Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 This is what the LORD says: “Maintain justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
כֹּ֚ה
kōh
This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
שִׁמְר֥וּ
šim·rū
“ Maintain
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
justice
וַעֲשׂ֣וּ
wa·‘ă·śū
and do
צְדָקָ֑ה
ṣə·ḏā·qāh
what is right ,
כִּֽי־
kî-
for
יְשֽׁוּעָתִי֙
yə·šū·‘ā·ṯî
My salvation
לָב֔וֹא
lā·ḇō·w
is coming
קְרוֹבָ֤ה
qə·rō·w·ḇāh
soon ,
וְצִדְקָתִ֖י
wə·ṣiḏ·qā·ṯî
and My righteousness
לְהִגָּלֽוֹת׃
lə·hig·gā·lō·wṯ
will be revealed .
2 Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”
אַשְׁרֵ֤י
’aš·rê
Blessed
אֱנוֹשׁ֙
’ĕ·nō·wōš
is the man
יַעֲשֶׂה־
ya·‘ă·śeh-
who does
זֹּ֔את
zōṯ
this ,
וּבֶן־
ū·ḇen-
and the son
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man
יַחֲזִ֣יק
ya·ḥă·zîq
who holds it fast
שֹׁמֵ֤ר
šō·mêr
who keeps
שַׁבָּת֙
šab·bāṯ
the Sabbath
מֵֽחַלְּל֔וֹ
mê·ḥal·lə·lōw
without profaning it
וְשֹׁמֵ֥ר
wə·šō·mêr
and keeps
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand
מֵעֲשׂ֥וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
from doing
כָּל־
kāl-
any
רָֽע׃ס
rā‘
evil . ”
3 Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will utterly exclude me from His people.” And let the eunuch not say, “I am but a dry tree.”
וְאַל־
wə·’al-
Let no
בֶּן־
ben-
foreigner
הַנֵּכָ֗ר
han·nê·ḵār
. . .
הַנִּלְוָ֤ה
han·nil·wāh
who has joined himself
אֶל־
’el-
to
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
יֹאמַ֣ר
yō·mar
say ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
יְהוָ֖ה
Yah·weh
“ The LORD
הַבְדֵּ֧ל
haḇ·dêl
will utterly exclude me
יַבְדִּילַ֛נִי
yaḇ·dî·la·nî
. . .
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw
His people . ”
הַסָּרִ֔יס
has·sā·rîs
And let the eunuch
וְאַל־
wə·’al-
not
יֹאמַר֙
yō·mar
say ,
אֲנִ֖י
’ă·nî
“ I
הֵ֥ן
hên
am but
יָבֵֽשׁ׃ס
yā·ḇêš
a dry
עֵ֥ץ
‘êṣ
tree . ”
4 For this is what the LORD says: “To the eunuchs who keep My Sabbaths, who choose what pleases Me and hold fast to My covenant—
כִּי־
kî-
For
כֹ֣ה׀
ḵōh
this is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
לַסָּֽרִיסִים֙
las·sā·rî·sîm
“ To the eunuchs
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who
יִשְׁמְרוּ֙
yiš·mə·rū
keep
אֶת־
’eṯ-
-
שַׁבְּתוֹתַ֔י
šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths ,
וּבָֽחֲר֖וּ
ū·ḇā·ḥă·rū
who choose
בַּאֲשֶׁ֣ר
ba·’ă·šer
what
חָפָ֑צְתִּי
ḥā·p̄ā·ṣə·tî
pleases Me
וּמַחֲזִיקִ֖ים
ū·ma·ḥă·zî·qîm
and hold fast
בִּבְרִיתִֽי׃
biḇ·rî·ṯî
to My covenant —
5 I will give them, in My house and within My walls, a memorial and a name better than that of sons and daughters. I will give them an everlasting name that will not be cut off.
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
I will give
לָהֶ֜ם
lā·hem
them ,
בְּבֵיתִ֤י
bə·ḇê·ṯî
in My house
וּבְחֽוֹמֹתַי֙
ū·ḇə·ḥō·w·mō·ṯay
and within My walls ,
יָ֣ד
yāḏ
a memorial
וָשֵׁ֔ם
wā·šêm
and a name
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
better than
מִבָּנִ֣ים
mib·bā·nîm
that of sons
וּמִבָּנ֑וֹת
ū·mib·bā·nō·wṯ
and daughters .
אֶתֶּן־
’et·ten-
I will give
ל֔וֹ
lōw
them
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
an everlasting
שֵׁ֤ם
šêm
name
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that
לֹ֥א

will not
יִכָּרֵֽת׃ס
yik·kā·rêṯ
be cut off .
6 And the foreigners who join themselves to the LORD to minister to Him, to love the name of the LORD, and to be His servants—all who keep the Sabbath without profaning it and who hold fast to My covenant—
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And the foreigners
הַנֵּכָ֗ר
han·nê·ḵār
. . .
הַנִּלְוִ֤ים
han·nil·wîm
who join
עַל־
‘al-
themselves to
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
לְשָׁ֣רְת֔וֹ
lə·šā·rə·ṯōw
to minister to Him ,
וּֽלְאַהֲבָה֙
ū·lə·’a·hă·ḇāh
to love
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣ם
šêm
the name
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
and to be
ל֖וֹ
lōw
His
לַעֲבָדִ֑ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm
servants —
כָּל־
kāl-
all
שֹׁמֵ֤ר
šō·mêr
who keep
שַׁבָּת֙
šab·bāṯ
the Sabbath
מֵֽחַלְּל֔וֹ
mê·ḥal·lə·lōw
without profaning it
וּמַחֲזִיקִ֖ים
ū·ma·ḥă·zî·qîm
and who hold fast
בִּבְרִיתִֽי׃
biḇ·rî·ṯî
to My covenant —
7 I will bring them to My holy mountain and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on My altar, for My house will be called a house of prayer for all the nations.”
וַהֲבִיאוֹתִ֞ים
wa·hă·ḇî·’ō·w·ṯîm
I will bring them
אֶל־
’el-
to
קָדְשִׁ֗י
qāḏ·šî
My holy
הַ֣ר
har
mountain
וְשִׂמַּחְתִּים֙
wə·śim·maḥ·tîm
and make them joyful
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in My house
תְּפִלָּתִ֔י
tə·p̄il·lā·ṯî
of prayer .
עוֹלֹתֵיהֶ֧ם
‘ō·w·lō·ṯê·hem
Their burnt offerings
וְזִבְחֵיהֶ֛ם
wə·ziḇ·ḥê·hem
and sacrifices
לְרָצ֖וֹן
lə·rā·ṣō·wn
will be accepted
עַֽל־
‘al-
on
מִזְבְּחִ֑י
miz·bə·ḥî
My altar ,
כִּ֣י

for
בֵיתִ֔י
ḇê·ṯî
My house
יִקָּרֵ֖א
yiq·qā·rê
will be called
בֵּית־
bêṯ-
a house
תְּפִלָּ֥ה
tə·p̄il·lāh
of prayer
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm
the nations . ”
8 Thus declares the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
נְאֻם֙
nə·’um
Thus declares
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD ,
מְקַבֵּ֖ץ
mə·qab·bêṣ
who gathers
נִדְחֵ֣י
niḏ·ḥê
the dispersed
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel :
אֲקַבֵּ֥ץ
’ă·qab·bêṣ
“ I will gather
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
to them
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
still others
לְנִקְבָּצָֽיו׃
lə·niq·bā·ṣāw
besides those already gathered . ”
9 Come, all you beasts of the field; eat greedily, all you beasts of the forest.
אֵתָ֕יוּ
’ê·ṯā·yū
Come ,
כֹּ֖ל
kōl
all
חַיְת֣וֹ
ḥay·ṯōw
you beasts
שָׂדָ֑י
śā·ḏāy
of the field ;
לֶאֱכֹ֥ל
le·’ĕ·ḵōl
eat greedily ,
כָּל־
kāl-
all
חַיְת֖וֹ
ḥay·ṯōw
you beasts
בַּיָּֽעַר׃ס
bay·yā·‘ar
of the forest .
10 Israel’s watchmen are blind, they are all oblivious; they are all mute dogs, they cannot bark; they are dreamers lying around, loving to slumber.
צָפוּ
ṣå̄·p̄ū
[Israel’s] watchmen
עִוְרִ֤ים
‘iw·rîm
are blind ,
כֻּלָּם֙
kul·lām
they are all
יָדָ֔עוּ
yā·ḏā·‘ū
oblivious
לֹ֣א

. . . ;
כֻּלָּם֙
kul·lām
they are all
אִלְּמִ֔ים
’il·lə·mîm
mute
כְּלָבִ֣ים
kə·lā·ḇîm
dogs ,
לֹ֥א

they cannot
יוּכְל֖וּ
yū·ḵə·lū
. . .
לִנְבֹּ֑חַ
lin·bō·aḥ
bark ;
הֹזִים֙
hō·zîm
they are dreamers
שֹֽׁכְבִ֔ים
šō·ḵə·ḇîm
lying around ,
אֹהֲבֵ֖י
’ō·hă·ḇê
loving
לָנֽוּם׃
lā·nūm
to slumber .
11 Like ravenous dogs, they are never satisfied. They are shepherds with no discernment; they all turn to their own way, each one seeking his own gain:
וְהַכְּלָבִ֣ים
wə·hak·kə·lā·ḇîm
Like ravenous dogs
עַזֵּי־
‘az·zê-
. . .
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš
. . . ,
לֹ֤א

they are never
יָֽדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
satisfied
שָׂבְעָ֔ה
śā·ḇə·‘āh
. . . .
וְהֵ֣מָּה
wə·hêm·māh
They
רֹעִ֔ים
rō·‘îm
are shepherds
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
with
לֹ֥א

no
הָבִ֑ין
hā·ḇîn
discernment ;
כֻּלָּם֙
kul·lām
they all
פָּנ֔וּ
pā·nū
turn
לְדַרְכָּ֣ם
lə·ḏar·kām
to their own way ,
מִקָּצֵֽהוּ׃
miq·qā·ṣê·hū
each
אִ֥ישׁ
’îš
one
לְבִצְע֖וֹ
lə·ḇiṣ·‘ōw
seeking his own gain :
12 “Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!”
אֵתָ֥יוּ
’ê·ṯā·yū
“ Come ,
אֶקְחָה־
’eq·ḥāh-
let me get
יַ֖יִן
ya·yin
the wine ,
וְנִסְבְּאָ֣ה
wə·nis·bə·’āh
let us imbibe
שֵׁכָ֑ר
šê·ḵār
the strong drink ,
מָחָ֔ר
mā·ḥār
and tomorrow
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
will be
כָזֶה֙
ḵā·zeh
like today
י֣וֹם
yō·wm
. . . ,
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
only far
יֶ֥תֶר
ye·ṯer
. . .
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
better ! ”