Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Bezalel constructed the altar of burnt offering from acacia wood. It was square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
וַיַּ֛עַשׂ
way·ya·‘aś
[Bezalel] constructed
אֶת־
’eṯ-
-
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
שִׁטִּ֑ים
šiṭ·ṭîm
from acacia
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood .
רָב֔וּעַ
rā·ḇū·a‘
It was square ,
חָמֵשׁ֩
ḥā·mêš
five
אַמּ֨וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
אָרְכּ֜וֹ
’ā·rə·kōw
long ,
וְחָֽמֵשׁ־
wə·ḥā·mêš-
five
אַמּ֤וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
רָחְבּוֹ֙
rā·ḥə·bōw
wide ,
וְשָׁלֹ֥שׁ
wə·šā·lōš
and three
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
קֹמָתֽוֹ׃
qō·mā·ṯōw
high .
2 He made a horn at each of its four corners, so that the horns and altar were of one piece, and he overlaid the altar with bronze.
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
He made
קַרְנֹתָ֗יו
qar·nō·ṯāw
a horn
עַ֚ל
‘al
at each of
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
its four
פִּנֹּתָ֔יו
pin·nō·ṯāw
corners ,
קַרְנֹתָ֑יו
qar·nō·ṯāw
so that the horns [and altar]
הָי֣וּ
hā·yū
were
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of one piece ,
וַיְצַ֥ף
way·ṣap̄
and he overlaid
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
[the altar] with bronze .
3 He made all the altar’s utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks, and firepans.
וַיַּ֜עַשׂ
way·ya·‘aś
He made
אֶֽת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar’s
אֶת־
’eṯ-
-
כְּלֵ֣י
kə·lê
utensils
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
of bronze —
הַסִּירֹ֤ת
has·sî·rōṯ
its pots ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַיָּעִים֙
hay·yā·‘îm
shovels ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַמִּזְרָקֹ֔ת
ham·miz·rā·qōṯ
sprinkling bowls ,
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְלָגֹ֖ת
ham·miz·lā·ḡōṯ
meat forks ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַמַּחְתֹּ֑ת
ham·maḥ·tōṯ
and firepans
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
-
כָּל־
kāl-
-
כֵּלָ֖יו
kê·lāw
- .
4 He made a grate of bronze mesh for the altar under its ledge, halfway up from the bottom.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
He made
מִכְבָּ֔ר
miḵ·bār
a grate
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
of bronze
רֶ֣שֶׁת
re·šeṯ
mesh
לַמִּזְבֵּ֙חַ֙
lam·miz·bê·aḥ
for the altar
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
. . .
תַּ֧חַת
ta·ḥaṯ
under
כַּרְכֻּבּ֛וֹ
kar·kub·bōw
its ledge ,
חֶצְיֽוֹ׃
ḥeṣ·yōw
halfway
מִלְּמַ֖טָּה
mil·lə·maṭ·ṭāh
up from the bottom
עַד־
‘aḏ-
. . . .
5 At the four corners of the bronze grate he cast four rings as holders for the poles.
אַרְבַּ֧ע
’ar·ba‘
At the four
הַקְּצָוֺ֖ת
haq·qə·ṣā·wōṯ
corners
הַנְּחֹ֑שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ
of the bronze
לְמִכְבַּ֣ר
lə·miḵ·bar
grate
וַיִּצֹ֞ק
way·yi·ṣōq
he cast
בְּאַרְבַּ֥ע
bə·’ar·ba‘
four
טַבָּעֹ֛ת
ṭab·bā·‘ōṯ
rings
בָּתִּ֖ים
bāt·tîm
as holders
לַבַּדִּֽים׃
lab·bad·dîm
for the poles .
6 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he made
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּדִּ֖ים
hab·bad·dîm
the poles
שִׁטִּ֑ים
šiṭ·ṭîm
of acacia
עֲצֵ֣י
‘ă·ṣê
wood
וַיְצַ֥ף
way·ṣap̄
and overlaid
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
7 Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar for carrying it. He made the altar with boards so that it was hollow.
וַיָּבֵ֨א
way·yā·ḇê
Then he inserted
אֶת־
’eṯ-
-
הַבַּדִּ֜ים
hab·bad·dîm
the poles
בַּטַּבָּעֹ֗ת
baṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
into the rings
עַ֚ל
‘al
on
צַלְעֹ֣ת
ṣal·‘ōṯ
the sides
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
לָשֵׂ֥את
lā·śêṯ
for carrying
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
בָּהֶ֑ם
bā·hem
.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
He made
אֹתֽוֹ׃ס
’ō·ṯōw
[the altar]
לֻחֹ֖ת
lu·ḥōṯ
with boards
נְב֥וּב
nə·ḇūḇ
so that it was hollow .
8 Next he made the bronze basin and its stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
וַיַּ֗עַשׂ
way·ya·‘aś
Next he made
אֵ֚ת
’êṯ
-
נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
the bronze
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
הַכִּיּ֣וֹר
hak·kî·yō·wr
basin
כַּנּ֣וֹ
kan·nōw
and its stand
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
. . .
בְּמַרְאֹת֙
bə·mar·’ōṯ
from the mirrors
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of the women who
צָֽבְא֔וּ
ṣā·ḇə·’ū
. . .
הַצֹּ֣בְאֹ֔ת
haṣ·ṣō·ḇə·’ōṯ
served
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
אֹ֥הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵֽד׃ס
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
9 Then he constructed the courtyard. The south side of the courtyard was a hundred cubits long and had curtains of finely spun linen,
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
Then he constructed
אֶת־
’eṯ-
-
הֶחָצֵ֑ר
he·ḥā·ṣêr
the courtyard .
נֶ֣גֶב
ne·ḡeḇ
The south
תֵּימָ֗נָה
tê·mā·nāh
. . .
לִפְאַ֣ת׀
lip̄·’aṯ
side
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
מֵאָ֖ה
mê·’āh
was a hundred
בָּאַמָּֽה׃
bā·’am·māh
cubits [long]
קַלְעֵ֤י
qal·‘ê
[and had] curtains
מָשְׁזָ֔ר
mā·šə·zār
of finely spun
שֵׁ֣שׁ
šêš
linen ,
10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
with twenty
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
‘am·mū·ḏê·hem
posts
עֶשְׂרִ֖ים
‘eś·rîm
and twenty
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
and with silver
וָוֵ֧י
wā·wê
hooks
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
הָעַמֻּדִ֛ים
hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
11 The north side was also a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases. The hooks and bands of the posts were silver.
צָפוֹן֙
ṣā·p̄ō·wn
The north
וְלִפְאַ֤ת
wə·lip̄·’aṯ
side
מֵאָ֣ה
mê·’āh
[was also] a hundred
בָֽאַמָּ֔ה
ḇā·’am·māh
cubits [long] ,
עֶשְׂרִ֔ים
‘eś·rîm
with twenty
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
‘am·mū·ḏê·hem
posts
עֶשְׂרִ֖ים
‘eś·rîm
and twenty
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
וָוֵ֧י
wā·wê
The hooks
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
הָֽעַמּוּדִ֛ים
hā·‘am·mū·ḏîm
of the posts
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
were silver .
12 The west side was fifty cubits long and had curtains, with ten posts and ten bases. The hooks and bands of the posts were silver.
יָ֗ם
yām
The west
וְלִפְאַת־
wə·lip̄·’aṯ-
side
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
[was] fifty
בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh
cubits long
קְלָעִים֙
qə·lā·‘îm
[and had] curtains ,
עֲשָׂרָ֔ה
‘ă·śā·rāh
with ten
עַמּוּדֵיהֶ֥ם
‘am·mū·ḏê·hem
posts
עֲשָׂרָ֑ה
‘ă·śā·rāh
and ten
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
וָוֵ֧י
wā·wê
The hooks
וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šū·qê·hem
and bands
הָעַמֻּדִ֛ים
hā·‘am·mu·ḏîm
of the posts
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
were silver .
13 And the east side, toward the sunrise, was also fifty cubits long.
קֵ֥דְמָה
qê·ḏə·māh
And the east
וְלִפְאַ֛ת
wə·lip̄·’aṯ
side ,
מִזְרָ֖חָה
miz·rā·ḥāh
toward the sunrise ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
[was also] fifty
אַמָּֽה׃
’am·māh
cubits [long] .
14 The curtains on one side of the entrance were fifteen cubits long, with three posts and three bases.
קְלָעִ֛ים
qə·lā·‘îm
The curtains
אֶל־
’el-
on
הַכָּתֵ֑ף
hak·kā·ṯêp̄
one side
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
[of the entrance were] fifteen
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
. . .
אַמָּ֖ה
’am·māh
cubits [long] ,
שְׁלֹשָׁ֔ה
šə·lō·šāh
with three
עַמּוּדֵיהֶ֣ם
‘am·mū·ḏê·hem
posts
שְׁלֹשָֽׁה׃
šə·lō·šāh
and three
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
15 And the curtains on the other side were also fifteen cubits long, with three posts and three bases as well.
קְלָעִ֕ים
qə·lā·‘îm
And the curtains
הַשֵּׁנִ֗ית
haš·šê·nîṯ
on the other
וְלַכָּתֵ֣ף
wə·lak·kā·ṯêp̄
side
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
were also fifteen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
-
אַמָּ֑ה
’am·māh
cubits long ,
שְׁלֹשָׁ֔ה
šə·lō·šāh
with three
עַמֻּדֵיהֶ֣ם
‘am·mu·ḏê·hem
posts
שְׁלֹשָֽׁה׃
šə·lō·šāh
and three
וְאַדְנֵיהֶ֖ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases
מִזֶּ֤ה
miz·zeh
[as well]
וּמִזֶּה֙
ū·miz·zeh
. . .
הֶֽחָצֵ֔ר
he·ḥā·ṣêr
. . .
לְשַׁ֣עַר
lə·ša·‘ar
. . . .
16 All the curtains around the courtyard were made of finely spun linen.
כָּל־
kāl-
All
קַלְעֵ֧י
qal·‘ê
the curtains
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
around
הֶחָצֵ֛ר
he·ḥā·ṣêr
the courtyard
מָשְׁזָֽר׃
mā·šə·zār
were made of finely spun
שֵׁ֥שׁ
šêš
linen .
17 The bases for the posts were bronze, the hooks and bands were silver, and the plating for the tops of the posts was silver. So all the posts of the courtyard were banded with silver.
וְהָאֲדָנִ֣ים
wə·hā·’ă·ḏā·nîm
The bases
לָֽעַמֻּדִים֮
lā·‘am·mu·ḏîm
for the posts
נְחֹשֶׁת֒
nə·ḥō·šeṯ
were bronze ,
וָוֵ֨י
wā·wê
the hooks
וַחֲשׁוּקֵיהֶם֙
wa·ḥă·šū·qê·hem
and bands
הָֽעַמּוּדִ֜ים
hā·‘am·mū·ḏîm
-
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄
were silver ,
וְצִפּ֥וּי
wə·ṣip·pui
and the plating
רָאשֵׁיהֶ֖ם
rā·šê·hem
for the tops
כָּ֑סֶף
kā·sep̄
of the posts was silver .
וְהֵם֙
wə·hêm
. . .
כֹּ֖ל
kōl
So all
עַמֻּדֵ֥י
‘am·mu·ḏê
the posts
הֶחָצֵֽר׃
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
מְחֻשָּׁקִ֣ים
mə·ḥuš·šā·qîm
were banded
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄
with silver .
18 The curtain for the entrance to the courtyard was embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
וּמָסַ֞ךְ
ū·mā·saḵ
The curtain
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
for the entrance
הֶחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
to the courtyard
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
. . .
רֹקֵ֔ם
rō·qêm
was embroidered
תְּכֵ֧לֶת
tə·ḵê·leṯ
with blue ,
וְאַרְגָּמָ֛ן
wə·’ar·gā·mān
purple ,
וְתוֹלַ֥עַת
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn
שָׁנִ֖י
šā·nî
. . . ,
מָשְׁזָ֑ר
mā·šə·zār
and finely spun
וְשֵׁ֣שׁ
wə·šêš
linen .
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
[It was] twenty
אַמָּה֙
’am·māh
cubits
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ
long
לְעֻמַּ֖ת
lə·‘um·maṯ
and, like
קַלְעֵ֥י
qal·‘ê
the curtains
הֶחָצֵֽר׃
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
חָמֵ֣שׁ
ḥā·mêš
five
אַמּ֔וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
וְקוֹמָ֤ה
wə·qō·w·māh
high
בְרֹ֙חַב֙
ḇə·rō·ḥaḇ
. . . ,
19 with four posts and four bronze bases. Their hooks were silver, as well as the bands and the plating of their tops.
אַרְבָּעָ֔ה
’ar·bā·‘āh
with four
וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙
wə·‘am·mu·ḏê·hem
posts
אַרְבָּעָ֖ה
’ar·bā·‘āh
and four
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
וְאַדְנֵיהֶ֥ם
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
וָוֵיהֶ֣ם
wā·wê·hem
Their hooks
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄
were silver ,
וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם
wa·ḥă·šu·qê·hem
as well as the bands
וְצִפּ֧וּי
wə·ṣip·pui
and the plating
רָאשֵׁיהֶ֛ם
rā·šê·hem
of their tops
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄
- .
20 All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
וְֽכָל־
wə·ḵāl
All
הַיְתֵדֹ֞ת
hay·ṯê·ḏōṯ
the tent pegs
לַמִּשְׁכָּ֧ן
lam·miš·kān
for the tabernacle
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
and for the surrounding
וְלֶחָצֵ֛ר
wə·le·ḥā·ṣêr
courtyard
נְחֹֽשֶׁת׃ס
nə·ḥō·šeṯ
were bronze .
21 This is the inventory for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, as recorded at Moses’ command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
This
פְקוּדֵ֤י
p̄ə·qū·ḏê
is the inventory
הַמִּשְׁכָּן֙
ham·miš·kān
for the tabernacle ,
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
the tabernacle
הָעֵדֻ֔ת
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
as
פֻּקַּ֖ד
puq·qaḏ
recorded
עַל־
‘al-
at
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh
Moses’
פִּ֣י

command
עֲבֹדַת֙
‘ă·ḇō·ḏaṯ
by
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
the Levites
בְּיַד֙
bə·yaḏ
under the direction
אִֽיתָמָ֔ר
’î·ṯā·mār
of Ithamar
בֶּֽן־
ben-
son
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest .
22 Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses.
וּבְצַלְאֵ֛ל
ū·ḇə·ṣal·’êl
Bezalel
בֶּן־
ben-
son
אוּרִ֥י
’ū·rî
of Uri ,
בֶן־
ḇen-
the son
ח֖וּר
ḥūr
of Hur ,
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
עָשָׂ֕ה
‘ā·śāh
made
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
Moses .
23 With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.
וְאִתּ֗וֹ
wə·’it·tōw
With him [was]
אָהֳלִיאָ֞ב
’ā·ho·lî·’āḇ
Oholiab
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיסָמָ֛ךְ
’ă·ḥî·sā·māḵ
of Ahisamach ,
לְמַטֵּה־
lə·maṭ·ṭêh-
of the tribe
דָ֖ן
ḏān
of Dan ,
חָרָ֣שׁ
ḥā·rāš
an engraver ,
וְחֹשֵׁ֑ב
wə·ḥō·šêḇ
designer ,
וְרֹקֵ֗ם
wə·rō·qêm
and embroiderer
בַּתְּכֵ֙לֶת֙
bat·tə·ḵê·leṯ
in blue ,
וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן
ū·ḇā·’ar·gā·mān
purple ,
וּבְתוֹלַ֥עַת
ū·ḇə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn
הַשָּׁנִ֖י
haš·šā·nî
. . .
וּבַשֵּֽׁשׁ׃ס
ū·ḇaš·šêš
and fine linen .
24 All the gold from the wave offering used for the work on the sanctuary totaled 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
כָּל־
kāl-
All
הַזָּהָ֗ב
haz·zā·hāḇ
the gold
הַתְּנוּפָ֗ה
hat·tə·nū·p̄āh
from the wave offering
הֶֽעָשׂוּי֙
he·‘ā·śui
used
לַמְּלָאכָ֔ה
lam·mə·lā·ḵāh
for the work
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
. . .
מְלֶ֣אכֶת
mə·le·ḵeṯ
. . .
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
on the sanctuary
וַיְהִ֣י׀
way·hî
totaled
זְהַ֣ב
zə·haḇ
. . .
תֵּ֤שַׁע
tê·ša‘
29
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
כִּכָּ֔ר
kik·kār
talents
וּשְׁבַ֨ע
ū·šə·ḇa‘
and 730
מֵא֧וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וּשְׁלֹשִׁ֛ים
ū·šə·lō·šîm
. . .
שֶׁ֖קֶל
še·qel
shekels ,
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
בְּשֶׁ֥קֶל
bə·še·qel
shekel .
25 The silver from those numbered among the congregation totaled 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel—
וְכֶ֛סֶף
wə·ḵe·sep̄
The silver
פְּקוּדֵ֥י
pə·qū·ḏê
from those numbered
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
among the congregation
מְאַ֣ת
mə·’aṯ
totaled 100
כִּכָּ֑ר
kik·kār
talents
וְאֶלֶף֩
wə·’e·lep̄
and 1,775
וּשְׁבַ֨ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
מֵא֜וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשָּׁ֧ה
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
וְשִׁבְעִ֛ים
wə·šiḇ·‘îm
. . .
שֶׁ֖קֶל
še·qel
shekels ,
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
בְּשֶׁ֥קֶל
bə·še·qel
shekel —
26 a beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone twenty years of age or older who had crossed over to be numbered, a total of 603,550 men.
בֶּ֚קַע
be·qa‘
a beka
לַגֻּלְגֹּ֔לֶת
lag·gul·gō·leṯ
per person ,
מַחֲצִ֥ית
ma·ḥă·ṣîṯ
[that is], half
הַשֶּׁ֖קֶל
haš·še·qel
a shekel ,
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
בְּשֶׁ֣קֶל
bə·še·qel
shekel ,
לְכֹ֨ל
lə·ḵōl
from everyone
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
twenty
שָׁנָה֙
šā·nāh
years
מִבֶּ֨ן
mib·ben
of age
וָמַ֔עְלָה
wā·ma‘·lāh
or older
הָעֹבֵ֜ר
hā·‘ō·ḇêr
who had crossed over
עַל־
‘al-
to
הַפְּקֻדִ֗ים
hap·pə·qu·ḏîm
be numbered ,
לְשֵׁשׁ־
lə·šêš-
a total of 603,550
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
ū·šə·lō·šeṯ
. . .
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשִּֽׁים׃
wa·ḥă·miš·šîm
men .
27 The hundred talents of silver were used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the veil—100 bases from the 100 talents, one talent per base.
מְאַת֙
mə·’aṯ
The hundred
כִּכַּ֣ר
kik·kar
talents
הַכֶּ֔סֶף
hak·ke·sep̄
of silver
וַיְהִ֗י
way·hî
were
לָצֶ֗קֶת
lā·ṣe·qeṯ
used to cast
אֵ֚ת
’êṯ
-
אַדְנֵ֣י
’aḏ·nê
the bases
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
of the sanctuary
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
אַדְנֵ֣י
’aḏ·nê
and the bases
הַפָּרֹ֑כֶת
hap·pā·rō·ḵeṯ
of the veil —
מְאַ֧ת
mə·’aṯ
100
אֲדָנִ֛ים
’ă·ḏā·nîm
bases
לִמְאַ֥ת
lim·’aṯ
from the 100
הַכִּכָּ֖ר
hak·kik·kār
talents ,
כִּכָּ֥ר
kik·kār
one talent
לָאָֽדֶן׃
lā·’ā·ḏen
per base .
28 With the 1,775 shekels of silver he made the hooks for the posts, overlaid their tops, and supplied bands for them.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָאֶ֜לֶף
hā·’e·lep̄
With the 1,775 [shekels] [of silver]
וּשְׁבַ֤ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
הַמֵּאוֹת֙
ham·mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשָּׁ֣ה
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
וְשִׁבְעִ֔ים
wə·šiḇ·‘îm
. . .
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
he made
וָוִ֖ים
wā·wîm
the hooks
לָעַמּוּדִ֑ים
lā·‘am·mū·ḏîm
for the posts ,
וְצִפָּ֥ה
wə·ṣip·pāh
overlaid
רָאשֵׁיהֶ֖ם
rā·šê·hem
their tops ,
וְחִשַּׁ֥ק
wə·ḥiš·šaq
and supplied bands
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām
for them .
29 The bronze from the wave offering totaled 70 talents and 2,400 shekels.
וּנְחֹ֥שֶׁת
ū·nə·ḥō·šeṯ
The bronze
הַתְּנוּפָ֖ה
hat·tə·nū·p̄āh
from the wave offering
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
totaled 70
כִּכָּ֑ר
kik·kār
talents
וְאַלְפַּ֥יִם
wə·’al·pa·yim
and 2,400
וְאַרְבַּע־
wə·’ar·ba‘-
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
שָֽׁקֶל׃
šā·qel
shekels .
30 He used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar and its bronze grating, all the utensils for the altar,
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
He used it to make
אֶת־
’eṯ-
-
אַדְנֵי֙
’aḏ·nê
the bases
פֶּ֚תַח
pe·ṯaḥ
for the entrance
אֹ֣הֶל
’ō·hel
to the Tent
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
הַנְּחֹ֔שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
altar
הַנְּחֹ֖שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ
and its bronze
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
מִכְבַּ֥ר
miḵ·bar
grating ,
כָּל־
kāl-
all
כְּלֵ֥י
kə·lê
the utensils
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
for the altar ,
31 the bases for the surrounding courtyard and its gate, and all the tent pegs for the tabernacle and its surrounding courtyard.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אַדְנֵ֤י
’aḏ·nê
the bases
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ
for the surrounding
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
courtyard
אַדְנֵ֖י
’aḏ·nê
[and]
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
its gate
הֶחָצֵ֑ר
he·ḥā·ṣêr
. . . ,
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
all
יִתְדֹ֧ת
yiṯ·ḏōṯ
the tent pegs
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
for the tabernacle
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
and
יִתְדֹ֥ת
yiṯ·ḏōṯ
-
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
its surrounding
הֶחָצֵ֖ר
he·ḥā·ṣêr
courtyard .