Berean Interlinear
Exodus
Chapter 22
“If a man steals an ox or a sheep and slaughters or sells it, he must repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
kî
[“] If
[“] If
’îš
a man
a man
yiḡ·nōḇ-
steals
steals
šō·wr
an ox
an ox
’ōw-
or
or
śeh
a sheep
a sheep
ū·ṭə·ḇā·ḥōw
and slaughters
and slaughters
’ōw
or
or
mə·ḵā·rōw
sells it ,
sells it ,
yə·šal·lêm
he must repay
he must repay
ḥă·miš·šāh
five
five
ḇā·qār
oxen
oxen
ta·ḥaṯ
for
for
ta·ḥaṯ
. . .
. . .
haš·šō·wr
an ox
an ox
wə·’ar·ba‘-
and four
and four
haś·śeh
sheep
sheep
ṣōn
for a sheep .
for a sheep .
If a thief is caught breaking in and is beaten to death, no one shall be guilty of bloodshed.
’im-
If
If
hag·gan·nāḇ
a thief
a thief
yim·mā·ṣê
is caught
is caught
bam·maḥ·te·reṯ
breaking in
breaking in
wə·huk·kāh
and is beaten
and is beaten
wā·mêṯ
to death ,
to death ,
’ên
no one
no one
lōw
vvv
vvv
dā·mîm
shall be guilty of bloodshed .
shall be guilty of bloodshed .
But if it happens after sunrise, there is guilt for his bloodshed. A thief must make full restitution; if he has nothing, he himself shall be sold for his theft.
’im-
But if
But if
zā·rə·ḥāh
it happens after sunrise
it happens after sunrise
haš·še·meš
. . . ,
. . . ,
‘ā·lāw
. . .
. . .
dā·mîm
there is guilt for his bloodshed
there is guilt for his bloodshed
lōw
. . . .
. . . .
šal·lêm
A thief must make full restitution
A thief must make full restitution
yə·šal·lêm
. . . ;
. . . ;
’im-
if
if
’ên
he has nothing
he has nothing
lōw
,
,
wə·nim·kar
he himself shall be sold
he himself shall be sold
biḡ·nê·ḇā·ṯōw
for his theft .
for his theft .
If what was stolen is actually found alive in his possession—whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.
’im-
If what was stolen
If what was stolen
hag·gə·nê·ḇāh
. . .
. . .
him·mā·ṣê
is actually found
is actually found
ṯim·mā·ṣê
. . .
. . .
ḥay·yîm
alive
alive
ḇə·yā·ḏōw
in his possession —
in his possession —
miš·šō·wr
whether ox
whether ox
‘aḏ-
or
or
ḥă·mō·wr
donkey
donkey
‘aḏ-
or
or
śeh
sheep —
sheep —
yə·šal·lêm
he must pay back
he must pay back
šə·na·yim
double .
double .
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and allows them to stray so that they graze in someone else’s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
kî
If
If
’îš
a man
a man
yaḇ·‘er-
grazes his livestock
grazes his livestock
śā·ḏeh
in a field
in a field
’ōw-
or
or
ḵe·rem
vineyard
vineyard
bə·ʿī·rōh
and allows them
and allows them
wə·šil·laḥ
to stray
to stray
’eṯ-
-
-
ū·ḇi·‘êr
so that they graze
so that they graze
’a·ḥêr
in someone else’s
in someone else’s
biś·ḏêh
field ,
field ,
yə·šal·lêm
he must make restitution
he must make restitution
mê·ṭaḇ
from the best
from the best
śā·ḏê·hū
of his own field
of his own field
ū·mê·ṭaḇ
. . .
. . .
kar·mōw
or vineyard .
or vineyard .
If a fire breaks out and spreads to thornbushes so that it consumes stacked or standing grain, or the whole field, the one who started the fire must make full restitution.
kî-
If
If
’êš
a fire
a fire
ṯê·ṣê
breaks out
breaks out
ū·mā·ṣə·’āh
and spreads
and spreads
qō·ṣîm
to thornbushes
to thornbushes
wə·ne·’ĕ·ḵal
so that it consumes
so that it consumes
gā·ḏîš
stacked
stacked
’ōw
or
or
haq·qā·māh
standing grain ,
standing grain ,
’ōw
or
or
haś·śā·ḏeh
the whole field ,
the whole field ,
ham·maḇ·‘ir
the one who started
the one who started
’eṯ-
-
-
hab·bə·‘ê·rāh
the fire
the fire
šal·lêm
must make full restitution
must make full restitution
yə·šal·lêm
. . . .
. . . .
If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
kî-
If
If
’îš
a man
a man
’el-
. . .
. . .
yit·tên
gives
gives
rê·‘ê·hū
his neighbor
his neighbor
ke·sep̄
money
money
’ōw-
or
or
ḵê·lîm
goods
goods
liš·mōr
for safekeeping
for safekeeping
wə·ḡun·naḇ
and they are stolen
and they are stolen
hā·’îš
from the neighbor’s
from the neighbor’s
mib·bêṯ
house ,
house ,
hag·gan·nāḇ
the thief ,
the thief ,
’im-
if
if
yim·mā·ṣê
caught ,
caught ,
yə·šal·lêm
must pay back
must pay back
šə·nā·yim
double .
double .
If the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has taken his neighbor’s property.
’im-
If
If
hag·gan·nāḇ
the thief
the thief
lō
is not
is not
yim·mā·ṣê
found ,
found ,
ba·‘al-
the owner
the owner
hab·ba·yiṯ
of the house
of the house
wə·niq·raḇ
must appear
must appear
’el-
before
before
hā·’ĕ·lō·hîm
the judges
the judges
’im-
to determine whether
to determine whether
lō
. . .
. . .
šā·laḥ
he has taken
he has taken
yā·ḏōw
. . .
. . .
rê·‘ê·hū
his neighbor’s
his neighbor’s
bim·le·ḵeṯ
property .
property .
In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any lost item that someone claims, ‘This is mine,’ both parties shall bring their cases before the judges. The one whom the judges find guilty must pay back double to his neighbor.
‘al-
In
In
kāl-
all
all
də·ḇar-
cases
cases
pe·ša‘
of illegal possession
of illegal possession
‘al-
of
of
šō·wr
an ox ,
an ox ,
‘al-
. . .
. . .
ḥă·mō·wr
a donkey ,
a donkey ,
‘al-
. . .
. . .
śeh
a sheep ,
a sheep ,
‘al-
. . .
. . .
śal·māh
a garment ,
a garment ,
‘al-
. . .
. . .
kāl-
or any
or any
’ă·ḇê·ḏāh
lost item
lost item
’ă·šer
that
that
yō·mar
someone claims
someone claims
kî-
. . . ,
. . . ,
zeh
‘ This
‘ This
hū
is mine , ’
is mine , ’
šə·nê·hem
both parties
both parties
’ă·šer
-
-
yā·ḇō
shall bring
shall bring
də·ḇar-
their cases
their cases
‘aḏ
before
before
hā·’ĕ·lō·hîm
the judges .
the judges .
’ĕ·lō·hîm
The one whom the judges
The one whom the judges
yar·šî·‘un
find guilty
find guilty
yə·šal·lêm
must pay back
must pay back
šə·na·yim
double
double
lə·rê·‘ê·hū
to his neighbor .
to his neighbor .
If a man gives a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to be cared for by his neighbor, but it dies or is injured or stolen while no one is watching,
kî-
If
If
’îš
a man
a man
’el-
. . .
. . .
yit·tên
gives
gives
ḥă·mō·wr
a donkey ,
a donkey ,
’ōw-
šō·wr
an ox ,
an ox ,
’ōw-
-
-
śeh
a sheep ,
a sheep ,
wə·ḵāl
or any
or any
bə·hê·māh
other animal
other animal
liš·mōr
to be cared for
to be cared for
rê·‘ê·hū
by his neighbor ,
by his neighbor ,
ū·mêṯ
but it dies
but it dies
’ōw-
or
or
niš·bar
is injured
is injured
’ōw-
or
or
niš·bāh
stolen
stolen
’ên
while no
while no
rō·’eh
one is watching ,
one is watching ,
an oath before the LORD shall be made between the parties to determine whether or not the man has taken his neighbor’s property. The owner must accept the oath and require no restitution.
šə·ḇu·‘aṯ
an oath
an oath
Yah·weh
before the LORD
before the LORD
tih·yeh
shall be made
shall be made
bên
between
between
šə·nê·hem
the parties
the parties
’im-
to determine whether
to determine whether
lō
or not
or not
šā·laḥ
the man has taken
the man has taken
yā·ḏōw
. . .
. . .
rê·‘ê·hū
his neighbor’s
his neighbor’s
bim·le·ḵeṯ
property .
property .
bə·‘ā·lāw
The owner
The owner
wə·lā·qaḥ
must accept [the oath]
must accept [the oath]
wə·lō
and require no
and require no
yə·šal·lêm
restitution .
restitution .
But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
gā·nōḇ
[the animal] was actually
[the animal] was actually
yig·gā·nêḇ
stolen
stolen
mê·‘im·mōw
from [the neighbor] ,
from [the neighbor] ,
yə·šal·lêm
he must make restitution
he must make restitution
liḇ·‘ā·lāw
to the owner .
to the owner .
wə·’im-
But if
But if
If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
’im-
If
If
ṭā·rōp̄
[the animal] was torn to pieces
[the animal] was torn to pieces
yiṭ·ṭā·rêp̄
. . . ,
. . . ,
yə·ḇi·’ê·hū
he shall bring
he shall bring
‘êḏ
it as evidence ;
it as evidence ;
lō
he need not
he need not
yə·šal·lêm
make restitution
make restitution
haṭ·ṭə·rê·p̄āh
for the torn carcass .
for the torn carcass .
If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not present, he must make full restitution.
wə·ḵî-
If
If
’îš
a man
a man
yiš·’al
borrows
borrows
mê·‘im
[an animal]
[an animal]
rê·‘ê·hū
from his neighbor
from his neighbor
wə·niš·bar
and it is injured
and it is injured
’ōw-
or
or
mêṯ
dies
dies
bə·‘ā·lāw
while its owner
while its owner
’ên-
is not
is not
‘im·mōw
present ,
present ,
šal·lêm
he must make full restitution
he must make full restitution
yə·šal·lêm
. . . .
. . . .
If the owner was present, no restitution is required. If the animal was rented, the fee covers the loss.
’im-
If
If
bə·‘ā·lāw
the owner
the owner
‘im·mōw
was present ,
was present ,
lō
no
no
yə·šal·lêm
restitution is required .
restitution is required .
’im-
If
If
hū
[the animal]
[the animal]
bā
. . .
. . .
śā·ḵîr
was rented ,
was rented ,
biś·ḵā·rōw
the fee covers the loss .
the fee covers the loss .
If a man seduces a virgin who is not pledged in marriage and sleeps with her, he must pay the full dowry for her to be his wife.
wə·ḵî-
If
If
’îš
a man
a man
yə·p̄at·teh
seduces
seduces
bə·ṯū·lāh
a virgin
a virgin
’ă·šer
who
who
lō-
is not
is not
’ō·rā·śāh
pledged in marriage
pledged in marriage
wə·šā·ḵaḇ
and sleeps
and sleeps
‘im·māh
with her ,
with her ,
mā·hōr
he must pay the full dowry
he must pay the full dowry
yim·hā·ren·nāh
. . .
. . .
lōw
for her
for her
lə·’iš·šāh
to be his wife .
to be his wife .
If her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.
’im-
If
If
’ā·ḇî·hā
her father
her father
mā·’ên
absolutely refuses
absolutely refuses
yə·mā·’ên
. . .
. . .
lə·ṯit·tāh
to give her
to give her
lōw
to him ,
to him ,
yiš·qōl
[the man] still must pay
[the man] still must pay
ke·sep̄
an amount comparable
an amount comparable
kə·mō·har
to the bridal price
to the bridal price
hab·bə·ṯū·lōṯ
of a virgin .
of a virgin .
You must not allow a sorceress to live.
Whoever lies with an animal must surely be put to death.
If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
zō·ḇê·aḥ
[If] anyone sacrifices
[If] anyone sacrifices
lā·’ĕ·lō·hîm
to any god
to any god
bil·tî
other than
other than
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḇad·dōw
alone ,
alone ,
yā·ḥo·rām
he must be set apart for destruction .
he must be set apart for destruction .
You must not exploit or oppress a foreign resident, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
lō-
You must not
You must not
ṯō·w·neh
exploit
exploit
wə·lō
or
or
ṯil·ḥā·ṣen·nū
oppress
oppress
wə·ḡêr
a foreign resident ,
a foreign resident ,
kî-
for
for
hĕ·yî·ṯem
you [yourselves] were
you [yourselves] were
ḡê·rîm
foreigners
foreigners
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
You must not mistreat any widow or orphan.
lō
You must not
You must not
ṯə·‘an·nūn
mistreat
mistreat
kāl-
any
any
’al·mā·nāh
widow
widow
wə·yā·ṯō·wm
or orphan .
or orphan .
If you do mistreat them, and they cry out to Me in distress, I will surely hear their cry.
My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
’ap·pî
My anger
My anger
wə·ḥā·rāh
will be kindled ,
will be kindled ,
wə·hā·raḡ·tî
and I will kill
and I will kill
’eṯ·ḵem
you
you
be·ḥā·reḇ
with the sword ;
with the sword ;
nə·šê·ḵem
then your wives
then your wives
wə·hā·yū
will become
will become
’al·mā·nō·wṯ
widows
widows
ū·ḇə·nê·ḵem
and your children
and your children
yə·ṯō·mîm
[will be] fatherless .
[will be] fatherless .
If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.
’im-
If
If
tal·weh
you lend
you lend
’eṯ-
-
-
ke·sep̄
money
money
‘am·mî
to [one of] My people
to [one of] My people
‘im·māḵ
among you
among you
’eṯ-
-
-
he·‘ā·nî
[who is] poor ,
[who is] poor ,
lō-
you must not
you must not
ṯih·yeh
act
act
kə·nō·šeh
as a creditor
as a creditor
lōw
to him ;
to him ;
ṯə·śî·mūn
you are not to charge
you are not to charge
lō-
. . .
. . .
‘ā·lāw
him
him
ne·šeḵ
interest .
interest .
If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,
’im-
If
If
rê·‘e·ḵā
you take your neighbor’s
you take your neighbor’s
śal·maṯ
cloak
cloak
ḥā·ḇōl
as collateral
as collateral
taḥ·bōl
. . . ,
. . . ,
tə·šî·ḇen·nū
return it
return it
lōw
to him
to him
‘aḏ-
by
by
bō
sunset
sunset
haš·še·meš
. . . ,
. . . ,
because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? And if he cries out to Me, I will hear, for I am compassionate.
kî
because
because
hî
[his cloak]
[his cloak]
lə·ḇad·dāh
is the only
is the only
ḵə·sū·ṯå̄h
covering
covering
hî
he has
he has
śim·lā·ṯōw
[for]
[for]
lə·‘ō·rōw
his body .
his body .
bam·meh
What else
What else
yiš·kāḇ
will he sleep in ?
will he sleep in ?
wə·hā·yāh
. . .
. . .
kî-
And if
And if
yiṣ·‘aq
he cries out
he cries out
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
wə·šā·ma‘·tî
I will hear ,
I will hear ,
kî-
for
for
’ā·nî
I
I
ḥan·nūn
am compassionate .
am compassionate .
You must not blaspheme God or curse the ruler of your people.
lō
You must not
You must not
ṯə·qal·lêl
blaspheme
blaspheme
’ĕ·lō·hîm
God
God
ṯā·’ōr
or curse
or curse
wə·nā·śî
the ruler
the ruler
ḇə·‘am·mə·ḵā
of your people
of your people
lō
. . . .
. . . .
You must not hold back offerings from your granaries or vats. You are to give Me the firstborn of your sons.
lō
You must not
You must not
ṯə·’a·ḥêr
hold back
hold back
mə·lê·’ā·ṯə·ḵā
[offerings] from your granaries
[offerings] from your granaries
wə·ḏim·‘ă·ḵā
or vats .
or vats .
tit·ten-
You are to give
You are to give
lî
Me
Me
bə·ḵō·wr
the firstborn
the firstborn
bā·ne·ḵā
of your sons .
of your sons .
You shall do likewise with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me.
ta·‘ă·śeh
You shall do
You shall do
kên-
likewise
likewise
lə·šō·rə·ḵā
with your cattle
with your cattle
lə·ṣō·ne·ḵā
and your sheep .
and your sheep .
yih·yeh
Let them stay
Let them stay
‘im-
with
with
’im·mōw
their mothers
their mothers
šiḇ·‘aṯ
for seven
for seven
yā·mîm
days ,
days ,
haš·šə·mî·nî
but on the eighth
but on the eighth
bay·yō·wm
day
day
tit·tə·nōw-
you are to give them
you are to give them
lî
to Me .
to Me .
You are to be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; you are to throw it to the dogs.
tih·yūn
You are to be
You are to be
lî
My
My
qō·ḏeš
holy
holy
wə·’an·šê-
people .
people .
lō
You must not
You must not
ṯō·ḵê·lū
eat
eat
ū·ḇā·śār
the meat
the meat
ṭə·rê·p̄āh
of a mauled animal
of a mauled animal
baś·śā·ḏeh
found in the field ;
found in the field ;
taš·li·ḵūn
you are to throw
you are to throw
’ō·ṯōw
it
it
lak·ke·leḇ
to the dogs . [’’]
to the dogs . [’’]