Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 “Shout for joy, O barren woman, who bears no children; break forth in song and cry aloud, you who have never travailed; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband,” says the LORD.
רָנִּ֥י
rān·nî
“ Shout for joy ,
עֲקָרָ֖ה
‘ă·qā·rāh
O barren woman ,
לֹ֣א

vvv
יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh
who bears no children ;
פִּצְחִ֨י
piṣ·ḥî
break forth
רִנָּ֤ה
rin·nāh
in song
וְצַהֲלִי֙
wə·ṣa·hă·lî
and cry aloud ,
לֹא־
lō-
you who have never
חָ֔לָה
ḥā·lāh
travailed ;
כִּֽי־
kî-
because
רַבִּ֧ים
rab·bîm
more
בְּֽנֵי־
bə·nê-
[are] the children
שׁוֹמֵמָ֛ה
šō·w·mê·māh
of the desolate woman
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
[than]
בְעוּלָ֖ה
ḇə·‘ū·lāh
of her who has a husband , ”
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
2 “Enlarge the site of your tent, stretch out the curtains of your dwellings, do not hold back. Lengthen your ropes and drive your stakes in deep.
הַרְחִ֣יבִי׀
har·ḥî·ḇî
“ Enlarge
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the site
אָהֳלֵ֗ךְ
’ā·ho·lêḵ
of your tent ,
יַטּ֖וּ
yaṭ·ṭū
stretch out
וִירִיע֧וֹת
wî·rî·‘ō·wṯ
the curtains
מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ
miš·kə·nō·w·ṯa·yiḵ
of your dwellings ,
אַל־
’al-
do not
תַּחְשֹׂ֑כִי
taḥ·śō·ḵî
hold back .
הַאֲרִ֙יכִי֙
ha·’ă·rî·ḵî
Lengthen
מֵֽיתָרַ֔יִךְ
mê·ṯā·ra·yiḵ
your ropes
וִיתֵדֹתַ֖יִךְ
wî·ṯê·ḏō·ṯa·yiḵ
and drive your stakes in deep
חַזֵּֽקִי׃
ḥaz·zê·qî
. . . .
3 For you will spread out to the right and left; your descendants will dispossess the nations and inhabit the desolate cities.
כִּי־
kî-
For
תִּפְרֹ֑צִי
tip̄·rō·ṣî
you will spread out
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right
וּשְׂמֹ֖אול
ū·śə·mō·wl
and left ;
וְזַרְעֵךְ֙
wə·zar·‘êḵ
your descendants
יִירָ֔שׁ
yî·rāš
will dispossess
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
the nations
יוֹשִֽׁיבוּ׃
yō·wō·šî·ḇū
and inhabit
נְשַׁמּ֖וֹת
nə·šam·mō·wṯ
the desolate
וְעָרִ֥ים
wə·‘ā·rîm
cities .
4 Do not be afraid, for you will not be put to shame; do not be intimidated, for you will not be humiliated. For you will forget the shame of your youth and will remember no more the reproach of your widowhood.
אַל־
’al-
Do not
תִּֽירְאִי֙
tî·rə·’î
be afraid ,
כִּי־
kî-
for
לֹ֣א

you will not
תֵב֔וֹשִׁי
ṯê·ḇō·wō·šî
be put to shame ;
וְאַל־
wə·’al-
do not
תִּכָּלְמִ֖י
tik·kā·lə·mî
be intimidated ,
כִּ֣י

for
לֹ֣א

you will not
תַחְפִּ֑ירִי
ṯaḥ·pî·rî
be humiliated .
כִּ֣י

For
תִּשְׁכָּ֔חִי
tiš·kā·ḥî
you will forget
בֹ֤שֶׁת
ḇō·šeṯ
the shame
עֲלוּמַ֙יִךְ֙
‘ă·lū·ma·yiḵ
of your youth
תִזְכְּרִי־
ṯiz·kə·rî-
and will remember
לֹ֥א

no
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ
more
וְחֶרְפַּ֥ת
wə·ḥer·paṯ
the reproach
אַלְמְנוּתַ֖יִךְ
’al·mə·nū·ṯa·yiḵ
of your widowhood .
5 For your husband is your Maker—the LORD of Hosts is His name—the Holy One of Israel is your Redeemer; He is called the God of all the earth.
כִּ֤י

For
בֹעֲלַ֙יִךְ֙
ḇō·‘ă·la·yiḵ
your husband
עֹשַׂ֔יִךְ
‘ō·śa·yiḵ
is your Maker —
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שְׁמ֑וֹ
šə·mōw
[is] His name —
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
One of Israel
וְגֹֽאֲלֵךְ֙
wə·ḡō·’ă·lêḵ
is your Redeemer ;
יִקָּרֵֽא׃
yiq·qā·rê
He is called
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
כָל־
ḵāl
of all
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth .
6 For the LORD has called you back, like a wife deserted and wounded in spirit, like the rejected wife of one’s youth,” says your God.
כִּֽי־
kî-
For
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
קְרָאָ֣ךְ
qə·rā·’āḵ
has called you back ,
כְאִשָּׁ֧ה
ḵə·’iš·šāh
like a wife
עֲזוּבָ֛ה
‘ă·zū·ḇāh
deserted
וַעֲצ֥וּבַת
wa·‘ă·ṣū·ḇaṯ
and wounded
ר֖וּחַ
rū·aḥ
in spirit ,
כִּ֥י

like
תִמָּאֵ֖ס
ṯim·mā·’ês
the rejected
וְאֵ֧שֶׁת
wə·’ê·šeṯ
wife
נְעוּרִ֛ים
nə·‘ū·rîm
of one’s youth , ”
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ
your God .
7 “For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will bring you back.
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
“ For a brief
בְּרֶ֥גַע
bə·re·ḡa‘
moment
עֲזַבְתִּ֑יךְ
‘ă·zaḇ·tîḵ
I forsook you ,
גְּדֹלִ֖ים
gə·ḏō·lîm
but with great
וּבְרַחֲמִ֥ים
ū·ḇə·ra·ḥă·mîm
compassion
אֲקַבְּצֵֽךְ׃
’ă·qab·bə·ṣêḵ
I will bring you back .
8 In a surge of anger I hid My face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you,” says the LORD your Redeemer.
בְּשֶׁ֣צֶף
bə·še·ṣep̄
In a surge
קֶ֗צֶף
qe·ṣep̄
of anger
הִסְתַּ֨רְתִּי
his·tar·tî
I hid
פָנַ֥י
p̄ā·nay
My face
מִמֵּ֔ךְ
mim·mêḵ
from you
רֶ֙גַע֙
re·ḡa‘
for a moment ,
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
but with everlasting
וּבְחֶ֥סֶד
ū·ḇə·ḥe·seḏ
kindness
רִֽחַמְתִּ֑יךְ
ri·ḥam·tîḵ
I will have compassion on you , ”
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD
גֹּאֲלֵ֖ךְ
gō·’ă·lêḵ
your Redeemer .
9 “For to Me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you.
כִּי־
kî-
“ For
לִ֔י

to Me
זֹ֣את
zōṯ
this is like
מֵ֥י

vvv
נֹ֙חַ֙
nō·aḥ
the days of Noah ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
when
נִשְׁבַּ֗עְתִּי
niš·ba‘·tî
I swore
מֵי־
mê-
that the waters
נֹ֛חַ
nō·aḥ
of Noah
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
would never again
מֵעֲבֹ֥ר
mê·‘ă·ḇōr
cover
עַל־
‘al-
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth .
כֵּ֥ן
kên
So
נִשְׁבַּ֛עְתִּי
niš·ba‘·tî
I have sworn
מִקְּצֹ֥ף
miq·qə·ṣōp̄
that I will not be angry
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
with you
וּמִגְּעָר־
ū·mig·gə·‘ār-
or rebuke
בָּֽךְ׃
bāḵ
you .
10 Though the mountains may be removed and the hills may be shaken, My loving devotion will not depart from you, and My covenant of peace will not be broken,” says the LORD, who has compassion on you.
כִּ֤י

Though
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
the mountains
יָמ֔וּשׁוּ
yā·mū·šū
may be removed
וְהַגְּבָע֖וֹת
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and the hills
תְּמוּטֶ֑נָה
tə·mū·ṭe·nāh
may be shaken ,
וְחַסְדִּ֞י
wə·ḥas·dî
My loving devotion
מֵאִתֵּ֣ךְ
mê·’it·têḵ
. . .
לֹֽא־
lō-
will not
יָמ֗וּשׁ
yā·mūš
depart from you ,
וּבְרִ֤ית
ū·ḇə·rîṯ
and My covenant
שְׁלוֹמִי֙
šə·lō·w·mî
of peace
לֹ֣א

will not
תָמ֔וּט
ṯā·mūṭ
be broken , ”
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD ,
מְרַחֲמֵ֖ךְ
mə·ra·ḥă·mêḵ
who has compassion on you .
11 “O afflicted city, lashed by storms, without solace, surely I will set your stones in antimony and lay your foundations with sapphires.
עֲנִיָּ֥ה
‘ă·nî·yāh
“ O afflicted city ,
סֹעֲרָ֖ה
sō·‘ă·rāh
lashed by storms ,
לֹ֣א

without
נֻחָ֑מָה
nu·ḥā·māh
solace ,
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
surely
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I
מַרְבִּ֤יץ
mar·bîṣ
will set
אֲבָנַ֔יִךְ
’ă·ḇā·na·yiḵ
your stones
בַּפּוּךְ֙
bap·pūḵ
in antimony
וִיסַדְתִּ֖יךְ
wî·saḏ·tîḵ
and lay your foundations
בַּסַּפִּירִֽים׃
bas·sap·pî·rîm
with sapphires .
12 I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
I will make
שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ
šim·šō·ṯa·yiḵ
your pinnacles
כַּֽדְכֹד֙
kaḏ·ḵōḏ
of rubies ,
וּשְׁעָרַ֖יִךְ
ū·šə·‘ā·ra·yiḵ
your gates
אֶקְדָּ֑ח
’eq·dāḥ
of sparkling
לְאַבְנֵ֣י
lə·’aḇ·nê
jewels ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
גְּבוּלֵ֖ךְ
gə·ḇū·lêḵ
your walls
חֵֽפֶץ׃
ḥê·p̄eṣ
of precious
לְאַבְנֵי־
lə·’aḇ·nê-
stones .
13 Then all your sons will be taught by the LORD, and great will be their prosperity.
וְכָל־
wə·ḵāl
Then all
בָּנַ֖יִךְ
bā·na·yiḵ
your sons
לִמּוּדֵ֣י
lim·mū·ḏê
will be taught
יְהוָ֑ה
Yah·weh
by the LORD ,
וְרַ֖ב
wə·raḇ
and great
בָּנָֽיִךְ׃
bā·nā·yiḵ
[will be their]
שְׁל֥וֹם
šə·lō·wm
prosperity .
14 In righteousness you will be established, far from oppression, for you will have no fear. Terror will be far removed, for it will not come near you.
בִּצְדָקָ֖ה
biṣ·ḏā·qāh
In righteousness
תִּכּוֹנָ֑נִי
tik·kō·w·nā·nî
you will be established ,
רַחֲקִ֤י
ra·ḥă·qî
far
מֵעֹ֙שֶׁק֙
mê·‘ō·šeq
from oppression ,
כִּֽי־
kî-
for
לֹ֣א

{you will have} no
תִירָ֔אִי
ṯî·rā·’î
fear .
וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה
ū·mim·mə·ḥit·tāh
Terror [will be far removed] ,
כִּ֥י

for
לֹֽא־
lō-
it will not
תִקְרַ֖ב
ṯiq·raḇ
come near
אֵלָֽיִךְ׃
’ê·lā·yiḵ
you .
15 If anyone attacks you, it is not from Me; whoever assails you will fall before you.
הֵ֣ן
hên
If
גּ֥וֹר
gō·wr
anyone attacks
יָג֛וּר
yā·ḡūr
you ,
אֶ֖פֶס
’e·p̄es
it is not
מֵֽאוֹתִ֑י
mê·’ō·w·ṯî
from Me ;
מִי־
mî-
whoever
גָ֥ר
ḡār
assails you
אִתָּ֖ךְ
’it·tāḵ
. . .
יִפּֽוֹל׃
yip·pō·wl
will fall
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
before you .
16 Behold, I have created the craftsman who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its task; and I have created the destroyer to wreak havoc.
הֵן
hēn
Behold ,
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
בָּרָ֣אתִי
bā·rā·ṯî
have created
חָרָ֔שׁ
ḥā·rāš
the craftsman
נֹפֵ֙חַ֙
nō·p̄ê·aḥ
who fans
פֶּחָ֔ם
pe·ḥām
the coals
בְּאֵ֣שׁ
bə·’êš
into flame
וּמוֹצִ֥יא
ū·mō·w·ṣî
and forges
כְלִ֖י
ḵə·lî
a weapon
לְמַעֲשֵׂ֑הוּ
lə·ma·‘ă·śê·hū
fit for its task ;
וְאָנֹכִ֛י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
בָּרָ֥אתִי
bā·rā·ṯî
have created
מַשְׁחִ֖ית
maš·ḥîṯ
the destroyer
לְחַבֵּֽל׃
lə·ḥab·bêl
to wreak havoc .
17 No weapon formed against you shall prosper, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and their vindication is from Me,” declares the LORD.
כָּל־
kāl-
vvv
לֹ֣א

No
כְּלִ֞י
kə·lî
weapon
יוּצַ֤ר
yū·ṣar
formed
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
against you
יִצְלָ֔ח
yiṣ·lāḥ
shall prosper ,
תַּרְשִׁ֑יעִי
tar·šî·‘î
and you will refute
וְכָל־
wə·ḵāl
every
לָשׁ֛וֹן
lā·šō·wn
tongue
תָּֽקוּם־
tā·qūm-
that accuses
לַמִּשְׁפָּ֖ט
lam·miš·pāṭ
. . .
אִתָּ֥ךְ
’it·tāḵ
you .
זֹ֡את
zōṯ
This
נַחֲלַת֩
na·ḥă·laṯ
is the heritage
עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
of the servants
יְהוָ֧ה
Yah·weh
of the LORD ,
וְצִדְקָתָ֛ם
wə·ṣiḏ·qā·ṯām
and their vindication
מֵאִתִּ֖י
mê·’it·tî
[is] from Me , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .