Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them,
וַֽיְהִי֙
way·hî
Now
כִּֽי־
kî-
when
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
men
הֵחֵ֣ל
hê·ḥêl
began
לָרֹ֖ב
lā·rōḇ
to multiply
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face
הָֽאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
וּבָנ֖וֹת
ū·ḇā·nō·wṯ
and daughters
יֻלְּד֥וּ
yul·lə·ḏū
were born
לָהֶֽם׃
lā·hem
to them ,
2 the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took as wives whomever they chose.
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּרְא֤וּ
way·yir·’ū
saw
כִּ֥י

that
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
the daughters
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
of men
הֵ֑נָּה
hên·nāh
-
טֹבֹ֖ת
ṭō·ḇōṯ
[were] beautiful ,
וַיִּקְח֤וּ
way·yiq·ḥū
and they took
לָהֶם֙
lā·hem
-
נָשִׁ֔ים
nā·šîm
as wives
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
vvv
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whomever
בָּחָֽרוּ׃
bā·ḥā·rū
they chose .
3 So the LORD said, “My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days shall be 120 years.”
יְהוָ֗ה
Yah·weh
So the LORD
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
רוּחִ֤י
rū·ḥî
“ My Spirit
לֹֽא־
lō-
{will} not
יָד֨וֹן
yā·ḏō·wn
contend
בָֽאָדָם֙
ḇā·’ā·ḏām
with man
לְעֹלָ֔ם
lə·‘ō·lām
forever ,
בְּשַׁגַּ֖ם
bə·šag·gam
for
ה֣וּא

he [is]
בָשָׂ֑ר
ḇā·śār
mortal ;
יָמָ֔יו
yā·māw
his days
וְהָי֣וּ
wə·hā·yū
{shall} be
מֵאָ֥ה
mê·’āh
120
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
. . .
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years . ”
4 The Nephilim were on the earth in those days—and afterward as well—when the sons of God had relations with the daughters of men. And they bore them children who became the mighty men of old, men of renown.
הַנְּפִלִ֞ים
han·nə·p̄i·lîm
The Nephilim
הָי֣וּ
hā·yū
were
בָאָרֶץ֮
ḇā·’ā·reṣ
on the earth
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in those days —
הָהֵם֒
hā·hêm
. . .
וְגַ֣ם
wə·ḡam
and
אַֽחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
afterward as well
כֵ֗ן
ḵên
. . . —
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
יָבֹ֜אוּ
yā·ḇō·’ū
had relations with
אֶל־
’el-
. . .
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
the daughters
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
of men .
וְיָלְד֖וּ
wə·yā·lə·ḏū
And they bore
לָהֶ֑ם
lā·hem
them
הֵ֧מָּה
hêm·māh
[children] who
הַגִּבֹּרִ֛ים
hag·gib·bō·rîm
[became] the mighty men
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
מֵעוֹלָ֖ם
mê·‘ō·w·lām
of old ,
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
men
הַשֵּֽׁם׃פ
haš·šêm
of renown .
5 Then the LORD saw that the wickedness of man was great upon the earth, and that every inclination of the thoughts of his heart was altogether evil all the time.
יְהוָ֔ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיַּ֣רְא
way·yar
saw
כִּ֥י

that
רָעַ֥ת
rā·‘aṯ
the wickedness
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
of man
רַבָּ֛ה
rab·bāh
[was] great
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ
upon the earth ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and [that] every
יֵ֙צֶר֙
yê·ṣer
inclination
מַחְשְׁבֹ֣ת
maḥ·šə·ḇōṯ
of the thoughts
לִבּ֔וֹ
lib·bōw
of his heart
רַ֥ק
raq
[was] altogether
רַ֖ע
ra‘
evil
כָּל־
kāl-
all
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
the time .
6 And the LORD regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
יְהוָ֔ה
Yah·weh
And the LORD
וַיִּנָּ֣חֶם
way·yin·nā·ḥem
regretted
כִּֽי־
kî-
that
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
He had made
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
man
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ
on the earth ,
וַיִּתְעַצֵּ֖ב
way·yiṯ·‘aṣ·ṣêḇ
and He was grieved
אֶל־
’el-
in
לִבּֽוֹ׃
lib·bōw
His heart .
7 So the LORD said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
יְהוָ֗ה
Yah·weh
So the LORD
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
אֶמְחֶ֨ה
’em·ḥeh
“ I will blot out
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָדָ֤ם
hā·’ā·ḏām
man ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
בָּרָ֙אתִי֙
bā·rā·ṯî
I have created ,
מֵעַל֙
mê·‘al
from
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth —
מֵֽאָדָם֙
mê·’ā·ḏām
every man
עַד־
‘aḏ-
-
עַד־
‘aḏ-
and
בְּהֵמָ֔ה
bə·hê·māh
beast
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and
רֶ֖מֶשׂ
re·meś
crawling creature
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
and bird
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
of the air —
כִּ֥י

for
נִחַ֖מְתִּי
ni·ḥam·tî
I am grieved
כִּ֥י

that
עֲשִׂיתִֽם׃
‘ă·śî·ṯim
I have made them . ”
8 Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
וְנֹ֕חַ
wə·nō·aḥ
Noah, however,
מָ֥צָא
mā·ṣā
found
חֵ֖ן
ḥên
favor
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
of the LORD .
9 This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
This [is]
תּוֹלְדֹ֣ת
tō·wl·ḏōṯ
the account
נֹ֔חַ
nō·aḥ
of Noah .
נֹ֗חַ
nō·aḥ
Noah
אִ֥ישׁ
’îš
. . .
הָיָ֖ה
hā·yāh
was
צַדִּ֛יק
ṣad·dîq
a righteous man ,
תָּמִ֥ים
tā·mîm
blameless
בְּדֹֽרֹתָ֑יו
bə·ḏō·rō·ṯāw
in his generation ;
נֹֽחַ׃
nō·aḥ
Noah
הִֽתְהַלֶּךְ־
hiṯ·hal·leḵ-
walked
אֶת־
’eṯ-
with
הָֽאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God .
10 And Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
אֶת־
’eṯ-
And
נֹ֖חַ
nō·aḥ
Noah
וַיּ֥וֹלֶד
way·yō·w·leḏ
had
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three
בָנִ֑ים
ḇā·nîm
sons :
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֖ם
šêm
Shem ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חָ֥ם
ḥām
Ham ,
יָֽפֶת׃
yā·p̄eṯ
and Japheth .
11 Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
Now the earth
וַתִּשָּׁחֵ֥ת
wat·tiš·šā·ḥêṯ
was corrupt
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the sight
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
[and]
וַתִּמָּלֵ֥א
wat·tim·mā·lê
full
חָמָֽס׃
ḥā·mās
of violence .
12 And God looked upon the earth and saw that it was corrupt; for all living creatures on the earth had corrupted their ways.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
And God
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּ֧רְא
way·yar
looked
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
upon the earth
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and saw that
נִשְׁחָ֑תָה
niš·ḥā·ṯāh
it was corrupt ;
כִּֽי־
kî-
for
כָּל־
kāl-
all
בָּשָׂ֛ר
bā·śār
living creatures
אֶת־
’eṯ-
-
עַל־
‘al-
on
הָאָֽרֶץ׃ס
hā·’ā·reṣ
the earth
הִשְׁחִ֧ית
hiš·ḥîṯ
had corrupted
דַּרְכּ֖וֹ
dar·kōw
their ways .
13 Then God said to Noah, “The end of all living creatures has come before Me, because through them the earth is full of violence. Now behold, I will destroy both them and the earth.
אֱלֹהִ֜ים
’ĕ·lō·hîm
Then God
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
לְנֹ֗חַ
lə·nō·aḥ
to Noah ,
קֵ֤ץ
qêṣ
“ The end
כָּל־
kāl-
of all
בָּשָׂר֙
bā·śār
living creatures
בָּ֣א

has come
לְפָנַ֔י
lə·p̄ā·nay
before Me ,
כִּֽי־
kî-
because
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem
through them
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
מָלְאָ֥ה
mā·lə·’āh
is full of
חָמָ֖ס
ḥā·mās
violence .
וְהִנְנִ֥י
wə·hin·nî
Now behold ,
מַשְׁחִיתָ֖ם
maš·ḥî·ṯām
I will destroy both them
אֶת־
’eṯ-
and
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the earth .
14 Make for yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark and coat it with pitch inside and out.
עֲשֵׂ֤ה
‘ă·śêh
Make
לְךָ֙
lə·ḵā
for yourself
תֵּבַ֣ת
tê·ḇaṯ
an ark
גֹ֔פֶר
ḡō·p̄er
of gopher
עֲצֵי־
‘ă·ṣê-
wood ;
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
make
קִנִּ֖ים
qin·nîm
rooms
אֶת־
’eṯ-
in
הַתֵּבָ֑ה
hat·tê·ḇāh
the ark
וְכָֽפַרְתָּ֥
wə·ḵā·p̄ar·tā
and coat
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
it
בַּכֹּֽפֶר׃
bak·kō·p̄er
with pitch
מִבַּ֥יִת
mib·ba·yiṯ
inside
וּמִח֖וּץ
ū·mi·ḥūṣ
and out .
15 And this is how you are to build it: The ark is to be 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.
וְזֶ֕ה
wə·zeh
And this
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
is how
תַּֽעֲשֶׂ֖ה
ta·‘ă·śeh
you are to build
אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh
it :
הַתֵּבָ֔ה
hat·tê·ḇāh
The ark
שְׁלֹ֧שׁ
šə·lōš
[is to be] 300
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
אַמָּ֗ה
’am·māh
cubits
אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
long ,
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
50
אַמָּה֙
’am·māh
cubits
רָחְבָּ֔הּ
rā·ḥə·bāh
wide ,
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
and 30
אַמָּ֖ה
’am·māh
cubits
קוֹמָתָֽהּ׃
qō·w·mā·ṯāh
high .
16 You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
You are to make
צֹ֣הַר׀
ṣō·har
a roof
לַתֵּבָ֗ה
lat·tê·ḇāh
for the ark ,
וְאֶל־
wə·’el-
-
תְּכַלֶ֣נָּה
tə·ḵa·lɛn·nå̄h
finish [its walls]
אַמָּה֙
’am·māh
a cubit
מִלְמַ֔עְלָה
mil·ma‘·lāh
from the top ,
תָּשִׂ֑ים
tā·śîm
place
וּפֶ֥תַח
ū·p̄e·ṯaḥ
a door
בְּצִדָּ֣הּ
bə·ṣid·dāh
in the side
הַתֵּבָ֖ה
hat·tê·ḇāh
of the ark ,
תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
ta·‘ă·śe·hā
and build
תַּחְתִּיִּ֛ם
taḥ·tî·yim
lower ,
שְׁנִיִּ֥ם
šə·nî·yim
middle ,
וּשְׁלִשִׁ֖ים
ū·šə·li·šîm
and upper {decks} .
17 And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî
And
הִנְנִי֩
hin·nî
behold ,
מֵבִ֨יא
mê·ḇî
I will bring
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּבּ֥וּל
ham·mab·būl
floodwaters
מַ֙יִם֙
ma·yim
. . .
עַל־
‘al-
upon
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
לְשַׁחֵ֣ת
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
כָּל־
kāl-
every
בָּשָׂ֗ר
bā·śār
creature
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
under
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
the heavens
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that has
בּוֹ֙
bōw
-
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the breath
חַיִּ֔ים
ḥay·yîm
of life .
כֹּ֥ל
kōl
Everything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
בָּאָ֖רֶץ
bā·’ā·reṣ
on the earth
יִגְוָֽע׃
yiḡ·wā‘
will perish .
18 But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
וַהֲקִמֹתִ֥י
wa·hă·qi·mō·ṯî
But I will establish
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֖י
bə·rî·ṯî
My covenant
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ
with you ,
וּבָאתָ֙
ū·ḇā·ṯā
and you {will} enter
אֶל־
’el-
. . .
הַתֵּבָ֔ה
hat·tê·ḇāh
the ark —
אַתָּ֕ה
’at·tāh
you
וּבָנֶ֛יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
וְאִשְׁתְּךָ֥
wə·’iš·tə·ḵā
and your wife
בָנֶ֖יךָ
ḇā·ne·ḵā
and your sons’
וּנְשֵֽׁי־
ū·nə·šê-
wives
אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ
with you .
19 And you are to bring two of every living creature into the ark—male and female—to keep them alive with you.
וּמִכָּל־
ū·mik·kāl-
And
תָּבִ֥יא
tā·ḇî
you are to bring
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
two
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
of every
הָ֠חַי
hā·ḥay
living
מִֽכָּל־
mik·kāl
-
בָּשָׂ֞ר
bā·śār
creature
אֶל־
’el-
into
הַתֵּבָ֖ה
hat·tê·ḇāh
the ark —
זָכָ֥ר
zā·ḵār
male
וּנְקֵבָ֖ה
ū·nə·qê·ḇāh
and female
יִֽהְיֽוּ׃
yih·yū
- —
לְהַחֲיֹ֣ת
lə·ha·ḥă·yōṯ
to keep [them] alive
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ
with you .
20 Two of every kind of bird and animal and crawling creature will come to you to be kept alive.
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
Two
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
of every kind
וּמִן־
ū·min-
of
מֵהָע֣וֹף
mê·hā·‘ō·wp̄
bird
לְמִינֵ֗הוּ
lə·mî·nê·hū
-
הַבְּהֵמָה֙
hab·bə·hê·māh
and animal
לְמִינָ֔הּ
lə·mî·nāh
-
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
[and]
רֶ֥מֶשׂ
re·meś
crawling creature
הָֽאֲדָמָ֖ה
hā·’ă·ḏā·māh
. . .
לְמִינֵ֑הוּ
lə·mî·nê·hū
-
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
will come
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you
לְהַֽחֲיֽוֹת׃
lə·ha·ḥă·yō·wṯ
to be kept alive .
21 You are also to take for yourself every kind of food that is eaten and gather it as food for yourselves and for the animals.”
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
You are also
קַח־
qaḥ-
to take
לְךָ֗
lə·ḵā
for yourself
מִכָּל־
mik·kāl
every kind
מַֽאֲכָל֙
ma·’ă·ḵāl
of food
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יֵֽאָכֵ֔ל
yê·’ā·ḵêl
is eaten
וְאָסַפְתָּ֖
wə·’ā·sap̄·tā
and gather [it]
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
-
לְאָכְלָֽה׃
lə·’āḵ·lāh
as food
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā
for yourselves
לְךָ֛
lə·ḵā
[and] for
וְלָהֶ֖ם
wə·lā·hem
[the animals] . ”
22 So Noah did everything precisely as God had commanded him.
נֹ֑חַ
nō·aḥ
So Noah
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
did
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
everything
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
כֵּ֥ן
kên
precisely as
עָשָֽׂה׃ס
‘ā·śāh
. . .
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
him .