Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 This is what the LORD says: “Where is your mother’s certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of My creditors did I sell you? Look, you were sold for your iniquities, and for your transgressions your mother was sent away.
כֹּ֣ה׀
kōh
This is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אֵ֣י
’ê
“ Where
זֶ֠ה
zeh
. . .
אִמְּכֶם֙
’im·mə·ḵem
is your mother’s
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
certificate
כְּרִית֤וּת
kə·rî·ṯūṯ
of divorce
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
with which
שִׁלַּחְתִּ֔יהָ
šil·laḥ·tî·hā
I sent her away ?
א֚וֹ
’ōw
Or
מִ֣י

to which
מִנּוֹשַׁ֔י
min·nō·wō·šay
of My creditors
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
מָכַ֥רְתִּי
mā·ḵar·tî
did I sell you ?
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
-
הֵ֤ן
hên
Look ,
נִמְכַּרְתֶּ֔ם
nim·kar·tem
you were sold
בַּעֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙
ba·‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
for your iniquities ,
וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם
ū·ḇə·p̄iš·‘ê·ḵem
and for your transgressions
אִמְּכֶֽם׃
’im·mə·ḵem
your mother
שֻׁלְּחָ֥ה
šul·lə·ḥāh
was sent away .
2 Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and die of thirst.
מַדּ֨וּעַ
mad·dū·a‘
Why
וְאֵ֣ין
wə·’ên
was no
אִ֗ישׁ
’îš
one there
בָּ֜אתִי
bā·ṯî
when I arrived ?
וְאֵ֣ין
wə·’ên
Why did no one
עוֹנֶה֒
‘ō·w·neh
answer
קָרָֽאתִי֮
qā·rā·ṯî
when I called ?
יָדִי֙
yā·ḏî
Is My hand
הֲקָצ֨וֹר
hă·qā·ṣō·wr
too short
קָצְרָ֤ה
qā·ṣə·rāh
. . .
מִפְּד֔וּת
mip·pə·ḏūṯ
to redeem you ?
וְאִם־
wə·’im-
Or
אֵֽין־
’ên-
do I lack
כֹ֖חַ
ḵō·aḥ
the strength
לְהַצִּ֑יל
lə·haṣ·ṣîl
to deliver you ?
הֵ֣ן
hên
Behold ,
בְּגַעֲרָתִ֞י
bə·ḡa·‘ă·rā·ṯî
My rebuke
אַחֲרִ֣יב
’a·ḥă·rîḇ
dries up
יָ֗ם
yām
the sea ;
נְהָרוֹת֙
nə·hā·rō·wṯ
I turn the rivers
אָשִׂ֤ים
’ā·śîm
into
מִדְבָּ֔ר
miḏ·bār
a desert ;
דְּגָתָם֙
də·ḡā·ṯām
the fish
תִּבְאַ֤שׁ
tiḇ·’aš
rot
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
for lack
מַ֔יִם
ma·yim
of water
וְתָמֹ֖ת
wə·ṯā·mōṯ
and die
בַּצָּמָֽא׃
baṣ·ṣā·mā
of thirst .
3 I clothe the heavens in black and make sackcloth their covering.”
אַלְבִּ֥ישׁ
’al·bîš
I clothe
שָׁמַ֖יִם
šā·ma·yim
the heavens
קַדְר֑וּת
qaḏ·rūṯ
in black
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
and make
וְשַׂ֖ק
wə·śaq
sackcloth
כְּסוּתָֽם׃ס
kə·sū·ṯām
their covering . ”
4 The Lord GOD has given Me the tongue of discipleship, to sustain the weary with a word. He awakens Me morning by morning; He awakens My ear to listen as a disciple.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD
נָ֤תַן
nā·ṯan
has given
לִי֙

Me
לְשׁ֣וֹן
lə·šō·wn
the tongue
לִמּוּדִ֔ים
lim·mū·ḏîm
of discipleship ,
לָדַ֛עַת
lā·ḏa·‘aṯ
vvv
לָע֥וּת
lā·‘ūṯ
to sustain
אֶת־
’eṯ-
-
יָעֵ֖ף
yā·‘êp̄
the weary
דָּבָ֑ר
dā·ḇār
with a word .
יָעִ֣יר׀
yā·‘îr
He awakens Me
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
morning
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer
by morning ;
יָעִ֥יר
yā·‘îr
He awakens
לִי֙

My
אֹ֔זֶן
’ō·zen
ear
לִשְׁמֹ֖עַ
liš·mō·a‘
to listen
כַּלִּמּוּדִֽים׃
kal·lim·mū·ḏîm
as a disciple .
5 The Lord GOD has opened My ears, and I have not been rebellious, nor have I turned back.
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD
פָּתַֽח־
pā·ṯaḥ-
has opened
לִ֣י

My
אֹ֔זֶן
’ō·zen
ears ,
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
לֹ֣א

have not been
מָרִ֑יתִי
mā·rî·ṯî
rebellious ,
לֹ֥א

nor have I
נְסוּגֹֽתִי׃
nə·sū·ḡō·ṯî
turned
אָח֖וֹר
’ā·ḥō·wr
back .
6 I offered My back to those who struck Me, and My cheeks to those who tore out My beard. I did not hide My face from scorn and spittle.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I offered
גֵּוִי֙
gê·wî
My back
לְמַכִּ֔ים
lə·mak·kîm
to those who struck Me ,
וּלְחָיַ֖י
ū·lə·ḥā·yay
and My cheeks
לְמֹֽרְטִ֑ים
lə·mō·rə·ṭîm
to those who tore out My beard .
לֹ֣א

I did not
הִסְתַּ֔רְתִּי
his·tar·tî
hide
פָּנַי֙
pā·nay
My face
מִכְּלִמּ֖וֹת
mik·kə·lim·mō·wṯ
from scorn
וָרֹֽק׃
wā·rōq
and spittle .
7 Because the Lord GOD helps Me, I have not been disgraced; therefore I have set My face like flint, and I know that I will not be put to shame.
וַאדֹנָ֤י
wa·ḏō·nāy
Because the Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD
יַֽעֲזָר־
ya·‘ă·zār-
helps
לִ֔י

Me ,
עַל־
‘al-
-
כֵּ֖ן
kên
-
לֹ֣א

I have not
נִכְלָ֑מְתִּי
niḵ·lā·mə·tî
been disgraced ;
עַל־
‘al-
therefore
כֵּ֞ן
kên
. . .
שַׂ֤מְתִּי
śam·tî
I have set
פָנַי֙
p̄ā·nay
My face
כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ
ka·ḥal·lā·mîš
like flint ,
וָאֵדַ֖ע
wā·’ê·ḏa‘
and I know
כִּי־
kî-
that
לֹ֥א

I will not
אֵבֽוֹשׁ׃
’ê·ḇō·wōš
be put to shame .
8 The One who vindicates Me is near. Who will dare to contend with Me? Let us confront each other! Who has a case against Me? Let him approach Me!
מַצְדִּיקִ֔י
maṣ·dî·qî
The One who vindicates Me
קָרוֹב֙
qā·rō·wḇ
is near .
מִֽי־
mî-
Who
יָרִ֥יב
yā·rîḇ
will dare to contend
אִתִּ֖י
’it·tî
with Me ?
נַ֣עַמְדָה
na·‘am·ḏāh
Let us confront
יָּ֑חַד
yā·ḥaḏ
each other !
מִֽי־
mî-
Who
בַ֥עַל
ḇa·‘al
. . .
מִשְׁפָּטִ֖י
miš·pā·ṭî
has a case against Me ?
יִגַּ֥שׁ
yig·gaš
Let him approach
אֵלָֽי׃
’ê·lāy
Me !
9 Surely the Lord GOD helps Me. Who is there to condemn Me? See, they will all wear out like a garment; the moths will devour them.
הֵ֣ן
hên
Surely
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD
יַֽעֲזָר־
ya·‘ă·zār-
helps
לִ֔י

Me .
מִי־
mî-
Who
ה֖וּא

is there
יַרְשִׁיעֵ֑נִי
yar·šî·‘ê·nî
to condemn Me ?
הֵ֤ן
hên
See ,
כֻּלָּם֙
kul·lām
they will all
יִבְל֔וּ
yiḇ·lū
wear out
כַּבֶּ֣גֶד
kab·be·ḡeḏ
like a garment ;
עָ֖שׁ
‘āš
the moths
יֹאכְלֵֽם׃
yō·ḵə·lêm
will devour them .
10 Who among you fears the LORD and obeys the voice of His Servant? Who among you walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the LORD; let him lean on his God.
מִ֤י

Who
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
among you
יְרֵ֣א
yə·rê
fears
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
[and] obeys
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw
of His Servant ?
אֲשֶׁ֣ר׀
’ă·šer
Who
הָלַ֣ךְ
hā·laḵ
among you walks
חֲשֵׁכִ֗ים
ḥă·šê·ḵîm
in darkness
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and has no
נֹ֙גַהּ֙
nō·ḡah
light
ל֔וֹ
lōw
?
יִבְטַח֙
yiḇ·ṭaḥ
Let him trust
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ;
וְיִשָּׁעֵ֖ן
wə·yiš·šā·‘ên
let him lean
בֵּאלֹהָֽיו׃
bê·lō·hāw
on his God .
11 Behold, all you who kindle a fire, who array yourselves with firebrands, walk in the light of your fire and of the firebrands you have lit! This is what you will receive from My hand: You will lie down in a place of torment.
הֵ֧ן
hên
Behold ,
כֻּלְּכֶ֛ם
kul·lə·ḵem
all
קֹ֥דְחֵי
qō·ḏə·ḥê
you who kindle
אֵ֖שׁ
’êš
a fire ,
מְאַזְּרֵ֣י
mə·’az·zə·rê
who array yourselves
זִיק֑וֹת
zî·qō·wṯ
with firebrands ,
לְכ֣וּ׀
lə·ḵū
walk
בְּא֣וּר
bə·’ūr
in the light
אֶשְׁכֶ֗ם
’eš·ḵem
of your fire
וּבְזִיקוֹת֙
ū·ḇə·zî·qō·wṯ
and of the firebrands
בִּֽעַרְתֶּ֔ם
bi·‘ar·tem
you have lit !
זֹּ֣את
zōṯ
This is what
לָכֶ֔ם
lā·ḵem
you
הָיְתָה־
hā·yə·ṯāh-
will receive
מִיָּדִי֙
mî·yā·ḏî
from My hand :
תִּשְׁכָּבֽוּן׃פ
tiš·kā·ḇūn
You will lie down
לְמַעֲצֵבָ֖ה
lə·ma·‘ă·ṣê·ḇāh
in a place of torment .