Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 “You are to build an altar of acacia wood. The altar must be square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
[“] You are to build
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
an altar
שִׁטִּ֑ים
šiṭ·ṭîm
of acacia
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood .
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
The altar
יִהְיֶה֙
yih·yeh
must be
רָב֤וּעַ
rā·ḇū·a‘
square ,
חָמֵשׁ֩
ḥā·mêš
five
אַמּ֨וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
אֹ֜רֶךְ
’ō·reḵ
long ,
וְחָמֵ֧שׁ
wə·ḥā·mêš
five
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ
wide ,
וְשָׁלֹ֥שׁ
wə·šā·lōš
and three
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
קֹמָתֽוֹ׃
qō·mā·ṯōw
high .
2 Make a horn on each of its four corners, so that the horns are of one piece, and overlay it with bronze.
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
קַרְנֹתָ֗יו
qar·nō·ṯāw
a horn
עַ֚ל
‘al
on each of
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
its four
פִּנֹּתָ֔יו
pin·nō·ṯāw
corners ,
קַרְנֹתָ֑יו
qar·nō·ṯāw
so that the horns
תִּהְיֶ֣יןָ
tih·ye·nā
are
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of one piece ,
וְצִפִּיתָ֥
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
it with bronze .
3 Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
. . .
לְכָל־
lə·ḵāl
all
כֵּלָ֖יו
kê·lāw
its utensils
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
of bronze —
סִּֽירֹתָיו֙
sî·rō·ṯāw
its pots
לְדַשְּׁנ֔וֹ
lə·ḏaš·šə·nōw
for removing ashes ,
וְיָעָיו֙
wə·yā·‘āw
its shovels ,
וּמִזְרְקֹתָ֔יו
ū·miz·rə·qō·ṯāw
its sprinkling bowls ,
וּמִזְלְגֹתָ֖יו
ū·miz·lə·ḡō·ṯāw
its meat forks ,
וּמַחְתֹּתָ֑יו
ū·maḥ·tō·ṯāw
and its firepans .
4 Construct for it a grate of bronze mesh, and make a bronze ring at each of the four corners of the mesh.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Construct
לּוֹ֙
lōw
for it
מִכְבָּ֔ר
miḵ·bār
a grate
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
. . .
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
of bronze
רֶ֣שֶׁת
re·šeṯ
mesh ,
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and make a
אַרְבַּע֙
’ar·ba‘
-
נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
טַבְּעֹ֣ת
ṭab·bə·‘ōṯ
ring
עַ֖ל
‘al
at
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
each of the four
קְצוֹתָֽיו׃
qə·ṣō·w·ṯāw
corners
עַל־
‘al-
of
הָרֶ֗שֶׁת
hā·re·šeṯ
the mesh .
5 Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
וְנָתַתָּ֣ה
wə·nā·ṯat·tāh
Set
אֹתָ֗הּ
’ō·ṯāh
[the grate]
מִלְּמָ֑טָּה
mil·lə·māṭ·ṭāh
beneath
תַּ֛חַת
ta·ḥaṯ
-
כַּרְכֹּ֥ב
kar·kōḇ
the ledge
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar ,
הָרֶ֔שֶׁת
hā·re·šeṯ
so that the mesh
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
comes
חֲצִ֥י
ḥă·ṣî
halfway
עַ֖ד
‘aḏ
up
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
6 Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Additionally, make
בַדִּים֙
ḇad·dîm
poles
בַּדֵּ֖י
bad·dê
-
שִׁטִּ֑ים
šiṭ·ṭîm
of acacia
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood
לַמִּזְבֵּ֔חַ
lam·miz·bê·aḥ
for the altar
וְצִפִּיתָ֥
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
7 The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
בַּדָּ֖יו
bad·dāw
The poles
וְהוּבָ֥א
wə·hū·ḇā
are to be inserted
אֶת־
’eṯ-
-
בַּטַּבָּעֹ֑ת
baṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
into the rings
הַבַּדִּ֗ים
hab·bad·dîm
so that the poles
וְהָי֣וּ
wə·hā·yū
are
עַל־
‘al-
on
שְׁתֵּ֛י
šə·tê
two
צַלְעֹ֥ת
ṣal·‘ōṯ
sides
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
בִּשְׂאֵ֥ת
biś·’êṯ
when it is carried
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw
- .
8 Construct the altar with boards so that it is hollow. It is to be made just as you were shown on the mountain.
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
Construct
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw
the altar
לֻחֹ֖ת
lu·ḥōṯ
with boards
נְב֥וּב
nə·ḇūḇ
so that it is hollow .
יַעֲשֽׂוּ׃ס
ya·‘ă·śū
It is to be made
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as
הֶרְאָ֥ה
her·’āh
you were shown
אֹתְךָ֛
’ō·ṯə·ḵā
-
בָּהָ֖ר
bā·hār
on the mountain
כֵּ֥ן
kên
. . . .
9 You are also to make a courtyard for the tabernacle. On the south side of the courtyard make curtains of finely spun linen, a hundred cubits long on one side,
וְעָשִׂ֕יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
You are also to make
אֵ֖ת
’êṯ
-
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
a courtyard
הַמִּשְׁכָּ֑ן
ham·miš·kān
for the tabernacle .
נֶֽגֶב־
ne·ḡeḇ-
On the south
תֵּ֠ימָנָה
tê·mā·nāh
. . .
לִפְאַ֣ת
lip̄·’aṯ
side
לֶחָצֵ֜ר
le·ḥā·ṣêr
of the courtyard
קְלָעִ֨ים
qə·lā·‘îm
make curtains
מָשְׁזָ֗ר
mā·šə·zār
of finely spun
שֵׁ֣שׁ
šêš
linen ,
מֵאָ֤ה
mê·’āh
a hundred
בָֽאַמָּה֙
ḇā·’am·māh
cubits
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ
long
הָאֶחָֽת׃
hā·’e·ḥāṯ
on one
לַפֵּאָ֖ה
lap·pê·’āh
side ,
10 with twenty posts and twenty bronze bases, and silver hooks and bands on the posts.
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
with twenty
וְעַמֻּדָ֣יו
wə·‘am·mu·ḏāw
posts
עֶשְׂרִ֖ים
‘eś·rîm
and twenty
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
and silver
וָוֵ֧י
wā·wê
hooks
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
הָעַמֻּדִ֛ים
hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
11 Likewise there are to be curtains on the north side, a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
וְכֵ֨ן
wə·ḵên
Likewise
קְלָעִ֖ים
qə·lā·‘îm
[there are to be] curtains
צָפוֹן֙
ṣā·p̄ō·wn
on the north
לִפְאַ֤ת
lip̄·’aṯ
side ,
מֵ֣אָה
mê·’āh
a hundred
אֹ֑רֶךְ
’ō·reḵ
[cubits]
בָּאֹ֔רֶךְ
bā·’ō·reḵ
long ,
עֶשְׂרִ֗ים
‘eś·rîm
with twenty
וְעַמְדּוּ
wə·ʿam·dū
posts
עֶשְׂרִים֙
‘eś·rîm
and twenty
נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וְאַדְנֵיהֶ֤ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
and with silver
וָוֵ֧י
wā·wê
hooks
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
הָֽעַמֻּדִ֛ים
hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
12 The curtains on the west side of the courtyard shall be fifty cubits wide, with ten posts and ten bases.
קְלָעִ֖ים
qə·lā·‘îm
The curtains
יָ֔ם
yām
on the west
לִפְאַת־
lip̄·’aṯ-
side
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
shall be fifty
אַמָּ֑ה
’am·māh
cubits
וְרֹ֤חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
עֲשָׂרָ֔ה
‘ă·śā·rāh
with ten
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
‘am·mu·ḏê·hem
posts
עֲשָׂרָֽה׃
‘ă·śā·rāh
and ten
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
13 The east side of the courtyard, toward the sunrise, is to be fifty cubits wide.
קֵ֥דְמָה
qê·ḏə·māh
The east
לִפְאַ֛ת
lip̄·’aṯ
side
הֶֽחָצֵ֗ר
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
מִזְרָ֖חָה
miz·rā·ḥāh
toward the sunrise ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
[is to be] fifty
אַמָּֽה׃
’am·māh
cubits
וְרֹ֣חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide .
14 Make the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three bases,
קְלָעִ֖ים
qə·lā·‘îm
Make the curtains
לַכָּתֵ֑ף
lak·kā·ṯêp̄
on one side
וַחֲמֵ֨שׁ
wa·ḥă·mêš
fifteen
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
. . .
אַמָּ֛ה
’am·māh
cubits long ,
שְׁלֹשָׁ֔ה
šə·lō·šāh
with three
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
‘am·mu·ḏê·hem
posts
שְׁלֹשָֽׁה׃
šə·lō·šāh
and three
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
15 and the curtains on the other side fifteen cubits long, with three posts and three bases.
קְלָעִ֑ים
qə·lā·‘îm
and the curtains
הַשֵּׁנִ֔ית
haš·šê·nîṯ
on the other
וְלַכָּתֵף֙
wə·lak·kā·ṯêp̄
side
חְמֵ֥שׁ
ḥə·mēš
fifteen cubits long
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . . ,
שְׁלֹשָׁ֔ה
šə·lō·šāh
with three
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
‘am·mu·ḏê·hem
posts
שְׁלֹשָֽׁה׃
šə·lō·šāh
and three
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
16 The gate of the courtyard shall be twenty cubits long, with a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It shall have four posts and four bases.
וּלְשַׁ֨עַר
ū·lə·ša·‘ar
The gate
הֶֽחָצֵ֜ר
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
shall be twenty
אַמָּ֗ה
’am·māh
cubits [long] ,
מָסָ֣ךְ׀
mā·sāḵ
with a curtain
רֹקֵ֑ם
rō·qêm
embroidered
תְּכֵ֨לֶת
tə·ḵê·leṯ
with blue ,
וְאַרְגָּמָ֜ן
wə·’ar·gā·mān
purple ,
וְתוֹלַ֧עַת
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn ,
שָׁנִ֛י
šā·nî
. . .
מָשְׁזָ֖ר
mā·šə·zār
and finely spun
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
. . .
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
linen .
אַרְבָּעָ֔ה
’ar·bā·‘āh
It shall have four
עַמֻּֽדֵיהֶם֙
‘am·mu·ḏê·hem
posts
אַרְבָּעָֽה׃
’ar·bā·‘āh
and four
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
17 All the posts around the courtyard shall have silver bands, silver hooks, and bronze bases.
כָּל־
kāl-
All
עַמּוּדֵ֨י
‘am·mū·ḏê
the posts
סָבִיב֙
sā·ḇîḇ
around
הֶֽחָצֵ֤ר
he·ḥā·ṣêr
the courtyard
מְחֻשָּׁקִ֣ים
mə·ḥuš·šā·qîm
shall have silver bands
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄
. . . ,
כָּ֑סֶף
kā·sep̄
silver
וָוֵיהֶ֖ם
wā·wê·hem
hooks ,
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
and bronze
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
18 The entire courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely spun linen five cubits high, and with bronze bases.
בַּחֲמִשִּׁ֗ים
ba·ḥă·miš·šîm
The entire
הֶֽחָצֵר֩
he·ḥā·ṣêr
courtyard
מֵאָ֨ה
mê·’āh
[shall be] a hundred
בָֽאַמָּ֜ה
ḇā·’am·māh
cubits
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
long
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
and fifty [cubits]
וְרֹ֣חַב׀
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
מָשְׁזָ֑ר
mā·šə·zār
[with curtains] of finely spun
שֵׁ֣שׁ
šêš
linen
חָמֵ֥שׁ
ḥā·mêš
five
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
וְקֹמָ֛ה
wə·qō·māh
high ,
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
and with bronze
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
19 All the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.
לְכֹל֙
lə·ḵōl
All
כְּלֵ֣י
kə·lê
the utensils
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān
of the tabernacle
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
for every
עֲבֹדָת֑וֹ
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw
use ,
וְכָל־
wə·ḵāl
including all
יְתֵדֹתָ֛יו
yə·ṯê·ḏō·ṯāw
its tent pegs
וְכָל־
wə·ḵāl
and
יִתְדֹ֥ת
yiṯ·ḏōṯ
the tent pegs
הֶחָצֵ֖ר
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
נְחֹֽשֶׁת׃ס
nə·ḥō·šeṯ
shall be made of bronze .
20 And you are to command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
And you
תְּצַוֶּ֣ה׀
tə·ṣaw·weh
are to command
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
. . .
וְיִקְח֨וּ
wə·yiq·ḥū
to bring
אֵלֶ֜יךָ
’ê·le·ḵā
you
זָ֛ךְ
zāḵ
pure
שֶׁ֣מֶן
še·men
oil
כָּתִ֖ית
kā·ṯîṯ
of pressed
זַ֥יִת
za·yiṯ
olives
לַמָּא֑וֹר
lam·mā·’ō·wr
for the light ,
נֵ֖ר
nêr
to keep the lamps
לְהַעֲלֹ֥ת
lə·ha·‘ă·lōṯ
burning
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ
continually .
21 In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
In the Tent
מוֹעֵד֩
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
מִח֨וּץ
mi·ḥūṣ
outside
לַפָּרֹ֜כֶת
lap·pā·rō·ḵeṯ
the veil
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [is]
עַל־
‘al-
in front of
הָעֵדֻ֗ת
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony ,
אַהֲרֹ֧ן
’a·hă·rōn
Aaron
וּבָנָ֛יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
יַעֲרֹךְ֩
ya·‘ă·rōḵ
are to tend
אֹת֨וֹ
’ō·ṯōw
the lamps
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
מֵעֶ֥רֶב
mê·‘e·reḇ
from evening
עַד־
‘aḏ-
until
בֹּ֖קֶר
bō·qer
morning .
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
This is to be a permanent
חֻקַּ֤ת
ḥuq·qaṯ
statute
בְּנֵ֥י
bə·nê
for the Israelites
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
. . .
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
vvv
לְדֹ֣רֹתָ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . [’’]