Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 “Be silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength. Let them come forward and testify; let us together draw near for judgment.
הַחֲרִ֤ישׁוּ
ha·ḥă·rî·šū
“ Be silent
אֵלַי֙
’ê·lay
before Me ,
אִיִּ֔ים
’î·yîm
O islands ,
וּלְאֻמִּ֖ים
ū·lə·’um·mîm
and let the peoples
יַחֲלִ֣יפוּ
ya·ḥă·lî·p̄ū
renew
כֹ֑חַ
ḵō·aḥ
their strength .
יִגְּשׁוּ֙
yig·gə·šū
Let them come forward
אָ֣ז
’āz
and
יְדַבֵּ֔רוּ
yə·ḏab·bê·rū
testify ;
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
let us together
נִקְרָֽבָה׃
niq·rā·ḇāh
draw near
לַמִּשְׁפָּ֥ט
lam·miš·pāṭ
for judgment .
2 Who has aroused one from the east and called him to his feet in righteousness? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
מִ֤י

Who
הֵעִיר֙
hê·‘îr
has aroused
מִמִּזְרָ֔ח
mim·miz·rāḥ
one from the east
יִקְרָאֵ֣הוּ
yiq·rā·’ê·hū
[and] called him
לְרַגְל֑וֹ
lə·raḡ·lōw
to his feet
צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
in righteousness ?
גּוֹיִם֙
gō·w·yim
He hands nations
יִתֵּ֨ן
yit·tên
over
לְפָנָ֤יו
lə·p̄ā·nāw
to him
יַ֔רְדְּ
yard
[and] subdues
וּמְלָכִ֣ים
ū·mə·lā·ḵîm
kings [before him] .
יִתֵּ֤ן
yit·tên
He turns them
כֶּֽעָפָר֙
ke·‘ā·p̄ār
to dust
חַרְבּ֔וֹ
ḥar·bōw
with his sword ,
נִדָּ֖ף
nid·dāp̄
to windblown
כְּקַ֥שׁ
kə·qaš
chaff
קַשְׁתּֽוֹ׃
qaš·tōw
with his bow .
3 He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet.
יִרְדְּפֵ֖ם
yir·də·p̄êm
He pursues them ,
יַעֲב֣וֹר
ya·‘ă·ḇō·wr
going on
שָׁל֑וֹם
šā·lō·wm
safely ,
לֹ֥א

hardly
יָבֽוֹא׃
yā·ḇō·w
touching
אֹ֥רַח
’ō·raḥ
the path
בְּרַגְלָ֖יו
bə·raḡ·lāw
with his feet .
4 Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—the first and the last—I am He.”
מִֽי־
mî-
Who
פָעַ֣ל
p̄ā·‘al
has performed this
וְעָשָׂ֔ה
wə·‘ā·śāh
and carried it out ,
קֹרֵ֥א
qō·rê
calling forth
הַדֹּר֖וֹת
had·dō·rō·wṯ
the generations
מֵרֹ֑אשׁ
mê·rōš
from the beginning ?
אֲנִ֤י
’ă·nî
I ,
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD —
רִאשׁ֔וֹן
ri·šō·wn
the first
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אַחֲרֹנִ֖ים
’a·ḥă·rō·nîm
the last —
אֲנִי־
’ă·nî-
I
הֽוּא׃

am He . ”
5 The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward.
אִיִּים֙
’î·yîm
The islands
רָא֤וּ
rā·’ū
see
וְיִירָ֔אוּ
wə·yî·rā·’ū
and fear ;
קְצ֥וֹת
qə·ṣō·wṯ
the ends
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
יֶחֱרָ֑דוּ
ye·ḥĕ·rā·ḏū
tremble .
קָרְב֖וּ
qā·rə·ḇū
They approach
וַיֶּאֱתָיֽוּן׃
way·ye·’ĕ·ṯā·yūn
and come forward .
6 Each one helps the other and says to his brother, “Be strong!”
אִ֥ישׁ
’îš
Each one
אֶת־
’eṯ-
-
יַעְזֹ֑רוּ
ya‘·zō·rū
helps
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
the other
יֹאמַ֥ר
yō·mar
and says
וּלְאָחִ֖יו
ū·lə·’ā·ḥîw
to his brother ,
חֲזָֽק׃
ḥă·zāq
“ Be strong ! ”
7 The craftsman encourages the goldsmith, and he who wields the hammer cheers him who strikes the anvil, saying of the welding, “It is good.” He nails it down so it will not be toppled.
חָרָשׁ֙
ḥā·rāš
The craftsman
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְחַזֵּ֤ק
way·ḥaz·zêq
encourages
צֹרֵ֔ף
ṣō·rêp̄
the goldsmith ,
מַחֲלִ֥יק
ma·ḥă·lîq
[and] he who wields
פַּטִּ֖ישׁ
paṭ·ṭîš
the hammer
אֶת־
’eṯ-
-
ה֣וֹלֶם
hō·w·lem
[cheers] him who strikes
פָּ֑עַם
pā·‘am
the anvil ,
אֹמֵ֤ר
’ō·mêr
saying
לַדֶּ֙בֶק֙
lad·de·ḇeq
of the welding ,
ה֔וּא

“ It
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
is good . ”
וַיְחַזְּקֵ֥הוּ
way·ḥaz·zə·qê·hū
He nails it down
בְמַסְמְרִ֖ים
ḇə·mas·mə·rîm
. . .
לֹ֥א

so it will not
יִמּֽוֹט׃ס
yim·mō·wṭ
be toppled .
8 “But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend—
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
“ But you ,
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
O Israel ,
עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî
My servant ,
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom
בְּחַרְתִּ֑יךָ
bə·ḥar·tî·ḵā
I have chosen ,
זֶ֖רַע
ze·ra‘
descendant
אַבְרָהָ֥ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham
אֹהֲבִֽי׃
’ō·hă·ḇî
My friend —
9 I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you.
הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙
he·ḥĕ·zaq·tî·ḵā
I brought
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
you from
מִקְצ֣וֹת
miq·ṣō·wṯ
the ends
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
קְרָאתִ֑יךָ
qə·rā·ṯî·ḵā
and called you
וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ
ū·mê·’ă·ṣî·le·hā
from its farthest corners .
וָאֹ֤מַר
wā·’ō·mar
I said
לְךָ֙
lə·ḵā
,
אַ֔תָּה
’at·tāh
‘ You
עַבְדִּי־
‘aḇ·dî-
are My servant . ’
בְּחַרְתִּ֖יךָ
bə·ḥar·tî·ḵā
I have chosen
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
מְאַסְתִּֽיךָ׃
mə·’as·tî·ḵā
rejected you .
10 Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness.
אַל־
’al-
Do not
תִּירָא֙
tî·rā
fear ,
כִּ֣י

for
אָ֔נִי
’ā·nî
I
עִמְּךָ־
‘im·mə·ḵā-
am with you ;
אַל־
’al-
do not
תִּשְׁתָּ֖ע
tiš·tā‘
be afraid ,
כִּֽי־
kî-
for
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
am your God .
אִמַּצְתִּ֙יךָ֙
’im·maṣ·tî·ḵā
I will strengthen you ;
אַף־
’ap̄-
vvv
עֲזַרְתִּ֔יךָ
‘ă·zar·tî·ḵā
I will surely help you ;
אַף־
’ap̄-
. . .
תְּמַכְתִּ֖יךָ
tə·maḵ·tî·ḵā
I will uphold you
בִּימִ֥ין
bî·mîn
with My right hand
צִדְקִֽי׃
ṣiḏ·qî
of righteousness .
11 Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish.
הֵ֤ן
hên
Behold ,
כֹּ֖ל
kōl
all
הַנֶּחֱרִ֣ים
han·ne·ḥĕ·rîm
who rage
בָּ֑ךְ
bāḵ
against you
יֵבֹ֙שׁוּ֙
yê·ḇō·šū
will be ashamed
וְיִכָּ֣לְמ֔וּ
wə·yik·kā·lə·mū
and disgraced ;
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
those who contend
רִיבֶֽךָ׃
rî·ḇe·ḵā
with you
יִֽהְי֥וּ
yih·yū
will be
כְאַ֛יִן
ḵə·’a·yin
reduced to nothing
וְיֹאבְד֖וּ
wə·yō·ḇə·ḏū
and will perish .
12 You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing.
תְּבַקְשֵׁם֙
tə·ḇaq·šêm
You will seek
אַנְשֵׁ֖י
’an·šê
[them]
מַצֻּתֶ֑ךָ
maṣ·ṣu·ṯe·ḵā
. . .
וְלֹ֣א
wə·lō
but will not
תִמְצָאֵ֔ם
ṯim·ṣā·’êm
find them .
מִלְחַמְתֶּֽךָ׃
mil·ḥam·te·ḵā
Those who wage war
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
against you
יִהְי֥וּ
yih·yū
will come
כְאַ֛יִן
ḵə·’a·yin
to nothing
וּכְאֶ֖פֶס
ū·ḵə·’e·p̄es
. . . .
13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
כִּ֗י

For
אֲנִ֛י
’ă·nî
I am
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
מַחֲזִ֣יק
ma·ḥă·zîq
who takes hold
יְמִינֶ֑ךָ
yə·mî·ne·ḵā
of your right hand
הָאֹמֵ֥ר
hā·’ō·mêr
and tells
לְךָ֛
lə·ḵā
you :
אַל־
’al-
Do not
תִּירָ֖א
tî·rā
fear ,
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
עֲזַרְתִּֽיךָ׃ס
‘ă·zar·tî·ḵā
will help you .
14 Do not fear, O worm of Jacob, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
אַל־
’al-
Do not
תִּֽירְאִי֙
tî·rə·’î
fear ,
תּוֹלַ֣עַת
tō·w·la·‘aṯ
O worm
יַֽעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
מְתֵ֖י
mə·ṯê
O few men
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
אֲנִ֤י
’ă·nî
I
עֲזַרְתִּיךְ֙
‘ă·zar·tîḵ
will help you , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD .
וְגֹאֲלֵ֖ךְ
wə·ḡō·’ă·lêḵ
“ Your Redeemer
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
is the Holy
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
One of Israel .
15 Behold, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold ,
שַׂמְתִּ֗יךְ
śam·tîḵ
I will make you
לְמוֹרַג֙
lə·mō·w·raḡ
into a threshing sledge ,
חָדָ֔שׁ
ḥā·ḏāš
new
חָר֣וּץ
ḥā·rūṣ
[and] sharp ,
בַּ֖עַל
ba·‘al
with
פִּֽיפִיּ֑וֹת
pî·p̄î·yō·wṯ
many teeth .
תָּד֤וּשׁ
tā·ḏūš
You will thresh
הָרִים֙
hā·rîm
the mountains
וְתָדֹ֔ק
wə·ṯā·ḏōq
and crush them ,
תָּשִֽׂים׃
tā·śîm
and reduce
וּגְבָע֖וֹת
ū·ḡə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
כַּמֹּ֥ץ
kam·mōṣ
to chaff .
16 You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.
תִּזְרֵם֙
tiz·rêm
You will winnow them ,
וְר֣וּחַ
wə·rū·aḥ
and a wind
תִּשָּׂאֵ֔ם
tiś·śā·’êm
will carry them away ;
וּסְעָרָ֖ה
ū·sə·‘ā·rāh
a gale
תָּפִ֣יץ
tā·p̄îṣ
will scatter
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām
them .
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
But you
תָּגִ֣יל
tā·ḡîl
will rejoice
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh
in the LORD ;
תִּתְהַלָּֽל׃פ
tiṯ·hal·lāl
you will glory
בִּקְד֥וֹשׁ
biq·ḏō·wōš
in the Holy
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
One of Israel .
17 The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
הָעֲנִיִּ֨ים
hā·‘ă·nî·yîm
The poor
וְהָאֶבְיוֹנִ֜ים
wə·hā·’eḇ·yō·w·nîm
and needy
מְבַקְשִׁ֥ים
mə·ḇaq·šîm
seek
מַ֙יִם֙
ma·yim
water ,
וָאַ֔יִן
wā·’a·yin
but there is none ;
לְשׁוֹנָ֖ם
lə·šō·w·nām
their tongues
נָשָׁ֑תָּה
nā·šāt·tāh
are parched
בַּצָּמָ֣א
baṣ·ṣā·mā
with thirst .
אֲנִ֤י
’ă·nî
I ,
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD ,
אֶעֱנֵ֔ם
’e·‘ĕ·nêm
will answer them ;
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
I, the God
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
לֹ֥א

will not
אֶעֶזְבֵֽם׃
’e·‘ez·ḇêm
forsake them .
18 I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs.
אֶפְתַּ֤ח
’ep̄·taḥ
I will open
נְהָר֔וֹת
nə·hā·rō·wṯ
rivers
עַל־
‘al-
on
שְׁפָיִים֙
šə·p̄ā·yîm
the barren heights ,
מַעְיָנ֑וֹת
ma‘·yā·nō·wṯ
and fountains
וּבְת֥וֹךְ
ū·ḇə·ṯō·wḵ
in the middle
בְּקָע֖וֹת
bə·qā·‘ō·wṯ
of the valleys .
אָשִׂ֤ים
’ā·śîm
I will turn
מִדְבָּר֙
miḏ·bār
the desert
לַאֲגַם־
la·’ă·ḡam-
into a pool
מַ֔יִם
ma·yim
of water ,
צִיָּ֖ה
ṣî·yāh
and the dry
וְאֶ֥רֶץ
wə·’e·reṣ
land
לְמוֹצָ֥אֵי
lə·mō·w·ṣā·’ê
into flowing springs
מָֽיִם׃
mā·yim
. . . .
19 I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together,
אֶתֵּ֤ן
’et·tên
I will plant
אֶ֣רֶז
’e·rez
cedars
בַּמִּדְבָּר֙
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
שִׁטָּ֔ה
šiṭ·ṭāh
acacias ,
וַהֲדַ֖ס
wa·hă·ḏas
myrtles ,
שָׁ֑מֶן
šā·men
and olive
וְעֵ֣ץ
wə·‘êṣ
trees .
אָשִׂ֣ים
’ā·śîm
I will set
בְּר֛וֹשׁ
bə·rō·wōš
cypresses
בָּעֲרָבָ֗ה
bā·‘ă·rā·ḇāh
in the desert ,
תִּדְהָ֥ר
tiḏ·hār
elms
וּתְאַשּׁ֖וּר
ū·ṯə·’aš·šūr
and boxwood
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw
together ,
20 so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.”
לְמַ֧עַן
lə·ma·‘an
so that
יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw
all
יִרְא֣וּ
yir·’ū
may see
וְיֵדְע֗וּ
wə·yê·ḏə·‘ū
and know ,
וְיָשִׂ֤ימוּ
wə·yā·śî·mū
may consider
וְיַשְׂכִּ֙ילוּ֙
wə·yaś·kî·lū
and understand ,
כִּ֥י

that
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
עָ֣שְׂתָה
‘ā·śə·ṯāh
has done
זֹּ֑את
zōṯ
this
וּקְד֥וֹשׁ
ū·qə·ḏō·wōš
and the Holy
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
One of Israel
בְּרָאָֽהּ׃פ
bə·rā·’āh
has created it . ”
21 “Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob.
קָרְב֥וּ
qā·rə·ḇū
“ Present
רִֽיבְכֶ֖ם
rî·ḇə·ḵem
your case , ”
יֹאמַ֣ר
yō·mar
says
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD .
הַגִּ֙ישׁוּ֙
hag·gî·šū
“ Submit
עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם
‘ă·ṣu·mō·w·ṯê·ḵem
your arguments , ”
יֹאמַ֖ר
yō·mar
says
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the King
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
22 “Let them come and tell us what will happen. Tell the former things, so that we may reflect on them and know the outcome. Or announce to us what is coming.
יַגִּ֙ישׁוּ֙
yag·gî·šū
“ Let them come
וְיַגִּ֣ידוּ
wə·yag·gî·ḏū
and tell
לָ֔נוּ
lā·nū
us
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what
תִּקְרֶ֑ינָה
tiq·re·nāh
will happen .
הַגִּ֜ידוּ
hag·gî·ḏū
Tell
הָרִאשֹׁנ֣וֹת׀
hā·ri·šō·nō·wṯ
the former things
מָ֣ה
māh
. . .
הֵ֗נָּה
hên·nāh
. . . ,
וְנָשִׂ֤ימָה
wə·nā·śî·māh
so that we may reflect on
לִבֵּ֙נוּ֙
lib·bê·nū
them
וְנֵדְעָ֣ה
wə·nê·ḏə·‘āh
and know
אַחֲרִיתָ֔ן
’a·ḥă·rî·ṯān
the outcome .
א֥וֹ
’ōw
Or
הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃
haš·mî·‘u·nū
announce to us
הַבָּא֖וֹת
hab·bā·’ō·wṯ
what is coming .
23 Tell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay.
הַגִּ֙ידוּ֙
hag·gî·ḏū
Tell us
הָאֹתִיּ֣וֹת
hā·’ō·ṯî·yō·wṯ
the things
לְאָח֔וֹר
lə·’ā·ḥō·wr
that are to come ,
וְנֵ֣דְעָ֔ה
wə·nê·ḏə·‘āh
so that we may know
כִּ֥י

that
אַתֶּ֑ם
’at·tem
you
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
are gods .
אַף־
’ap̄-
Yes ,
תֵּיטִ֣יבוּ
tê·ṭî·ḇū
do something good
וְתָרֵ֔עוּ
wə·ṯā·rê·‘ū
or evil ,
וְנִשְׁתָּ֖עָה
wə·niš·tā·‘āh
that we may look on together in dismay
וְנִרָא
wə·ni·rå̄
. . .
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw
. . . .
24 Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
הֵן־
hên-
Behold ,
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you
מֵאַ֔יִן
mê·’a·yin
are nothing
וּפָעָלְכֶ֖ם
ū·p̄ā·‘ā·lə·ḵem
and your work
מֵאָ֑פַע
mê·’ā·p̄a‘
is of no value .
יִבְחַ֥ר
yiḇ·ḥar
Anyone who chooses
בָּכֶֽם׃
bā·ḵem
you
תּוֹעֵבָ֖ה
tō·w·‘ê·ḇāh
is detestable .
25 I have raised up one from the north, and he has come—one from the east who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay.
הַעִיר֤וֹתִי
ha·‘î·rō·w·ṯî
I have raised up
מִצָּפוֹן֙
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
[one] from the north ,
וַיַּ֔את
way·yaṯ
and he has come —
מִמִּזְרַח־
mim·miz·raḥ-
one from the east
שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
. . .
יִקְרָ֣א
yiq·rā
who calls on
בִשְׁמִ֑י
ḇiš·mî
My name .
וְיָבֹ֤א
wə·yā·ḇō
He will march over
סְגָנִים֙
sə·ḡā·nîm
rulers
כְּמוֹ־
kə·mōw-
as if
חֹ֔מֶר
ḥō·mer
they were mortar ,
וּכְמ֥וֹ
ū·ḵə·mōw
like
יוֹצֵ֖ר
yō·w·ṣêr
a potter
יִרְמָס־
yir·mās-
who treads
טִֽיט׃
ṭîṭ
the clay .
26 Who has declared this from the beginning, so that we may know, and from times past, so that we may say: ‘He was right’? No one announced it, no one foretold it, no one heard your words.
מִֽי־
mî-
Who
הִגִּ֤יד
hig·gîḏ
has declared [this]
מֵרֹאשׁ֙
mê·rōš
from the beginning ,
וְנֵדָ֔עָה
wə·nê·ḏā·‘āh
so that we may know ,
וּמִלְּפָנִ֖ים
ū·mil·lə·p̄ā·nîm
and from times past ,
וְנֹאמַ֣ר
wə·nō·mar
so that we may say :
צַדִּ֑יק
ṣad·dîq
‘ He was right ’?
אַ֣ף
’ap̄
. . .
אֵין־
’ên-
No
מַגִּ֗יד
mag·gîḏ
one announced it ,
אַ֚ף
’ap̄
. . .
אֵ֣ין
’ên
no one
מַשְׁמִ֔יעַ
maš·mî·a‘
foretold it ,
אַ֥ף
’ap̄
. . .
אֵין־
’ên-
no
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
one heard
אִמְרֵיכֶֽם׃
’im·rê·ḵem
your words .
27 I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news.
רִאשׁ֥וֹן
ri·šō·wn
I was the first to tell
לְצִיּ֖וֹן
lə·ṣî·yō·wn
Zion :
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
‘ Look ,
הִנָּ֑ם
hin·nām
here they are !’
אֶתֵּֽן׃
’et·tên
And I gave
וְלִירוּשָׁלִַ֖ם
wə·lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
מְבַשֵּׂ֥ר
mə·ḇaś·śêr
a herald of good news .
28 When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
וְאֵ֙רֶא֙
wə·’ê·re
When I look ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
there is no
אִ֔ישׁ
’îš
one ;
וְאֵ֣ין
wə·’ên
there is no
יוֹעֵ֑ץ
yō·w·‘êṣ
counselor
וּמֵאֵ֖לֶּה
ū·mê·’êl·leh
among them ;
וְאֶשְׁאָלֵ֖ם
wə·’eš·’ā·lêm
when I ask them ,
וְיָשִׁ֥יבוּ
wə·yā·šî·ḇū
they have nothing to say
דָבָֽר׃
ḏā·ḇār
. . . .
29 See, they are all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind.
הֵ֣ן
hên
See ,
כֻּלָּ֔ם
kul·lām
[they are] all
אָ֥וֶן
’ā·wen
a delusion ;
מַעֲשֵׂיהֶ֑ם
ma·‘ă·śê·hem
their works
אֶ֖פֶס
’e·p̄es
amount to nothing ;
נִסְכֵּיהֶֽם׃פ
nis·kê·hem
their images
וָתֹ֖הוּ
wā·ṯō·hū
are as empty
ר֥וּחַ
rū·aḥ
as the wind . [’’]