Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 35

1 Moreover, the word of the LORD came to me, saying,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Moreover, the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֥י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
2 “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
בֶּן־
ben-
“ Son
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man ,
שִׂ֥ים
śîm
set
פָּנֶ֖יךָ
pā·ne·ḵā
your face
עַל־
‘al-
against
הַ֣ר
har
Mount
שֵׂעִ֑יר
śê·‘îr
Seir
וְהִנָּבֵ֖א
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw
against it ,
3 and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Mount Seir. I will stretch out My hand against you and make you a desolate waste.
וְאָמַ֣רְתָּ
wə·’ā·mar·tā
and declare
לּ֗וֹ
lōw
. . .
כֹּ֤ה
kōh
that this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
הִנְנִ֥י
hin·nî
Behold ,
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
I am against you ,
הַר־
har-
O Mount
שֵׂעִ֑יר
śê·‘îr
Seir .
וְנָטִ֤יתִי
wə·nā·ṭî·ṯî
I will stretch out
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā
against you
וּנְתַתִּ֖יךָ
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
and make
שְׁמָמָ֥ה
šə·mā·māh
you a desolate
וּמְשַׁמָּֽה׃
ū·mə·šam·māh
waste .
4 I will turn your cities into ruins, and you will become a desolation. Then you will know that I am the LORD.
עָרֶ֙יךָ֙
‘ā·re·ḵā
I will turn your cities
אָשִׂ֔ים
’ā·śîm
into
חָרְבָּ֣ה
ḥā·rə·bāh
ruins ,
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you
תִֽהְיֶ֑ה
ṯih·yeh
will become
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
a desolation .
וְיָדַעְתָּ֖
wə·yā·ḏa‘·tā
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃
Yah·weh
am the LORD .
5 Because you harbored an ancient hatred and delivered the Israelites over to the sword in the time of their disaster at the final stage of their punishment,
יַ֗עַן
ya·‘an
Because
הֱי֤וֹת
hĕ·yō·wṯ
you harbored
לְךָ֙
lə·ḵā
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām
an ancient
אֵיבַ֣ת
’ê·ḇaṯ
hatred
וַתַּגֵּ֥ר
wat·tag·gêr
and delivered
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
עַל־
‘al-
over to
יְדֵי־
yə·ḏê-
. . .
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ
the sword
בְּעֵ֣ת
bə·‘êṯ
in the time
אֵידָ֔ם
’ê·ḏām
of their disaster
בְּעֵ֖ת
bə·‘êṯ
at the final stage
קֵֽץ׃
qêṣ
. . .
עֲוֺ֥ן
‘ă·wōn
of their punishment ,
6 therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, it will pursue you.
לָכֵ֣ן
lā·ḵên
therefore
אָ֗נִי
’ā·nî
as surely as I
חַי־
ḥay-
live ,
נְאֻם֙
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD ,
אֶעֶשְׂךָ֖
’e·‘eś·ḵā
I will give you over
לְדָ֥ם
lə·ḏām
to bloodshed
וְדָ֣ם
wə·ḏām
and [it]
יִרְדֲּפֶ֑ךָ
yir·dă·p̄e·ḵā
will pursue you .
אִם־
’im-
Since
לֹ֥א

you did not
שָׂנֵ֖אתָ
śā·nê·ṯā
hate
דָ֛ם
ḏām
bloodshed ,
וְדָ֥ם
wə·ḏām
it
יִרְדֲּפֶֽךָ׃
yir·dă·p̄e·ḵā
will pursue you .
7 I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.
וְנָֽתַתִּי֙
wə·nā·ṯat·tî
I will make
אֶת־
’eṯ-
-
הַ֣ר
har
Mount
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr
Seir
לְשִֽׁמְמָ֖ה
lə·šim·māh
a desolate
וּשְׁמָמָ֑ה
ū·šə·mā·māh
waste
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
and will cut off
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from it
וָשָֽׁב׃
wā·šāḇ
those who come
עֹבֵ֥ר
‘ō·ḇêr
and go .
8 I will fill its mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
וּמִלֵּאתִ֥י
ū·mil·lê·ṯî
I will fill
אֶת־
’eṯ-
-
הָרָ֖יו
hā·rāw
its mountains
חֲלָלָ֑יו
ḥă·lā·lāw
with the slain ;
חַלְלֵי־
ḥal·lê-
those killed
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
by the sword
יִפְּל֥וּ
yip·pə·lū
will fall
בָהֶֽם׃
ḇā·hem
גִּבְעוֹתֶ֤יךָ
giḇ·‘ō·w·ṯe·ḵā
on your hills ,
וְגֵאוֹתֶ֙יךָ֙
wə·ḡê·’ō·w·ṯe·ḵā
in your valleys ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and in all
אֲפִיקֶ֔יךָ
’ă·p̄î·qe·ḵā
your ravines .
9 I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
אֶתֶּנְךָ֔
’et·ten·ḵā
I will make
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
you a perpetual
שִֽׁמְמ֤וֹת
šim·mō·wṯ
desolation ,
וְעָרֶ֖יךָ
wə·‘ā·re·ḵā
and your cities
לֹ֣א

will not
תֵישַׁבְנָה
ṯē·šaḇ·nå̄h
be inhabited .
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃
Yah·weh
am the LORD .
10 Because you have said, ‘These two nations and countries will be ours, and we will possess them,’ even though the LORD was there,
יַ֣עַן
ya·‘an
Because
אֲ֠מָרְךָ
’ă·mā·rə·ḵā
you have said ,
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁנֵ֨י
šə·nê
‘ These two
הַגּוֹיִ֜ם
hag·gō·w·yim
nations
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁתֵּ֧י
šə·tê
and
הָאֲרָצ֛וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
countries
תִהְיֶ֖ינָה
ṯih·ye·nāh
will be
לִ֥י

ours ,
וִֽירַשְׁנ֑וּהָ
wî·raš·nū·hā
and we will possess them , ’
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
even though the LORD
הָיָֽה׃
hā·yāh
was
שָׁ֥ם
šām
there ,
11 therefore as surely as I live, declares the Lord GOD, I will treat you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make Myself known among them when I judge you.
לָכֵ֣ן
lā·ḵên
therefore
אָ֗נִי
’ā·nî
as surely as I
חַי־
ḥay-
live ,
נְאֻם֮
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִה֒
Yah·weh
GOD ,
וְעָשִׂ֗יתִי
wə·‘ā·śî·ṯî
I will treat you
כְּאַפְּךָ֙
kə·’ap·pə·ḵā
according to the anger
וּכְקִנְאָ֣תְךָ֔
ū·ḵə·qin·’ā·ṯə·ḵā
and jealousy
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עָשִׂ֔יתָה
‘ā·śî·ṯāh
you showed
מִשִּׂנְאָתֶ֖יךָ
miś·śin·’ā·ṯe·ḵā
in your hatred
בָּ֑ם
bām
against them ,
וְנוֹדַ֥עְתִּי
wə·nō·w·ḏa‘·tî
and I will make Myself known
בָ֖ם
ḇām
among them
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
when
אֶשְׁפְּטֶֽךָ׃
’eš·pə·ṭe·ḵā
I judge you .
12 Then you will know that I, the LORD, have heard every contemptuous word you uttered against the mountains of Israel when you said, ‘They are desolate; they are given to us to devour!’
וְֽיָדַעְתָּ֮
wə·yā·ḏa‘·tā
Then you will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֣י
’ă·nî
I ,
יְהוָה֒
Yah·weh
the LORD ,
שָׁמַ֣עְתִּי׀
šā·ma‘·tî
have heard
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
every
נָאָֽצוֹתֶ֗יךָ
nā·’ā·ṣō·w·ṯe·ḵā
contemptuous word
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
אָמַ֛רְתָּ
’ā·mar·tā
you uttered
עַל־
‘al-
against
הָרֵ֥י
hā·rê
the mountains
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לֵאמֹ֣ר׀
lê·mōr
when you said ,
שָׁמֵמָה
šå̄·mē·må̄h
‘ They are desolate ;
נִתְּנ֖וּ
nit·tə·nū
they are given
לָ֥נוּ
lā·nū
to us
לְאָכְלָֽה׃
lə·’āḵ·lāh
to devour ! ’
13 You boasted against Me with your mouth and multiplied your words against Me. I heard it Myself!
וַתַּגְדִּ֤ילוּ
wat·taḡ·dî·lū
You boasted
עָלַי֙
‘ā·lay
against Me
בְּפִיכֶ֔ם
bə·p̄î·ḵem
with your mouth
וְהַעְתַּרְתֶּ֥ם
wə·ha‘·tar·tem
and multiplied
דִּבְרֵיכֶ֑ם
diḇ·rê·ḵem
your words
עָלַ֖י
‘ā·lay
against Me .
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
שָׁמָֽעְתִּי׃ס
šā·mā·‘ə·tî
heard it Myself !
14 This is what the Lord GOD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
כֹּ֥ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֖ר
’ā·mar
says :
כָּל־
kāl-
While the whole
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
earth
כִּשְׂמֹ֙חַ֙
kiś·mō·aḥ
rejoices ,
אֶעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
I will make
לָּֽךְ׃
lāḵ
you
שְׁמָמָ֖ה
šə·mā·māh
desolate .
15 As you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, so will I do to you. You will become a desolation, O Mount Seir, and so will all of Edom. Then they will know that I am the LORD.
כְּשִׂמְחָ֨תְךָ֜
kə·śim·ḥā·ṯə·ḵā
As you rejoiced
לְנַחְלַ֧ת
lə·naḥ·laṯ
when the inheritance
בֵּֽית־
bêṯ-
of the house
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
עַ֥ל
‘al
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
שָׁמֵ֖מָה
šā·mê·māh
became desolate ,
כֵּ֣ן
kên
so
אֶעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
will I do
לָּ֑ךְ
lāḵ
to you .
תִֽהְיֶ֤ה
ṯih·yeh
You will become
שְׁמָמָ֨ה
šə·mā·māh
a desolation ,
הַר־
har-
O Mount
שֵׂעִיר֙
śê·‘îr
Seir ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and so will all
אֱד֣וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
כֻּלָּ֔הּ
kul·lāh
- .
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
am the LORD . [’’]