Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 “You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
[“] You are also to make
מִזְבֵּ֖חַ
miz·bê·aḥ
an altar
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
-
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw
-
שִׁטִּ֖ים
šiṭ·ṭîm
of acacia
עֲצֵ֥י
‘ă·ṣê
wood
מִקְטַ֣ר
miq·ṭar
for the burning
קְטֹ֑רֶת
qə·ṭō·reṯ
of incense .
2 It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.
יִהְיֶ֔ה
yih·yeh
It is to be
רָב֣וּעַ
rā·ḇū·a‘
square ,
אַמָּ֨ה
’am·māh
a cubit
אָרְכּ֜וֹ
’ā·rə·kōw
long ,
וְאַמָּ֤ה
wə·’am·māh
a cubit
רָחְבּוֹ֙
rā·ḥə·bōw
wide ,
וְאַמָּתַ֖יִם
wə·’am·mā·ṯa·yim
and two cubits
קֹמָת֑וֹ
qō·mā·ṯōw
high .
קַרְנֹתָֽיו׃
qar·nō·ṯāw
Its horns
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
must be of one piece .
3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
וְצִפִּיתָ֨
wə·ṣip·pî·ṯā
Overlay
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
-
טָה֗וֹר
ṭā·hō·wr
with pure
אֶת־
’eṯ-
-
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
gold
גַּגּ֧וֹ
gag·gōw
the top
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
and all
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קִירֹתָ֛יו
qî·rō·ṯāw
the sides
קַרְנֹתָ֑יו
qar·nō·ṯāw
and horns ,
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
זֵ֥ר
zêr
a molding
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
of gold
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
around it .
4 And make two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
תַּֽעֲשֶׂה־
ta·‘ă·śeh-
And make
וּשְׁתֵּי֩
ū·šə·tê
two
זָהָ֜ב
zā·hāḇ
gold
טַבְּעֹ֨ת
ṭab·bə·‘ōṯ
rings
מִתַּ֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
below
לְזֵר֗וֹ
lə·zê·rōw
the molding
עַ֚ל
‘al
-
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
-
צַלְעֹתָ֔יו
ṣal·‘ō·ṯāw
-
תַּעֲשֶׂ֖ה
ta·‘ă·śeh
-
עַל־
‘al-
on
שְׁנֵ֣י
šə·nê
. . .
צִדָּ֑יו
ṣid·dāw
opposite sides
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
to
לְבָתִּ֣ים
lə·ḇāt·tîm
hold
לְבַדִּ֔ים
lə·ḇad·dîm
the poles
לָשֵׂ֥את
lā·śêṯ
used to carry it
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
בָּהֵֽמָּה׃
bā·hêm·māh
- .
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּדִּ֖ים
hab·bad·dîm
the poles
שִׁטִּ֑ים
šiṭ·ṭîm
of acacia
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood
וְצִפִּיתָ֥
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
זָהָֽב׃
zā·hāḇ
with gold .
6 Place the altar in front of the veil that is before the ark of the Testimony—before the mercy seat that is over the Testimony—where I will meet with you.
וְנָתַתָּ֤ה
wə·nā·ṯat·tāh
Place
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
[the altar]
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in front
הַפָּרֹ֔כֶת
hap·pā·rō·ḵeṯ
of the veil
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
is before
אֲרֹ֣ן
’ă·rōn
the ark
הָעֵדֻ֑ת
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony —
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
הַכַּפֹּ֗רֶת
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
is over
הָ֣עֵדֻ֔ת
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony —
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where
אִוָּעֵ֥ד
’iw·wā·‘êḏ
I will meet
לְךָ֖
lə·ḵā
with you
שָֽׁמָּה׃
šām·māh
. . . .
7 And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning when he tends the lamps.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
And Aaron
וְהִקְטִ֥יר
wə·hiq·ṭîr
is to burn
סַמִּ֑ים
sam·mîm
fragrant
קְטֹ֣רֶת
qə·ṭō·reṯ
incense
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
on it
יַקְטִירֶֽנָּה׃
yaq·ṭî·ren·nāh
-
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
every morning
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer
. . .
בְּהֵיטִיב֛וֹ
bə·hê·ṭî·ḇōw
when he tends
אֶת־
’eṯ-
-
הַנֵּרֹ֖ת
han·nê·rōṯ
the lamps .
8 When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.
אַהֲרֹ֧ן
’a·hă·rōn
When Aaron
אֶת־
’eṯ-
-
וּבְהַעֲלֹ֨ת
ū·ḇə·ha·‘ă·lōṯ
sets up
הַנֵּרֹ֛ת
han·nê·rōṯ
the lamps
בֵּ֥ין
bên
at
הָעֲרְבַּ֖יִם
hā·‘ăr·ba·yim
twilight ,
יַקְטִירֶ֑נָּה
yaq·ṭî·ren·nāh
he must burn
קְטֹ֧רֶת
qə·ṭō·reṯ
the incense
תָּמִ֛יד
tā·mîḏ
perpetually
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
9 On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
On [this altar]
לֹא־
lō-
you must not
תַעֲל֥וּ
ṯa·‘ă·lū
offer
זָרָ֖ה
zā·rāh
unauthorized
קְטֹ֥רֶת
qə·ṭō·reṯ
incense
וְעֹלָ֣ה
wə·‘ō·lāh
or a burnt offering
וּמִנְחָ֑ה
ū·min·ḥāh
or grain offering ;
לֹ֥א

nor are you
תִסְּכ֖וּ
ṯis·sə·ḵū
to pour
וְנֵ֕סֶךְ
wə·nê·seḵ
a drink offering
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw
on it .
10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
Once
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh
a year
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
וְכִפֶּ֤ר
wə·ḵip·per
shall make atonement
עַל־
‘al-
on
קַרְנֹתָ֔יו
qar·nō·ṯāw
the horns [of the altar] .
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
Throughout your generations
יְכַפֵּ֤ר
yə·ḵap·pêr
he shall make atonement
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
annually
בַּשָּׁנָה֙
baš·šā·nāh
. . .
מִדַּ֞ם
mid·dam
with the blood
חַטַּ֣את
ḥaṭ·ṭaṯ
of the sin offering
הַכִּפֻּרִ֗ים
hak·kip·pu·rîm
of atonement .
ה֖וּא

The altar [is]
קֹֽדֶשׁ־
qō·ḏeš-
most
קָֽדָשִׁ֥ים
qā·ḏā·šîm
holy
לַיהוָֽה׃פ
Yah·weh
to the LORD . ”
11 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
12 “When you take a census of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered.
כִּ֣י

“ When
תִשָּׂ֞א
ṯiś·śā
you take a census
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֥אשׁ
rōš
-
בְּנֵֽי־
bə·nê-
vvv
יִשְׂרָאֵ֘ל
yiś·rå̄·ʾēl
of the Israelites
לִפְקֻדֵיהֶם֒
lip̄·qu·ḏê·hem
to number them ,
אִ֣ישׁ
’îš
each man
וְנָ֨תְנ֜וּ
wə·nā·ṯə·nū
must pay
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
כֹּ֧פֶר
kō·p̄er
a ransom
נַפְשׁ֛וֹ
nap̄·šōw
for his life
בִּפְקֹ֣ד
bip̄·qōḏ
when he is counted .
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām
-
וְלֹא־
wə·lō-
Then no
נֶ֖גֶף
ne·ḡep̄
plague
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will come
בָהֶ֛ם
ḇā·hem
upon them
בִּפְקֹ֥ד
bip̄·qōḏ
when they are numbered
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām
- .
13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
כָּל־
kāl-
Everyone
הָעֹבֵר֙
hā·‘ō·ḇêr
who crosses
עַל־
‘al-
over
הַפְּקֻדִ֔ים
hap·pə·qu·ḏîm
to those counted
יִתְּנ֗וּ
yit·tə·nū
must pay
מַחֲצִ֥ית
ma·ḥă·ṣîṯ
a half
הַשֶּׁ֖קֶל
haš·še·qel
shekel ,
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
בְּשֶׁ֣קֶל
bə·še·qel
shekel ,
הַשֶּׁ֔קֶל
haš·še·qel
[which weighs]
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
twenty
גֵּרָה֙
gê·rāh
gerahs .
מַחֲצִ֣ית
ma·ḥă·ṣîṯ
This half
הַשֶּׁ֔קֶל
haš·še·qel
shekel
תְּרוּמָ֖ה
tə·rū·māh
is an offering
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
14 Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.
כֹּ֗ל
kōl
Everyone
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty years
מִבֶּ֛ן
mib·ben
of age
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. . .
וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh
or older
הָעֹבֵר֙
hā·‘ō·ḇêr
who crosses
עַל־
‘al-
over
הַפְּקֻדִ֔ים
hap·pə·qu·ḏîm
-
יִתֵּ֖ן
yit·tên
must give
תְּרוּמַ֥ת
tə·rū·maṯ
this offering
יְהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
לָתֵת֙
lā·ṯêṯ
In making
אֶת־
’eṯ-
-
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
the offering
יְהוָ֔ה
Yah·weh
to the LORD
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to atone
עַל־
‘al-
for
נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your lives ,
הֶֽעָשִׁ֣יר
he·‘ā·šîr
the rich
לֹֽא־
lō-
shall not
יַרְבֶּ֗ה
yar·beh
give more
מִֽמַּחֲצִ֖ית
mim·ma·ḥă·ṣîṯ
than a half
הַשָּׁ֑קֶל
haš·šā·qel
shekel ,
לֹ֣א

nor shall
וְהַדַּל֙
wə·had·dal
the poor
יַמְעִ֔יט
yam·‘îṭ
give less .
16 Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites before the LORD to make atonement for your lives.”
וְלָקַחְתָּ֞
wə·lā·qaḥ·tā
Take
אֶת־
’eṯ-
-
הַכִּפֻּרִ֗ים
hak·kip·pu·rîm
the atonement
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
. . .
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
money
בְּנֵ֣י
bə·nê
from the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . .
וְנָתַתָּ֣
wə·nā·ṯa·tā
and use
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
עַל־
‘al-
it for
עֲבֹדַ֖ת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
the service
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the Tent
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
It will serve as
לְזִכָּרוֹן֙
lə·zik·kā·rō·wn
a memorial
לִבְנֵ֨י
liḇ·nê
for the Israelites
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
. . .
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
עַל־
‘al-
for
נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃פ
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your lives . ”
17 And the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
And the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
- ,
18 “You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it,
וְעָשִׂ֜יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
“ You are to make
נְחֹ֛שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
a bronze
כִּיּ֥וֹר
kî·yō·wr
basin
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
with a bronze
וְכַנּ֥וֹ
wə·ḵan·nōw
stand
לְרָחְצָ֑ה
lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing .
וְנָתַתָּ֣
wə·nā·ṯa·tā
Set
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
-
בֵּֽין־
bên-
it between
אֹ֤הֶל
’ō·hel
the Tent
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
of Meeting
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
. . .
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
and the altar ,
וְנָתַתָּ֥
wə·nā·ṯa·tā
and put
מָֽיִם׃
mā·yim
water
שָׁ֖מָּה
šām·māh
in it ,
19 with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet.
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū
with which
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
Aaron
וּבָנָ֖יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
וְרָחֲצ֛וּ
wə·rā·ḥă·ṣū
are to wash
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
their hands
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
רַגְלֵיהֶֽם׃
raḡ·lê·hem
and feet
אֶת־
’eṯ-
- .
20 Whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister by presenting an offering made by fire to the LORD, they must wash with water so that they will not die.
בְּבֹאָ֞ם
bə·ḇō·’ām
Whenever they enter
אֶל־
’el-
. . .
אֹ֧הֶל
’ō·hel
the Tent
מוֹעֵ֛ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
א֣וֹ
’ōw
or
בְגִשְׁתָּ֤ם
ḇə·ḡiš·tām
approach
אֶל־
’el-
. . .
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar
לְשָׁרֵ֔ת
lə·šā·rêṯ
to minister
לְהַקְטִ֥יר
lə·haq·ṭîr
by presenting an offering
אִשֶּׁ֖ה
’iš·šeh
made by fire
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD ,
יִרְחֲצוּ־
yir·ḥă·ṣū-
they must wash
מַ֖יִם
ma·yim
with water
וְלֹ֣א
wə·lō
so that they will not
יָמֻ֑תוּ
yā·mu·ṯū
die .
21 Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”
וְרָחֲצ֛וּ
wə·rā·ḥă·ṣū
Thus they are to wash
יְדֵיהֶ֥ם
yə·ḏê·hem
their hands
וְרַגְלֵיהֶ֖ם
wə·raḡ·lê·hem
and feet
וְלֹ֣א
wə·lō
so that they will not
יָמֻ֑תוּ
yā·mu·ṯū
die ;
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
this shall be
לָהֶ֧ם
lā·hem
עוֹלָ֛ם
‘ō·w·lām
a permanent
חָק־
ḥāq-
statute
וּלְזַרְע֖וֹ
ū·lə·zar·‘ōw
for Aaron and his descendants
לְדֹרֹתָֽם׃פ
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . ”
22 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
23 “Take the finest spices: 500 shekels of liquid myrrh, half that amount (250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
-
קַח־
qaḥ-
“ Take
לְךָ֮
lə·ḵā
רֹאשׁ֒
rōš
the finest
בְּשָׂמִ֣ים
bə·śā·mîm
spices :
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
500 shekels
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
דְּרוֹר֙
də·rō·wr
of liquid
מָר־
mār-
myrrh ,
מַחֲצִית֖וֹ
ma·ḥă·ṣî·ṯōw
half [that amount]
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
(250 shekels)
וּמָאתָ֑יִם
ū·mā·ṯā·yim
. . .
בֶּ֥שֶׂם
be·śem
of fragrant
וְקִנְּמָן־
wə·qin·nə·mān-
cinnamon ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
250 shekels
וּמָאתָֽיִם׃
ū·mā·ṯā·yim
. . .
בֹ֖שֶׂם
ḇō·śem
of fragrant
וּקְנֵה־
ū·qə·nêh-
cane ,
24 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
500 shekels
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְקִדָּ֕ה
wə·qid·dāh
of cassia —
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
all according to the sanctuary
בְּשֶׁ֣קֶל
bə·še·qel
shekel —
הִֽין׃
hîn
and a hin
זַ֖יִת
za·yiṯ
of olive
וְשֶׁ֥מֶן
wə·še·men
oil .
25 Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
Prepare
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
-
קֹ֔דֶשׁ
qō·ḏeš
from these a sacred
מִשְׁחַת־
miš·ḥaṯ-
anointing
שֶׁ֚מֶן
men
oil ,
רֹ֥קַח
rō·qaḥ
a fragrant blend
מִרְקַ֖חַת
mir·qa·ḥaṯ
. . . ,
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the work
רֹקֵ֑חַ
rō·qê·aḥ
of a perfumer ;
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh
it will be
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
a sacred
מִשְׁחַת־
miš·ḥaṯ-
anointing
שֶׁ֥מֶן
še·men
oil .
26 Use this oil to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
וּמָשַׁחְתָּ֥
ū·mā·šaḥ·tā
Use [this oil] to anoint
ב֖וֹ
ḇōw
אֶת־
’eṯ-
-
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the Tent
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
הָעֵדֻֽת׃
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשֻּׁלְחָן֙
haš·šul·ḥān
the table
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
all
כֵּלָ֔יו
kê·lāw
its utensils ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַמְּנֹרָ֖ה
ham·mə·nō·rāh
the lampstand
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כֵּלֶ֑יהָ
kê·le·hā
its utensils ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
הַקְּטֹֽרֶת׃
haq·qə·ṭō·reṯ
of incense ,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
all
כֵּלָ֑יו
kê·lāw
its utensils ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַכִּיֹּ֖ר
hak·kî·yōr
and the basin
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כַּנּֽוֹ׃
kan·nōw
with its stand .
29 You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them shall be holy.
וְקִדַּשְׁתָּ֣
wə·qid·daš·tā
You are to consecrate
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
them
וְהָי֖וּ
wə·hā·yū
so that they will be
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
most
קָֽדָשִׁ֑ים
qā·ḏā·šîm
holy .
כָּל־
kāl-
Whatever
הַנֹּגֵ֥עַ
han·nō·ḡê·a‘
touches
בָּהֶ֖ם
bā·hem
them
יִקְדָּֽשׁ׃
yiq·dāš
{shall} be holy .
30 Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
תִּמְשָׁ֑ח
tim·šāḥ
Anoint
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּנָ֖יו
bā·nāw
and his sons
וְקִדַּשְׁתָּ֥
wə·qid·daš·tā
and consecrate
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
לְכַהֵ֥ן
lə·ḵa·hên
to serve Me as priests
31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
תְּדַבֵּ֣ר
tə·ḏab·bêr
And you are to tell
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
זֶ֛ה
zeh
‘ This
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
לִ֖י

My
קֹ֨דֶשׁ
qō·ḏeš
sacred
מִשְׁחַת־
miš·ḥaṯ-
anointing
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
32 It must not be used to anoint an ordinary man, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.
לֹ֣א

It must not
יִיסָ֔ךְ
yî·sāḵ
be used to anoint
עַל־
‘al-
. . .
אָדָם֙
’ā·ḏām
an ordinary man
בְּשַׂ֤ר
bə·śar
. . . ,
לֹ֥א

and you must not
תַעֲשׂ֖וּ
ṯa·‘ă·śū
make
כָּמֹ֑הוּ
kā·mō·hū
anything like it
וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ
ū·ḇə·maṯ·kun·tōw
with the same formula .
ה֔וּא

It
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
is holy ,
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
and it must be
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
holy
לָכֶֽם׃
lā·ḵem
to you .
33 Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”
אִ֚ישׁ
’îš
Anyone
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
יִרְקַ֣ח
yir·qaḥ
mixes perfume
כָּמֹ֔הוּ
kā·mō·hū
like it
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
-
יִתֵּ֛ן
yit·tên
or puts
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
-
עַל־
‘al-
it on
זָ֑ר
zār
an outsider
וְנִכְרַ֖ת
wə·niḵ·raṯ
shall be cut off
מֵעַמָּֽיו׃ס
mê·‘am·māw
from his people . ’”
34 The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense—in equal measures,
יְהוָ֨ה
Yah·weh
The LORD also
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses ,
קַח־
qaḥ-
“ Take
לְךָ֣
lə·ḵā
סַמִּ֗ים
sam·mîm
fragrant spices —
נָטָ֤ף׀
nā·ṭāp̄
gum resin ,
וּשְׁחֵ֙לֶת֙
ū·šə·ḥê·leṯ
onycha ,
וְחֶלְבְּנָ֔ה
wə·ḥel·bə·nāh
galbanum ,
סַמִּ֖ים
sam·mîm
-
זַכָּ֑ה
zak·kāh
and pure
וּלְבֹנָ֣ה
ū·lə·ḇō·nāh
frankincense —
בַּ֥ד
baḏ
in equal measures
בְּבַ֖ד
bə·ḇaḏ
. . . ,
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
-
קְטֹ֔רֶת
qə·ṭō·reṯ
a fragrant blend of incense
רֹ֖קַח
rō·qaḥ
,
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
-
רוֹקֵ֑חַ
rō·w·qê·aḥ
the work of a perfumer ,
מְמֻלָּ֖ח
mə·mul·lāḥ
seasoned with salt ,
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
pure
קֹֽדֶשׁ׃
qō·ḏeš
and holy .
36 Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
וְשָֽׁחַקְתָּ֣
wə·šā·ḥaq·tā
Grind
מִמֶּנָּה֮
mim·men·nāh
some of it
הָדֵק֒
hā·ḏêq
into fine powder
וְנָתַתָּ֨ה
wə·nā·ṯat·tāh
and place
מִמֶּ֜נָּה
mim·men·nāh
it
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
in front of
הָעֵדֻת֙
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
in the Tent
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where
אִוָּעֵ֥ד
’iw·wā·‘êḏ
I will meet
לְךָ֖
lə·ḵā
with you .
שָׁ֑מָּה
šām·māh
. . .
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
It shall be
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
most
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
holy
לָכֶֽם׃
lā·ḵem
to you .
37 You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta·‘ă·śeh
You are never to use
לֹ֥א

. . .
בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ
bə·maṯ·kun·tāh
this formula
תַעֲשׂ֖וּ
ṯa·‘ă·śū
to make
וְהַקְּטֹ֙רֶת֙
wə·haq·qə·ṭō·reṯ
incense
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
לָכֶ֑ם
lā·ḵem
for yourselves ;
קֹ֛דֶשׁ
qō·ḏeš
you shall regard it as holy
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
. . .
לְךָ֖
lə·ḵā
to
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
38 Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”
אִ֛ישׁ
’îš
Anyone
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
makes
כָמ֖וֹהָ
ḵā·mō·w·hā
something like
לְהָרִ֣יחַ
lə·hā·rî·aḥ
it to enjoy
בָּ֑הּ
bāh
its fragrance
וְנִכְרַ֖ת
wə·niḵ·raṯ
shall be cut off
מֵעַמָּֽיו׃ס
mê·‘am·māw
from his people . ”