Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 45

1 “When you divide the land by lot as an inheritance, you are to set aside a portion for the LORD, a holy portion of the land 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide. This entire tract of land will be holy.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
[“] When you divide the land
וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם
ū·ḇə·hap·pî·lə·ḵem
by lot
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנַחֲלָ֗ה
bə·na·ḥă·lāh
as an inheritance ,
תָּרִימוּ֩
tā·rî·mū
you are to set aside
תְרוּמָ֨ה
ṯə·rū·māh
a portion
לַיהוָ֥ה׀
Yah·weh
for the LORD ,
קֹדֶשׁ֮
qō·ḏeš
a holy
מִן־
min-
portion of
הָאָרֶץ֒
hā·’ā·reṣ
the land
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ
. . .
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ
long
עֲשָׂ֣רָה
‘ă·śā·rāh
and 20,000 [cubits]
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . .
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide .
ה֥וּא

This
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
entire
גְּבוּלָ֖הּ
gə·ḇū·lāh
tract of land
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
. . .
קֹדֶשׁ־
qō·ḏeš-
will be holy .
2 Within this area there is to be a section for the sanctuary 500 cubits square, with 50 cubits around it for open land.
מִזֶּה֙
miz·zeh
Within this area
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
there is to be
אֶל־
’el-
a section for
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the sanctuary
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
500 [cubits]
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
בַּחֲמֵ֥שׁ
ba·ḥă·mêš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
מְרֻבָּ֣ע
mə·rub·bā‘
square ,
וַחֲמִשִּׁ֣ים
wa·ḥă·miš·šîm
with 50
אַמָּ֔ה
’am·māh
cubits
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ
around it
מִגְרָ֥שׁ
miḡ·rāš
for open land
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
.
3 From this holy portion, you are to measure off a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits, and in it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
וּמִן־
ū·min-
From
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
this
הַמִּדָּ֤ה
ham·mid·dāh
holy portion ,
תָּמ֔וֹד
tā·mō·wḏ
you are to measure off
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ
a length
חֲמֵשׁ
ḥă·mēš
of 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and a width
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
of 10,000 [cubits]
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm
. . . ,
וּבֽוֹ־
ū·ḇōw-
and in it
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the sanctuary ,
קָדָשִֽׁים׃
qā·ḏā·šîm
the Most
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
Holy [Place] .
4 It will be a holy portion of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
יִֽהְיֶ֔ה
yih·yeh
It will be
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
a holy portion
מִן־
min-
of
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
ה֗וּא

. . .
לַכֹּ֨הֲנִ֜ים
lak·kō·hă·nîm
to be used by the priests
מְשָׁרְתֵ֤י
mə·šā·rə·ṯê
who minister
הַמִּקְדָּשׁ֙
ham·miq·dāš
in the sanctuary ,
הַקְּרֵבִ֖ים
haq·qə·rê·ḇîm
who draw near
לְשָׁרֵ֣ת
lə·šā·rêṯ
to minister before
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD .
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
It will be
מָקוֹם֙
mā·qō·wm
a place
לָהֶ֤ם
lā·hem
for their
לְבָ֣תִּ֔ים
lə·ḇāt·tîm
houses ,
וּמִקְדָּ֖שׁ
ū·miq·dāš
as well as a holy area
לַמִּקְדָּֽשׁ׃
lam·miq·dāš
for the sanctuary .
5 An adjacent area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide shall belong to the Levites who minister in the temple; it will be their possession for towns in which to live.
וַחֲמִשָּׁ֨ה
wa·ḥă·miš·šāh
[An adjacent area] 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ
long
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and 10,000 [cubits]
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
רֹ֑חַב
rō·ḥaḇ
wide
יִהְיֶה
yih·yɛh
shall belong
לַלְוִיִּם֩
lal·wî·yim
to the Levites
מְשָׁרְתֵ֨י
mə·šā·rə·ṯê
who minister
הַבַּ֧יִת
hab·ba·yiṯ
in the temple ;
לָהֶ֛ם
lā·hem
. . .
לַאֲחֻזָּ֖ה
la·’ă·ḥuz·zāh
it will be their possession
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
for towns in which to live
לְשָׁכֹֽת׃
lə·šā·ḵōṯ
. . . .
6 As the property of the city, you are to set aside an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjacent to the holy district. It will belong to the whole house of Israel.
וַאֲחֻזַּ֨ת
wa·’ă·ḥuz·zaṯ
As the property
הָעִ֜יר
hā·‘îr
of the city ,
תִּתְּנ֗וּ
tit·tə·nū
you are to set aside
חֲמֵ֤שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
[an area] 5,000 [cubits]
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
. . .
רֹ֔חַב
rō·ḥaḇ
wide
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
and 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
וְאֹ֗רֶךְ
wə·’ō·reḵ
long ,
לְעֻמַּ֖ת
lə·‘um·maṯ
adjacent to
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
district .
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh
It will belong to
לְכָל־
lə·ḵāl
the whole
בֵּ֥ית
bêṯ
house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
7 Now the prince will have the area bordering each side of the area formed by the holy district and the property of the city, extending westward from the western side and eastward from the eastern side, running lengthwise from the western boundary to the eastern boundary and parallel to one of the tribal portions.
וְלַנָּשִׂ֡יא
wə·lan·nā·śî
Now the prince
מִזֶּ֣ה
miz·zeh
will have the area
פְּנֵ֤י
pə·nê
bordering
וּמִזֶּה֩
ū·miz·zeh
each side of the area formed by
הַקֹּ֜דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
לִתְרוּמַ֨ת
liṯ·rū·maṯ
-
וְלַאֲחֻזַּ֣ת
wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ
-
הָעִ֗יר
hā·‘îr
. . .
אֶל־
’el-
-
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
the holy
תְרֽוּמַת־
ṯə·rū·maṯ-
district
וְאֶל־
wə·’el-
-
פְּנֵי֙
pə·nê
-
אֲחֻזַּ֣ת
’ă·ḥuz·zaṯ
and the property
הָעִ֔יר
hā·‘îr
of the city ,
יָ֣ם
yām
extending westward
יָ֔מָּה
yām·māh
from the western
מִפְּאַת־
mip·pə·’aṯ-
side
קָדִ֑ימָה
qā·ḏî·māh
and eastward
קֵ֖דְמָה
qê·ḏə·māh
from the eastern
וּמִפְּאַת־
ū·mip·pə·’aṯ-
side ,
וְאֹ֗רֶךְ
wə·’ō·reḵ
running lengthwise
יָ֖ם
yām
from the western
אֶל־
’el-
. . .
מִגְּב֥וּל
mig·gə·ḇūl
boundary
קָדִֽימָה׃
qā·ḏî·māh
to the eastern
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
boundary
לְעֻמּוֹת֙
lə·‘um·mō·wṯ
and parallel to
אַחַ֣ד
’a·ḥaḏ
one
הַחֲלָקִ֔ים
ha·ḥă·lā·qîm
of the [tribal] portions .
8 This land will be his possession in Israel. And My princes will no longer oppress My people, but will give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
לָאָ֛רֶץ
lā·’ā·reṣ
This land
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
will be
לּ֥וֹ
lōw
his
לַֽאֲחֻזָּ֖ה
la·’ă·ḥuz·zāh
possession
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .
נְשִׂיאַי֙
nə·śî·’ay
And My princes
אֶת־
’eṯ-
-
וְלֹא־
wə·lō-
will no
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
longer
יוֹנ֨וּ
yō·w·nū
oppress
עַמִּ֔י
‘am·mî
My people ,
יִתְּנ֥וּ
yit·tə·nū
but will give
וְהָאָ֛רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
the rest of the land
לְבֵֽית־
lə·ḇêṯ-
to the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לְשִׁבְטֵיהֶֽם׃ס
lə·šiḇ·ṭê·hem
according to their tribes .
9 For this is what the Lord GOD says: ‘Enough, O princes of Israel! Cease your violence and oppression, and do what is just and right. Stop dispossessing My people, declares the Lord GOD.’
כֹּֽה־
kōh-
For this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אָמַ֞ר
’ā·mar
says :
רַב־
raḇ-
‘ Enough
לָכֶם֙
lā·ḵem
,
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
O princes
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel !
הָסִ֔ירוּ
hā·sî·rū
Cease
חָמָ֤ס
ḥā·mās
your violence
וָשֹׁד֙
wā·šōḏ
and oppression ,
עֲשׂ֑וּ
‘ă·śū
and do
וּמִשְׁפָּ֥ט
ū·miš·pāṭ
what is just
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right .
הָרִ֤ימוּ
hā·rî·mū
Stop
גְרֻשֹֽׁתֵיכֶם֙
ḡə·ru·šō·ṯê·ḵem
dispossessing
מֵעַ֣ל
mê·‘al
. . .
עַמִּ֔י
‘am·mî
My people ,
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃
Yah·weh
GOD . ’
10 You must use honest scales, a just ephah, and a just bath.
יְהִ֥י
yə·hî
You must use
לָכֶֽם׃
lā·ḵem
צֶ֧דֶק
ṣe·ḏeq
honest
מֹֽאזְנֵי־
mō·zə·nê-
scales ,
צֶ֛דֶק
ṣe·ḏeq
a just
וְאֵֽיפַת־
wə·’ê·p̄aṯ-
ephah ,
צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
and a just
וּבַת־
ū·ḇaṯ-
bath .
11 The ephah and the bath shall be the same quantity so that the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure for both.
הָאֵיפָ֣ה
hā·’ê·p̄āh
The ephah
וְהַבַּ֗ת
wə·hab·baṯ
and the bath
יִֽהְיֶ֔ה
yih·yeh
shall be
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
the same
תֹּ֤כֶן
tō·ḵen
quantity
הַבָּ֑ת
hab·bāṯ
so that the bath
לָשֵׂ֕את
lā·śêṯ
will contain
מַעְשַׂ֥ר
ma‘·śar
a tenth
הַחֹ֖מֶר
ha·ḥō·mer
of a homer ,
הָֽאֵיפָ֔ה
hā·’ê·p̄āh
and the ephah
וַעֲשִׂירִ֤ת
wa·‘ă·śî·riṯ
a tenth
הַחֹ֙מֶר֙
ha·ḥō·mer
of a homer ;
אֶל־
’el-
-
הַחֹ֖מֶר
ha·ḥō·mer
the homer
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
מַתְכֻּנְתּֽוֹ׃
maṯ·kun·tōw
the standard measure [for both] .
12 The shekel will consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels will equal one mina.
וְהַשֶּׁ֖קֶל
wə·haš·še·qel
The shekel
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
will consist of twenty
גֵּרָ֑ה
gê·rāh
gerahs .
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
Twenty
שְׁקָלִ֜ים
šə·qā·lîm
shekels
וְעֶשְׂרִ֣ים
wə·‘eś·rîm
plus twenty-five
חֲמִשָּׁ֧ה
ḥă·miš·šāh
. . .
שְׁקָלִ֗ים
šə·qā·lîm
shekels
עֲשָׂרָ֤ה
‘ă·śā·rāh
plus fifteen
וַחֲמִשָּׁה֙
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
שֶׁ֔קֶל
še·qel
shekels
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
will equal
הַמָּנֶ֖ה
ham·mā·neh
one mina
לָכֶֽם׃
lā·ḵem
.
13 This is the contribution you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat, and a sixth of an ephah from each homer of barley.
זֹ֥את
zōṯ
This
הַתְּרוּמָ֖ה
hat·tə·rū·māh
is the contribution
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
תָּרִ֑ימוּ
tā·rî·mū
you are to offer :
שִׁשִּׁ֤ית
šiš·šîṯ
a sixth
הָֽאֵיפָה֙
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
מֵחֹ֣מֶר
mê·ḥō·mer
from each homer
הַֽחִטִּ֔ים
ha·ḥiṭ·ṭîm
of wheat ,
וְשִׁשִּׁיתֶם֙
wə·šiš·šî·ṯem
and a sixth
הָֽאֵיפָ֔ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
מֵחֹ֖מֶר
mê·ḥō·mer
from each homer
הַשְּׂעֹרִֽים׃
haś·śə·‘ō·rîm
of barley .
14 The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (a cor consists of ten baths or one homer, since ten baths are equivalent to a homer).
וְחֹ֨ק
wə·ḥōq
The prescribed portion
הַשֶּׁ֜מֶן
haš·še·men
of oil ,
הַבַּ֣ת
hab·baṯ
measured by the bath
הַשֶּׁ֗מֶן
haš·še·men
. . . ,
מַעְשַׂ֤ר
ma‘·śar
[is] a tenth
הַבַּת֙
hab·baṯ
of a bath
מִן־
min-
from
הַכֹּ֔ר
hak·kōr
each cor
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
( [a cor consists of] ten
הַבַּתִּ֖ים
hab·bat·tîm
baths
חֹ֑מֶר
ḥō·mer
[or] one homer ,
כִּֽי־
kî-
since
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
ten
הַבַּתִּ֖ים
hab·bat·tîm
baths
חֹֽמֶר׃
ḥō·mer
[are equivalent to] a homer ).
15 And one sheep shall be given from each flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These are for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for the people, declares the Lord GOD.
מִן־
min-
And
אַחַ֨ת
’a·ḥaṯ
one
וְשֶׂה־
wə·śeh-
sheep shall be given
הַצֹּ֤אן
haṣ·ṣōn
from [each] flock
מִן־
min-
of
הַמָּאתַ֙יִם֙
ham·mā·ṯa·yim
two hundred
מִמַּשְׁקֵ֣ה
mim·maš·qêh
from the well-watered pastures
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
לְמִנְחָ֖ה
lə·min·ḥāh
These are for the grain offerings ,
וּלְעוֹלָ֣ה
ū·lə·‘ō·w·lāh
burnt offerings ,
וְלִשְׁלָמִ֑ים
wə·liš·lā·mîm
and peace offerings ,
לְכַפֵּ֣ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem
for the people ,
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃
Yah·weh
GOD .
16 All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.
כֹּ֚ל
kōl
All
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
יִהְי֖וּ
yih·yū
must participate
אֶל־
’el-
in
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ
this
הַתְּרוּמָ֣ה
hat·tə·rū·māh
contribution
לַנָּשִׂ֖יא
lan·nā·śî
for the prince
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .
17 And it shall be the prince’s part to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the feasts, New Moons, and Sabbaths—for all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to make atonement for the house of Israel.
וְעַֽל־
wə·‘al-
And
יִהְיֶ֗ה
yih·yeh
it shall be
הַנָּשִׂ֣יא
han·nā·śî
the prince’s [part]
הָעוֹל֣וֹת
hā·‘ō·w·lō·wṯ
[to provide] the burnt offerings ,
וְהַמִּנְחָה֮
wə·ham·min·ḥāh
grain offerings ,
וְהַנֵּסֶךְ֒
wə·han·nê·seḵ
and drink offerings
בַּחַגִּ֤ים
ba·ḥag·gîm
for the feasts ,
וּבֶחֳדָשִׁים֙
ū·ḇe·ḥo·ḏā·šîm
New Moons ,
וּבַשַּׁבָּת֔וֹת
ū·ḇaš·šab·bā·ṯō·wṯ
and Sabbaths —
בְּכָֽל־
bə·ḵāl
for all
מוֹעֲדֵ֖י
mō·w·‘ă·ḏê
the appointed feasts
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
הֽוּא־
hū-
He
יַעֲשֶׂ֞ה
ya·‘ă·śeh
will provide
אֶת־
’eṯ-
-
הַחַטָּ֣את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offerings ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַמִּנְחָ֗ה
ham·min·ḥāh
grain offerings ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָֽעוֹלָה֙
hā·‘ō·w·lāh
burnt offerings ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשְּׁלָמִ֔ים
haš·šə·lā·mîm
and peace offerings
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
for
בֵּֽית־
bêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵֽל׃ס
yiś·rā·’êl
of Israel .
18 This is what the Lord GOD says: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull without blemish and purify the sanctuary.
כֹּה־
kōh-
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִה֒
Yah·weh
GOD
אָמַר֮
’ā·mar
says :
בְּאֶחָ֣ד
bə·’e·ḥāḏ
‘ On the first day
לַחֹ֔דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
-
בָּֽרִאשׁוֹן֙
bā·ri·šō·wn
of the first month
תִּקַּ֥ח
tiq·qaḥ
you are to take
פַּר־
par-
a young bull
בֶּן־
ben-
. . .
בָּקָ֖ר
bā·qār
. . .
תָּמִ֑ים
tā·mîm
without blemish
וְחִטֵּאתָ֖
wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā
and purify
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּקְדָּֽשׁ׃
ham·miq·dāš
the sanctuary .
19 And the priest is to take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the inner court.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
And the priest
וְלָקַ֨ח
wə·lā·qaḥ
is to take
מִדַּ֣ם
mid·dam
some of the blood
הַחַטָּ֗את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
from the sin offering
וְנָתַן֙
wə·nā·ṯan
and put [it]
אֶל־
’el-
on
מְזוּזַ֣ת
mə·zū·zaṯ
the doorposts
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple ,
וְאֶל־
wə·’el-
on
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
the four
פִּנּ֥וֹת
pin·nō·wṯ
corners
הָעֲזָרָ֖ה
hā·‘ă·zā·rāh
of the ledge
לַמִּזְבֵּ֑חַ
lam·miz·bê·aḥ
of the altar ,
וְעַ֨ל־
wə·‘al-
and on
מְזוּזַ֔ת
mə·zū·zaṯ
the gateposts
שַׁ֖עַר
ša·‘ar
. . .
הַפְּנִימִֽית׃
hap·pə·nî·mîṯ
of the inner
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
court .
20 You must do the same thing on the seventh day of the month for anyone who strays unintentionally or in ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
תַּֽעֲשֶׂה֙
ta·‘ă·śeh
You must do
וְכֵ֤ן
wə·ḵên
the same thing
בְּשִׁבְעָ֣ה
bə·šiḇ·‘āh
on the seventh
בַחֹ֔דֶשׁ
ḇa·ḥō·ḏeš
day of the month
מֵאִ֥ישׁ
mê·’îš
for anyone
שֹׁגֶ֖ה
šō·ḡeh
who strays unintentionally
וּמִפֶּ֑תִי
ū·mip·pe·ṯî
or in ignorance .
וְכִפַּרְתֶּ֖ם
wə·ḵip·par·tem
In this way you will make atonement
אֶת־
’eṯ-
-
הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ
for the temple .
21 On the fourteenth day of the first month you are to observe the Passover, a feast of seven days, during which unleavened bread shall be eaten.
בְּאַרְבָּעָ֨ה
bə·’ar·bā·‘āh
On the fourteenth
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
. . .
יוֹם֙
yō·wm
day
לַחֹ֔דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
-
בָּ֠רִאשׁוֹן
bā·ri·šō·wn
of the first month
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
you are to observe
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
הַפָּ֑סַח
hap·pā·saḥ
the Passover ,
חָ֕ג
ḥāḡ
a feast
שְׁבֻע֣וֹת
šə·ḇu·‘ō·wṯ
of seven
יָמִ֔ים
yā·mîm
days ,
מַצּ֖וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
during which unleavened bread
יֵאָכֵֽל׃
yê·’ā·ḵêl
shall be eaten .
22 On that day the prince shall provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.
הַה֔וּא
ha·hū
On that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַנָּשִׂיא֙
han·nā·śî
the prince
וְעָשָׂ֤ה
wə·‘ā·śāh
shall provide
פַּ֖ר
par
a bull
חַטָּֽאת׃
ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering
בַּעֲד֕וֹ
ba·‘ă·ḏōw
for himself
וּבְעַ֖ד
ū·ḇə·‘aḏ
and for
כָּל־
kāl-
all
עַ֣ם
‘am
the people
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land .
23 Each day during the seven days of the feast, he shall provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the LORD, along with a male goat for a sin offering.
לַיּֽוֹם׃
lay·yō·wm
Each day
וְשִׁבְעַ֨ת
wə·šiḇ·‘aṯ
during the seven
יְמֵֽי־
yə·mê-
days
הֶחָ֜ג
he·ḥāḡ
of the feast ,
יַעֲשֶׂ֧ה
ya·‘ă·śeh
he shall provide
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven
פָּ֠רִים
pā·rîm
bulls
וְשִׁבְעַ֨ת
wə·šiḇ·‘aṯ
and seven
אֵילִ֤ים
’ê·lîm
rams
תְּמִימִם֙
tə·mî·mim
without blemish
עוֹלָ֣ה
‘ō·w·lāh
as a burnt offering
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to the LORD
לַיּ֔וֹם
lay·yō·wm
-
שִׁבְעַ֖ת
šiḇ·‘aṯ
-
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm
- ,
שְׂעִ֥יר
śə·‘îr
along with a male goat
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
. . .
וְחַטָּ֕את
wə·ḥaṭ·ṭāṯ
for a sin offering .
24 He shall also provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah of grain.
יַֽעֲשֶׂ֑ה
ya·‘ă·śeh
He shall also provide
וּמִנְחָ֗ה
ū·min·ḥāh
as a grain offering
אֵיפָ֥ה
’ê·p̄āh
an ephah
לַפָּ֛ר
lap·pār
for each bull
וְאֵיפָ֥ה
wə·’ê·p̄āh
and an ephah
לָאַ֖יִל
lā·’a·yil
for each ram ,
הִ֥ין
hîn
along with a hin
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
of olive oil
לָאֵיפָֽה׃
lā·’ê·p̄āh
for each ephah [of grain] .
25 During the seven days of the feast that begins on the fifteenth day of the seventh month, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and oil.’
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
During the seven
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm
days
בֶּחָ֔ג
be·ḥāḡ
of the feast
בַּחֲמִשָּׁה֩
ba·ḥă·miš·šāh
that begins on the fifteenth
עָשָׂ֨ר
‘ā·śār
. . .
י֤וֹם
yō·wm
day
בַּשְּׁבִיעִ֡י
baš·šə·ḇî·‘î
of the seventh
לַחֹ֙דֶשׁ֙
la·ḥō·ḏeš
month ,
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
he is to make the same provision
כָאֵ֖לֶּה
ḵā·’êl·leh
. . .
כַּֽחַטָּאת֙
ka·ḥaṭ·ṭāṯ
for sin offerings ,
כָּעֹלָ֔ה
kā·‘ō·lāh
burnt offerings ,
וְכַמִּנְחָ֖ה
wə·ḵam·min·ḥāh
grain offerings ,
וְכַשָּֽׁמֶן׃ס
wə·ḵaš·šā·men
and oil . ’ [’’]