Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then the LORD said to Moses, “Come up to the LORD—you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of Israel’s elders—and you are to worship at a distance.
אָמַ֜ר
’ā·mar
Then [the LORD] said
וְאֶל־
wə·’el-
to
מֹשֶׁ֨ה
mō·šeh
Moses ,
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
“ Come up
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD —
אַתָּה֙
’at·tāh
you
וְאַהֲרֹן֙
wə·’a·hă·rōn
and Aaron ,
נָדָ֣ב
nā·ḏāḇ
Nadab
וַאֲבִיה֔וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu ,
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
and seventy
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel’s
מִזִּקְנֵ֣י
miz·ziq·nê
elders —
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯem
and you are to worship
מֵרָחֹֽק׃
mê·rā·ḥōq
at a distance .
2 Moses alone shall approach the LORD, but the others must not come near. And the people may not go up with him.”
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses
לְבַדּוֹ֙
lə·ḇad·dōw
alone
אֶל־
’el-
. . .
וְנִגַּ֨שׁ
wə·nig·gaš
shall approach
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
וְהֵ֖ם
wə·hêm
but the others
לֹ֣א

{must} not
יִגָּ֑שׁוּ
yig·gā·šū
come near .
וְהָעָ֕ם
wə·hā·‘ām
And the people
לֹ֥א

may not
יַעֲל֖וּ
ya·‘ă·lū
go up
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw
with him . ”
3 When Moses came and told the people all the words and ordinances of the LORD, they all responded with one voice: “All the words that the LORD has spoken, we will do.”
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh
When Moses
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
came
וַיְסַפֵּ֤ר
way·sap·pêr
and told
לָעָם֙
lā·‘ām
the people
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
and
הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
ham·miš·pā·ṭîm
ordinances
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
הָעָ֜ם
hā·‘ām
[they]
כָּל־
kāl-
all
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
responded
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
with one
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū
. . .
ק֤וֹל
qō·wl
voice :
כָּל־
kāl-
“ All
הַדְּבָרִ֛ים
had·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
has spoken ,
נַעֲשֶֽׂה׃
na·‘ă·śeh
we will do . ”
4 And Moses wrote down all the words of the LORD. Early the next morning he got up and built an altar at the base of the mountain, along with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh
And Moses
אֵ֚ת
’êṯ
-
וַיִּכְתֹּ֣ב
way·yiḵ·tōḇ
wrote down
כָּל־
kāl-
all
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD .
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer
{Early} the next morning
וַיַּשְׁכֵּ֣ם
way·yaš·kêm
he got up
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
and built
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
an altar
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
at the base of
הָהָ֑ר
hā·hār
the mountain ,
וּשְׁתֵּ֤ים
ū·šə·têm
along with twelve
עֶשְׂרֵה֙
‘eś·rêh
. . .
מַצֵּבָ֔ה
maṣ·ṣê·ḇāh
pillars
לִשְׁנֵ֥ים
liš·nêm
for the twelve
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
. . .
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
tribes
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
5 Then he sent out some young men of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the LORD.
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ
Then he sent out
אֶֽת־
’eṯ-
-
נַעֲרֵי֙
na·‘ă·rê
some young men
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
בְּנֵ֣י
bə·nê
. . . ,
וַיַּֽעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
and they offered
עֹלֹ֑ת
‘ō·lōṯ
burnt offerings
וַֽיִּזְבְּח֞וּ
way·yiz·bə·ḥū
and sacrificed
פָּרִֽים׃
pā·rîm
young bulls
שְׁלָמִ֛ים
šə·lā·mîm
as peace
זְבָחִ֧ים
zə·ḇā·ḥîm
offerings
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD .
6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
took
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
half
הַדָּ֔ם
had·dām
of the blood
וַיָּ֖שֶׂם
way·yā·śem
and put [it]
בָּאַגָּנֹ֑ת
bā·’ag·gā·nōṯ
in bowls ,
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and the other half
הַדָּ֔ם
had·dām
. . .
זָרַ֖ק
zā·raq
he sprinkled
עַל־
‘al-
on
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
7 Then he took the Book of the Covenant and read it to the people, who replied, “All that the LORD has spoken we will do, and we will be obedient.”
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
Then he took
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
the Book
הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ
of the Covenant
וַיִּקְרָ֖א
way·yiq·rā
and read it
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
. . .
הָעָ֑ם
hā·‘ām
to the people ,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū
who replied ,
כֹּ֛ל
kōl
“ All
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
has spoken
נַעֲשֶׂ֥ה
na·‘ă·śeh
we will do ,
וְנִשְׁמָֽע׃
wə·niš·mā‘
and we will be obedient . ”
8 So Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, “This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words.”
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
So Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
took
הַדָּ֔ם
had·dām
the blood ,
וַיִּזְרֹ֖ק
way·yiz·rōq
sprinkled
עַל־
‘al-
it on
הָעָ֑ם
hā·‘ām
the people ,
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
and said ,
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
“ This
דַֽם־
ḏam-
is the blood
הַבְּרִית֙
hab·bə·rîṯ
of the covenant
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
כָּרַ֤ת
kā·raṯ
has made
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem
with you
עַ֥ל
‘al
in accordance with
כָּל־
kāl-
all
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh
these
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
words . ”
9 Then Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Then Moses
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
went up
וְאַהֲרֹ֑ן
wə·’a·hă·rōn
with Aaron ,
נָדָב֙
nā·ḏāḇ
Nadab
וַאֲבִיה֔וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu ,
וְשִׁבְעִ֖ים
wə·šiḇ·‘îm
and seventy
מִזִּקְנֵ֥י
miz·ziq·nê
of the elders
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ,
10 and they saw the God of Israel. Under His feet was a work like a pavement made of sapphire, as clear as the sky itself.
וַיִּרְא֕וּ
way·yir·’ū
and they saw
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
וְתַ֣חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
Under
רַגְלָ֗יו
raḡ·lāw
His feet
כְּמַעֲשֵׂה֙
kə·ma·‘ă·śêh
was a work
לִבְנַ֣ת
liḇ·naṯ
like a pavement
הַסַּפִּ֔יר
has·sap·pîr
made of sapphire
וּכְעֶ֥צֶם
ū·ḵə·‘e·ṣem
. . . ,
לָטֹֽהַר׃
lā·ṭō·har
as clear
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
as the sky itself .
11 But God did not lay His hand on the nobles of Israel; they saw Him, and they ate and drank.
וְאֶל־
wə·’el-
But
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God
לֹ֥א

did not
שָׁלַ֖ח
šā·laḥ
lay
יָד֑וֹ
yā·ḏōw
His hand
בְּנֵ֣י
bə·nê
-
אֲצִילֵי֙
’ă·ṣî·lê
on the nobles
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ;
וַֽיֶּחֱזוּ֙
way·ye·ḥĕ·zū
they saw
אֶת־
’eṯ-
Him ,
וַיֹּאכְל֖וּ
way·yō·ḵə·lū
and they ate
וַיִּשְׁתּֽוּ׃ס
way·yiš·tū
and drank .
12 Then the LORD said to Moses, “Come up to Me on the mountain and stay here, so that I may give you the tablets of stone, with the law and commandments I have written for their instruction.”
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh
Moses ,
עֲלֵ֥ה
‘ă·lêh
“ Come up
אֵלַ֛י
’ê·lay
to Me
הָהָ֖רָה
hā·hā·rāh
on the mountain
וֶהְיֵה־
weh·yêh-
and stay
שָׁ֑ם
šām
here ,
וְאֶתְּנָ֨ה
wə·’et·tə·nāh
so that I may give
לְךָ֜
lə·ḵā
you
אֶת־
’eṯ-
-
לֻחֹ֣ת
lu·ḥōṯ
the tablets
הָאֶ֗בֶן
hā·’e·ḇen
of stone ,
וְהַתּוֹרָה֙
wə·hat·tō·w·rāh
with the law
וְהַמִּצְוָ֔ה
wə·ham·miṣ·wāh
and commandments
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
כָּתַ֖בְתִּי
kā·ṯaḇ·tî
I have written
לְהוֹרֹתָֽם׃
lə·hō·w·rō·ṯām
for their instruction . ”
13 So Moses set out with Joshua his attendant and went up on the mountain of God.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
So Moses
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
set out
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
with Joshua
מְשָׁרְת֑וֹ
mə·šā·rə·ṯōw
his attendant
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
and went up
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
. . .
אֶל־
’el-
on
הַ֥ר
har
the mountain
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
14 And he said to the elders, “Wait here for us until we return to you. Aaron and Hur are here with you. Whoever has a dispute can go to them.”
וְאֶל־
wə·’el-
And
אָמַר֙
’ā·mar
he said
הַזְּקֵנִ֤ים
haz·zə·qê·nîm
to the elders ,
שְׁבוּ־
šə·ḇū-
“ Wait
בָזֶ֔ה
ḇā·zeh
here
לָ֣נוּ
lā·nū
for us
עַ֥ד
‘aḏ
until
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
נָשׁ֖וּב
nā·šūḇ
we return
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem
to you .
אַהֲרֹ֤ן
’a·hă·rōn
Aaron
וְחוּר֙
wə·ḥūr
and Hur
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
are here
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem
with you .
מִי־
mî-
Whoever
בַ֥עַל
ḇa·‘al
. . .
דְּבָרִ֖ים
də·ḇā·rîm
has a dispute
יִגַּ֥שׁ
yig·gaš
can go
אֲלֵהֶֽם׃
’ă·lê·hem
to them . ”
15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
When Moses
אֶל־
’el-
. . .
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
went up
הָהָ֑ר
hā·hār
on the mountain ,
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְכַ֥ס
way·ḵas
covered it
הָהָֽר׃
hā·hār
. . . ,
16 and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered it, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.
כְּבוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
and the glory
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD
וַיִּשְׁכֹּ֤ן
way·yiš·kōn
settled
עַל־
‘al-
on
הַ֣ר
har
Mount
סִינַ֔י
sî·nay
Sinai .
שֵׁ֣שֶׁת
šê·šeṯ
For six
יָמִ֑ים
yā·mîm
days
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
וַיְכַסֵּ֥הוּ
way·ḵas·sê·hū
covered it ,
הַשְּׁבִיעִ֖י
haš·šə·ḇî·‘î
and on the seventh
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day
וַיִּקְרָ֧א
way·yiq·rā
[the LORD] called
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
from within
הֶעָנָֽן׃
he·‘ā·nān
the cloud .
17 And the sight of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountaintop in the eyes of the Israelites.
וּמַרְאֵה֙
ū·mar·’êh
And the sight
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
of the glory
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
אֹכֶ֖לֶת
’ō·ḵe·leṯ
was like a consuming
כְּאֵ֥שׁ
kə·’êš
fire
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on the mountaintop
הָהָ֑ר
hā·hār
. . .
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the eyes
בְּנֵ֥י
bə·nê
vvv
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of the Israelites .
18 Moses entered the cloud as he went up on the mountain, and he remained on the mountain forty days and forty nights.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
entered
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. . .
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
as he went up
אֶל־
’el-
on
הָהָ֑ר
hā·hār
the mountain ,
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
and he
וַיְהִ֤י
way·hî
remained
בָּהָ֔ר
bā·hār
on the mountain
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty
י֔וֹם
yō·wm
days
וְאַרְבָּעִ֖ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty
לָֽיְלָה׃פ
lā·yə·lāh
nights .