and did
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
Moses .
10 Since that time, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face—
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
Since that time ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
no
נָבִ֥יא
nā·ḇî
prophet
קָ֨ם
qām
has risen
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel
כְּמֹשֶׁ֑ה
kə·mō·šeh
like Moses ,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
whom
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
יְדָע֣וֹ
yə·ḏā·‘ōw
knew
פָּנִ֖ים
pā·nîm
face
אֶל־
’el-
to
פָּנִֽים׃
pā·nîm
face —
11 no prophet who did all the signs and wonders that the LORD sent Moses to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his officials and all his land,
לְכָל־
lə·ḵāl
[no prophet who did] all
הָ֨אֹת֜וֹת
hā·’ō·ṯō·wṯ
the signs
וְהַמּוֹפְתִ֗ים
wə·ham·mō·wp̄·ṯîm
and wonders
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
שְׁלָחוֹ֙
šə·lā·ḥōw
sent [Moses]
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt
לְפַרְעֹ֥ה
lə·p̄ar·‘ōh
to Pharaoh
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and to all
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his officials
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and all
אַרְצֽוֹ׃
’ar·ṣōw
his land ,
12 and no prophet who performed all the mighty acts of power and awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
[and no prophet who] performed
וּלְכֹל֙
ū·lə·ḵōl
all
הַחֲזָקָ֔ה
ha·ḥă·zā·qāh
the mighty
הַיָּ֣ד
hay·yāḏ
acts of power
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
and
הַמּוֹרָ֣א
ham·mō·w·rā
awesome deeds
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl
. . .
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses [did]
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight
כָּל־
kāl-
of all
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel .