Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh
Then Moses
אֶֽת־
’eṯ-
-
וַיַּקְהֵ֣ל
way·yaq·hêl
assembled
כָּל־
kāl-
the whole
עֲדַ֛ת
‘ă·ḏaṯ
congregation
בְּנֵ֥י
bə·nê
. . .
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem
to them ,
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
“ These
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm
are the things
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded
לַעֲשֹׂ֥ת
la·‘ă·śōṯ
you to do :
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām
-
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
שֵׁ֣שֶׁת
šê·šeṯ
For six
יָמִים֮
yā·mîm
days
מְלָאכָה֒
mə·lā·ḵāh
work
תֵּעָשֶׂ֣ה
tê·‘ā·śeh
may be done ,
הַשְּׁבִיעִ֗י
haš·šə·ḇî·‘î
but the seventh
וּבַיּ֣וֹם
ū·ḇay·yō·wm
day
יִהְיֶ֨ה
yih·yeh
shall be
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
your
קֹ֛דֶשׁ
qō·ḏeš
holy day ,
שַׁבַּ֥ת
šab·baṯ
a Sabbath
שַׁבָּת֖וֹן
šab·bā·ṯō·wn
of complete rest
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD .
כָּל־
kāl-
Whoever
הָעֹשֶׂ֥ה
hā·‘ō·śeh
does
מְלָאכָ֖ה
mə·lā·ḵāh
any work
ב֛וֹ
ḇōw
on [that day]
יוּמָֽת׃
yū·māṯ
must be put to death .
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
לֹא־
lō-
Do not
תְבַעֲר֣וּ
ṯə·ḇa·‘ă·rū
light
אֵ֔שׁ
’êš
a fire
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in any
מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם
mō·šə·ḇō·ṯê·ḵem
of your dwellings
הַשַּׁבָּֽת׃פ
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
day . ”
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses also
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
told
אֶל־
’el-
-
כָּל־
kāl-
the whole
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
congregation
בְּנֵֽי־
bə·nê-
. . .
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
- ,
זֶ֣ה
zeh
“ This
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
is what
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . .
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded :
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
קְח֨וּ
qə·ḥū
Take
מֵֽאִתְּכֶ֤ם
mê·’it·tə·ḵem
from among you
תְּרוּמָה֙
tə·rū·māh
an offering
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh
to the LORD .
כֹּ֚ל
kōl
Let everyone
לִבּ֔וֹ
lib·bōw
whose heart
נְדִ֣יב
nə·ḏîḇ
is willing
יְבִיאֶ֕הָ
yə·ḇî·’e·hā
bring
אֵ֖ת
’êṯ
-
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
an offering
יְהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD :
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
gold ,
וָכֶ֖סֶף
wā·ḵe·sep̄
silver ,
וּנְחֹֽשֶׁת׃
ū·nə·ḥō·šeṯ
and bronze ;
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
וּתְכֵ֧לֶת
ū·ṯə·ḵê·leṯ
blue ,
וְאַרְגָּמָ֛ן
wə·’ar·gā·mān
purple ,
וְתוֹלַ֥עַת
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn
שָׁנִ֖י
šā·nî
. . . ;
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
fine linen
וְעִזִּֽים׃
wə·‘iz·zîm
and goat hair ;
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
אֵילִ֧ם
’ê·lim
ram
וְעֹרֹ֨ת
wə·‘ō·rōṯ
skins
מְאָדָּמִ֛ים
mə·’ād·dā·mîm
dyed red
וְעֹרֹ֥ת
wə·‘ō·rōṯ
vvv
תְּחָשִׁ֖ים
tə·ḥā·šîm
and fine leather ;
שִׂטִּֽים׃
śiṭ·ṭīm
acacia
וַעֲצֵ֥י
wa·‘ă·ṣê
wood ;
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
olive oil
לַמָּא֑וֹר
lam·mā·’ō·wr
for the light ;
וּבְשָׂמִים֙
ū·ḇə·śā·mîm
spices
הַמִּשְׁחָ֔ה
ham·miš·ḥāh
for the anointing
לְשֶׁ֣מֶן
lə·še·men
oil
הַסַּמִּֽים׃
has·sam·mîm
and for the fragrant
וְלִקְטֹ֖רֶת
wə·liq·ṭō·reṯ
incense ;
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
וְאַ֨בְנֵי־
wə·’aḇ·nê-
and onyx stones
שֹׁ֔הַם
šō·ham
. . .
וְאַבְנֵ֖י
wə·’aḇ·nê
and gemstones
מִלֻּאִ֑ים
mil·lu·’îm
to be mounted
לָאֵפ֖וֹד
lā·’ê·p̄ō·wḏ
on the ephod
וְלַחֹֽשֶׁן׃
wə·la·ḥō·šen
and breastpiece .
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
וְכָל־
wə·ḵāl
Let every
חֲכַם־
ḥă·ḵam-
skilled craftsman
לֵ֖ב
lêḇ
. . .
בָּכֶ֑ם
bā·ḵem
among you
יָבֹ֣אוּ
yā·ḇō·’ū
come
וְיַעֲשׂ֔וּ
wə·ya·‘ă·śū
and make
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
has commanded :
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
אֶת־
’eṯ-
-
הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān
the tabernacle
אֶֽת־
’eṯ-
-
אָהֳל֖וֹ
’ā·ho·lōw
with its tent
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִכְסֵ֑הוּ
miḵ·sê·hū
and covering ,
אֶת־
’eṯ-
-
קְרָסָיו֙
qə·rā·sāw
its clasps
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קְרָשָׁ֔יו
qə·rā·šāw
and frames ,
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיחָ֕ו
bə·rī·ḥå̄w
its crossbars ,
אֶת־
’eṯ-
-
עַמֻּדָ֖יו
‘am·mu·ḏāw
posts ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲדָנָֽיו׃
’ă·ḏā·nāw
and bases ;
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָרֹ֥ן
hā·’ā·rōn
the ark
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בַּדָּ֖יו
bad·dāw
with its poles
אֶת־
’eṯ-
-
הַכַּפֹּ֑רֶת
hak·kap·pō·reṯ
and mercy seat ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
פָּרֹ֥כֶת
pā·rō·ḵeṯ
and the veil
הַמָּסָֽךְ׃
ham·mā·sāḵ
to shield it ;
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
אֶת־
’eṯ-
-
הַשֻּׁלְחָ֥ן
haš·šul·ḥān
the table
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בַּדָּ֖יו
bad·dāw
with its poles ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
כֵּלָ֑יו
kê·lāw
its utensils ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
לֶ֥חֶם
le·ḥem
and the Bread
הַפָּנִֽים׃
hap·pā·nîm
of the Presence ;
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מְנֹרַ֧ת
mə·nō·raṯ
the lampstand
הַמָּא֛וֹר
ham·mā·’ō·wr
for light
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כֵּלֶ֖יהָ
kê·le·hā
with its accessories
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
נֵרֹתֶ֑יהָ
nê·rō·ṯe·hā
and lamps
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
שֶׁ֥מֶן
še·men
and oil
הַמָּאֽוֹר׃
ham·mā·’ō·wr
for the light ;
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
the altar
הַקְּטֹ֙רֶת֙
haq·qə·ṭō·reṯ
of incense
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בַּדָּ֔יו
bad·dāw
with its poles ;
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
הַמִּשְׁחָ֔ה
ham·miš·ḥāh
the anointing
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
שֶׁ֣מֶן
še·men
oil
הַסַּמִּ֑ים
has·sam·mîm
and fragrant
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קְטֹ֣רֶת
qə·ṭō·reṯ
incense ;
מָסַ֥ךְ
mā·saḵ
the curtain
הַפֶּ֖תַח
hap·pe·ṯaḥ
for the doorway
לְפֶ֥תַח
lə·p̄e·ṯaḥ
at the entrance
הַמִּשְׁכָּֽן׃
ham·miš·kān
to the tabernacle ;
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
אֵ֣ת׀
’êṯ
-
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
הָעֹלָ֗ה
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
וְאֶת־
wə·’eṯ-
. . .
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
with its bronze
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
ל֔וֹ
lōw
-
אֶת־
’eṯ-
-
מִכְבַּ֤ר
miḵ·bar
grate ,
בַּדָּ֖יו
bad·dāw
its poles ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
and all
כֵּלָ֑יו
kê·lāw
its utensils ;
אֶת־
’eṯ-
-
הַכִּיֹּ֖ר
hak·kî·yōr
the basin
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כַּנּֽוֹ׃
kan·nōw
with its stand ;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
אֵ֚ת
’êṯ
-
קַלְעֵ֣י
qal·‘ê
the curtains
הֶחָצֵ֔ר
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
אֶת־
’eṯ-
-
עַמֻּדָ֖יו
‘am·mu·ḏāw
with its posts
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲדָנֶ֑יהָ
’ă·ḏā·ne·hā
and bases ,
וְאֵ֕ת
wə·’êṯ
-
מָסַ֖ךְ
mā·saḵ
and the curtain
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
for the gate
הֶחָצֵֽר׃
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
אֶת־
’eṯ-
-
יִתְדֹ֧ת
yiṯ·ḏōṯ
the tent pegs
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
for the tabernacle
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יִתְדֹ֥ת
yiṯ·ḏōṯ
[and]
הֶחָצֵ֖ר
he·ḥā·ṣêr
for the courtyard ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מֵיתְרֵיהֶֽם׃
mê·ṯə·rê·hem
along with their ropes ;
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׂרָ֖ד
haś·śə·rāḏ
and the woven
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
garments
לְשָׁרֵ֣ת
lə·šā·rêṯ
for ministering
בַּקֹּ֑דֶשׁ
baq·qō·ḏeš
in the holy [place] —
אֶת־
’eṯ-
-
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
both the holy
בִּגְדֵ֤י
biḡ·ḏê
garments
לְאַהֲרֹ֣ן
lə·’a·hă·rōn
for Aaron
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
and the garments
בָנָ֖יו
ḇā·nāw
for his sons
לְכַהֵֽן׃
lə·ḵa·hên
to serve as priests . ”
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
כָּל־
kāl-
Then the whole
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
congregation
בְּנֵֽי־
bə·nê-
. . .
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיֵּֽצְא֛וּ
way·yê·ṣə·’ū
withdrew
מִלִּפְנֵ֥י
mil·lip̄·nê
from the presence
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
of Moses .
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
כָּל־
kāl-
And everyone
אִ֖ישׁ
’îš
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whose
לִבּ֑וֹ
lib·bōw
heart
נְשָׂא֣וֹ
nə·śā·’ōw
stirred him
וְכֹ֡ל
wə·ḵōl
and
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
whose
רוּח֜וֹ
rū·ḥōw
spirit
נָדְבָ֨ה
nā·ḏə·ḇāh
prompted
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
him
וַיָּבֹ֕אוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
הֵ֠בִיאוּ
hê·ḇî·’ū
and brought
אֶת־
’eṯ-
-
תְּרוּמַ֨ת
tə·rū·maṯ
an offering
יְהוָ֜ה
Yah·weh
to the LORD
לִמְלֶ֨אכֶת
lim·le·ḵeṯ
for the work
אֹ֤הֶל
’ō·hel
on the Tent
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
for all
עֲבֹ֣דָת֔וֹ
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw
its services ,
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš
and for the holy
וּלְבִגְדֵ֖י
ū·lə·ḇiḡ·ḏê
garments .
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
כֹּ֣ל׀
kōl
So all
נְדִ֣יב
nə·ḏîḇ
who had willing
לֵ֗ב
lêḇ
hearts ,
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
both men
עַל־
‘al-
and
הַנָּשִׁ֑ים
han·nā·šîm
women ,
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
הֵ֠בִיאוּ
hê·ḇî·’ū
[and] brought
חָ֣ח
ḥāḥ
brooches
וָנֶ֜זֶם
wā·ne·zem
and earrings ,
וְטַבַּ֤עַת
wə·ṭab·ba·‘aṯ
rings
וְכוּמָז֙
wə·ḵū·māz
and necklaces ,
כָּל־
kāl-
and all kinds
זָהָ֔ב
zā·hāḇ
of gold
כְּלִ֣י
kə·lî
jewelry .
וְכָל־
wə·ḵāl
And they all
אִ֕ישׁ
’îš
. . .
הֵנִ֛יף
hê·nîp̄
presented
זָהָ֖ב
zā·hāḇ
their gold
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
תְּנוּפַ֥ת
tə·nū·p̄aṯ
as a wave offering
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
וְכָל־
wə·ḵāl
Everyone
אִ֞ישׁ
’îš
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
נִמְצָ֣א
nim·ṣā
. . .
אִתּ֗וֹ
’it·tōw
had
תְּכֵ֧לֶת
tə·ḵê·leṯ
blue ,
וְאַרְגָּמָ֛ן
wə·’ar·gā·mān
purple ,
וְתוֹלַ֥עַת
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
or scarlet yarn
שָׁנִ֖י
šā·nî
. . . ,
וְשֵׁ֣שׁ
wə·šêš
or fine linen ,
וְעִזִּ֑ים
wə·‘iz·zîm
goat hair ,
אֵילִ֧ם
’ê·lim
ram
וְעֹרֹ֨ת
wə·‘ō·rōṯ
skins
מְאָדָּמִ֛ים
mə·’ād·dā·mîm
dyed red ,
תְּחָשִׁ֖ים
tə·ḥā·šîm
or articles of fine leather
וְעֹרֹ֥ת
wə·‘ō·rōṯ
. . . ,
הֵבִֽיאוּ׃
hê·ḇî·’ū
brought them .
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
כָּל־
kāl-
And all
מֵרִ֗ים
mê·rîm
who could present
תְּר֤וּמַת
tə·rū·maṯ
an offering
כֶּ֙סֶף֙
ke·sep̄
of silver
וּנְחֹ֔שֶׁת
ū·nə·ḥō·šeṯ
or bronze
הֵבִ֕יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought
אֵ֖ת
’êṯ
it
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
as a contribution
יְהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD .
וְכֹ֡ל
wə·ḵōl
Also, everyone
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
who
נִמְצָ֨א
nim·ṣā
had
אִתּ֜וֹ
’it·tōw
. . .
שִׁטִּ֛ים
šiṭ·ṭîm
acacia
עֲצֵ֥י
‘ă·ṣê
wood
לְכָל־
lə·ḵāl
for any
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
part
הָעֲבֹדָ֖ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
of the service
הֵבִֽיאוּ׃
hê·ḇî·’ū
brought it .
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
וְכָל־
wə·ḵāl
Every
חַכְמַת־
ḥaḵ·maṯ-
skilled
לֵ֖ב
lêḇ
. . .
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
woman
טָו֑וּ
ṭā·wū
spun
בְּיָדֶ֣יהָ
bə·yā·ḏe·hā
with her hands
וַיָּבִ֣יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
and brought
מַטְוֶ֗ה
maṭ·weh
what she had spun :
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַתְּכֵ֙לֶת֙
hat·tə·ḵê·leṯ
blue ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָֽאַרְגָּמָ֔ן
hā·’ar·gā·mān
purple ,
אֶת־
’eṯ-
-
תּוֹלַ֥עַת
tō·w·la·‘aṯ
or scarlet yarn
הַשָּׁנִ֖י
haš·šā·nî
. . . ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשֵּֽׁשׁ׃
haš·šêš
or fine linen .
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
הַ֨נָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm
the skilled women
בְּחָכְמָ֑ה
bə·ḥā·ḵə·māh
. . .
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whose
לִבָּ֛ן
lib·bān
hearts
אֹתָ֖נָה
’ō·ṯā·nāh
-
נָשָׂ֥א
nā·śā
were stirred
טָו֖וּ
ṭā·wū
spun
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִזִּֽים׃
hā·‘iz·zîm
the goat hair .
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
וְהַנְּשִׂאִ֣ם
wə·han·nə·śi·’im
The leaders
הֵבִ֔יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought
אֵ֚ת
’êṯ
-
הַשֹּׁ֔הַם
haš·šō·ham
onyx
אַבְנֵ֣י
’aḇ·nê
stones
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
אַבְנֵ֣י
’aḇ·nê
and gemstones
הַמִּלֻּאִ֑ים
ham·mil·lu·’îm
to mount
לָאֵפ֖וֹד
lā·’ê·p̄ō·wḏ
on the ephod
וְלַחֹֽשֶׁן׃
wə·la·ḥō·šen
and breastpiece ,
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַבֹּ֖שֶׂם
hab·bō·śem
as well as spices
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשָּׁ֑מֶן
haš·šā·men
and olive oil
לְמָא֕וֹר
lə·mā·’ō·wr
for the light ,
הַמִּשְׁחָ֔ה
ham·miš·ḥāh
for the anointing
וּלְשֶׁ֙מֶן֙
ū·lə·še·men
oil ,
הַסַּמִּֽים׃
has·sam·mîm
and for the fragrant
וְלִקְטֹ֖רֶת
wə·liq·ṭō·reṯ
incense .
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
כָּל־
kāl-
So all
אִ֣ישׁ
’îš
the men
וְאִשָּׁ֗ה
wə·’iš·šāh
and women
בְנֵי־
ḇə·nê-
vvv
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of the Israelites
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whose
לִבָּם֮
lib·bām
hearts
נָדַ֣ב
nā·ḏaḇ
prompted
אֹתָם֒
’ō·ṯām
them
לְהָבִיא֙
lə·hā·ḇî
brought
נְדָבָ֖ה
nə·ḏā·ḇāh
a freewill offering
לַיהוָֽה׃פ
Yah·weh
to the LORD
הֵבִ֧יאוּ
hê·ḇî·’ū
-
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
הַמְּלָאכָ֔ה
ham·mə·lā·ḵāh
the work
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָ֛ה
Yah·weh
the LORD
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh
Moses
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
had commanded them
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do .
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Then Moses
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
רְא֛וּ
rə·’ū
“ See ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
קָרָ֥א
qā·rā
has called
בְּשֵׁ֑ם
bə·šêm
by name
בְּצַלְאֵ֛ל
bə·ṣal·’êl
Bezalel
בֶּן־
ben-
son
אוּרִ֥י
’ū·rî
of Uri ,
בֶן־
ḇen-
the son
ח֖וּר
ḥūr
of Hur ,
לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah .
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
וַיְמַלֵּ֥א
way·mal·lê
And He has filled
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him
ר֣וּחַ
rū·aḥ
with the Spirit
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm
of God ,
בְּחָכְמָ֛ה
bə·ḥā·ḵə·māh
with skill ,
בִּתְבוּנָ֥ה
biṯ·ḇū·nāh
ability ,
וּבְדַ֖עַת
ū·ḇə·ḏa·‘aṯ
and knowledge
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
in all kinds
מְלָאכָֽה׃
mə·lā·ḵāh
of craftsmanship ,
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
וְלַחְשֹׁ֖ב
wə·laḥ·šōḇ
to design
מַֽחַשָׁבֹ֑ת
ma·ḥa·šā·ḇōṯ
artistic
לַעֲשֹׂ֛ת
la·‘ă·śōṯ
works
בַּזָּהָ֥ב
baz·zā·hāḇ
in gold ,
וּבַכֶּ֖סֶף
ū·ḇak·ke·sep̄
silver ,
וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
ū·ḇan·nə·ḥō·šeṯ
and bronze ,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
to cut
אֶ֛בֶן
’e·ḇen
gemstones
לְמַלֹּ֖את
lə·mal·lōṯ
for settings ,
וּבַחֲרֹ֣שֶׁת
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
and to carve
עֵ֑ץ
‘êṣ
wood ,
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
so that he may be a master
בְּכָל־
bə·ḵāl
of every
מַחֲשָֽׁבֶת׃
ma·ḥă·šā·ḇeṯ
artistic
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
craft .
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
בְּלִבּ֑וֹ
bə·lib·bōw
And [the LORD]
נָתַ֣ן
nā·ṯan
has given
ה֕וּא

both him
וְאָֽהֳלִיאָ֥ב
wə·’ā·ho·lî·’āḇ
and Oholiab
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיסָמָ֖ךְ
’ă·ḥî·sā·māḵ
of Ahisamach ,
לְמַטֵּה־
lə·maṭ·ṭêh-
of the tribe
דָֽן׃
ḏān
of Dan ,
וּלְהוֹרֹ֖ת
ū·lə·hō·w·rōṯ
the ability to teach others .
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
מִלֵּ֨א
mil·lê
He has filled
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
them
חָכְמַת־
ḥā·ḵə·maṯ-
with skill
לֵ֗ב
lêḇ
. . .
לַעֲשׂוֹת֮
la·‘ă·śō·wṯ
to do
כָּל־
kāl-
all kinds
מְלֶ֣אכֶת
mə·le·ḵeṯ
of work
חָרָ֣שׁ׀
ḥā·rāš
as engravers ,
וְחֹשֵׁב֒
wə·ḥō·šêḇ
designers ,
וְרֹקֵ֞ם
wə·rō·qêm
embroiderers
בַּתְּכֵ֣לֶת
bat·tə·ḵê·leṯ
in blue ,
וּבָֽאַרְגָּמָ֗ן
ū·ḇā·’ar·gā·mān
purple ,
בְּתוֹלַ֧עַת
bə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn
הַשָּׁנִ֛י
haš·šā·nî
. . .
וּבַשֵּׁ֖שׁ
ū·ḇaš·šêš
and fine linen ,
וְאֹרֵ֑ג
wə·’ō·rêḡ
and as weavers —
עֹשֵׂי֙
‘ō·śê
as artistic designers
וְחֹשְׁבֵ֖י
wə·ḥō·šə·ḇê
. . .
מַחֲשָׁבֹֽת׃
ma·ḥă·šā·ḇōṯ
. . .
כָּל־
kāl-
of every kind
מְלָאכָ֔ה
mə·lā·ḵāh
of craft . [’’]