Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
אֲב֣וֹת
’ă·ḇō·wṯ
Now the family
רָאשֵׁי֙
rā·šê
heads
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
of the Levites
אֶל־
’el-
. . .
וַֽיִּגְּשׁ֗וּ
way·yig·gə·šū
approached
אֶלְעָזָר֙
’el·‘ā·zār
Eleazar
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest ,
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
בִּן־
bin-
son
נ֑וּן
nūn
of Nun ,
וְאֶל־
wə·’el-
and
רָאשֵׁ֛י
rā·šê
the heads
אֲב֥וֹת
’ă·ḇō·wṯ
-
הַמַּטּ֖וֹת
ham·maṭ·ṭō·wṯ
of the [other] tribes
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
vvv
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
בְּשִׁלֹ֗ה
bə·ši·lōh
at Shiloh
בְּאֶ֤רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כְּנַ֙עַן֙
kə·na·‘an
of Canaan
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . .
וַיְדַבְּר֨וּ
way·ḏab·bə·rū
and said
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them ,
יְהוָה֙
Yah·weh
“ The LORD
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded
בְיַד־
ḇə·yaḏ-
through
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses
לָֽתֶת־
lā·ṯeṯ-
that we be given
לָ֥נוּ
lā·nū
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
לָשָׁ֑בֶת
lā·šā·ḇeṯ
in which to live ,
וּמִגְרְשֵׁיהֶ֖ן
ū·miḡ·rə·šê·hen
together with pasturelands
לִבְהֶמְתֵּֽנוּ׃
liḇ·hem·tê·nū
for our livestock . ”
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
אֶל־
’el-
So by
פִּ֣י

the command
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
אֶת־
’eṯ-
- ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
. . .
וַיִּתְּנ֨וּ
way·yit·tə·nū
gave
לַלְוִיִּ֛ם
lal·wî·yim
the Levites
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
cities
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
miḡ·rə·šê·hen
their pasturelands
מִנַּחֲלָתָ֖ם
min·na·ḥă·lā·ṯām
out of their own inheritance :
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
הַגּוֹרָ֖ל
hag·gō·w·rāl
The [first] lot
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
came out
הַקְּהָתִ֑י
haq·qə·hā·ṯî
for the Kohathite
לְמִשְׁפְּחֹ֣ת
lə·miš·pə·ḥōṯ
clans .
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim
The Levites
לִבְנֵי֩
liḇ·nê
who were descendants
אַהֲרֹ֨ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
וַיְהִ֡י
way·hî
received
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
thirteen
עֶשְׂרֵֽה׃ס
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
בַּגּוֹרָ֔ל
bag·gō·w·rāl
by lot
מִמַּטֵּ֣ה
mim·maṭ·ṭêh
from the tribes
יְ֠הוּדָה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
וּמִמַּטֵּ֨ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
. . .
הַשִּׁמְעֹנִ֜י
haš·šim·‘ō·nî
Simeon ,
וּמִמַּטֵּ֤ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
. . .
בִנְיָמִן֙
ḇin·yā·min
and Benjamin .
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
הַנּוֹתָרִ֗ים
han·nō·w·ṯā·rîm
The remaining
וְלִבְנֵ֨י
wə·liḇ·nê
descendants
קְהָ֜ת
qə·hāṯ
of Kohath
עָֽשֶׂר׃ס
‘ā·śer
received ten
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities
בַּגּוֹרָ֖ל
bag·gō·w·rāl
by lot
מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת
mim·miš·pə·ḥōṯ
vvv
מַטֵּֽה־
maṭ·ṭêh-
from the tribes
אֶ֠פְרַיִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim ,
דָ֞ן
ḏān
Dan ,
וּמֵחֲצִ֨י
ū·mê·ḥă·ṣî
and
מַטֵּ֧ה
maṭ·ṭêh
the half-tribe
וּֽמִמַּטֵּה־
ū·mim·maṭ·ṭêh-
. . .
מְנַשֶּׁ֛ה
mə·naš·šeh
of Manasseh .
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
וְלִבְנֵ֣י
wə·liḇ·nê
The descendants
גֵרְשׁ֗וֹן
ḡê·rə·šō·wn
of Gershon
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
received thirteen
עֶשְׂרֵֽה׃ס
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
בַּגּוֹרָ֔ל
bag·gō·w·rāl
by lot
מִמִּשְׁפְּח֣וֹת
mim·miš·pə·ḥō·wṯ
vvv
מַטֵּֽה־
maṭ·ṭêh-
from the tribes
יִשָּׂשכָ֣ר
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar ,
וּמִמַּטֵּֽה־
ū·mim·maṭ·ṭêh-
-
אָ֠שֵׁר
’ā·šêr
Asher ,
וּמִמַּטֵּ֨ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
. . .
נַפְתָּלִ֜י
nap̄·tā·lî
Naphtali ,
וּ֠מֵחֲצִי
ū·mê·ḥă·ṣî
and the half-tribe
מַטֵּ֨ה
maṭ·ṭêh
. . .
מְנַשֶּׁ֤ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
בַבָּשָׁן֙
ḇab·bā·šān
in Bashan .
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
לִבְנֵ֨י
liḇ·nê
[And] the descendants
מְרָרִ֜י
mə·rā·rî
of Merari
שְׁתֵּ֥ים
šə·têm
received twelve
עֶשְׂרֵֽה׃
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
vvv
מִמַּטֵּ֨ה
mim·maṭ·ṭêh
from the tribes
רְאוּבֵ֤ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben ,
וּמִמַּטֵּה־
ū·mim·maṭ·ṭêh-
. . .
גָד֙
ḡāḏ
Gad ,
וּמִמַּטֵּ֣ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
. . .
זְבוּלֻ֔ן
zə·ḇū·lun
and Zebulun .
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
So the Israelites
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
. . .
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
allotted
בַּגּוֹרָֽל׃פ
bag·gō·w·rāl
. . .
לַלְוִיִּ֔ם
lal·wî·yim
to the Levites
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
cities ,
מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן
miḡ·rə·šê·hen
together with their pasturelands ,
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֛ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֧ה
ṣiw·wāh
had commanded
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses .
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
מִמַּטֵּה֙
mim·maṭ·ṭêh
From the tribes
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּמִמַּטֵּ֖ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
. . .
בְּנֵ֣י
bə·nê
. . .
שִׁמְע֑וֹן
šim·‘ō·wn
and Simeon
אֵ֚ת
’êṯ
- ,
וַֽיִּתְּנ֗וּ
way·yit·tə·nū
they designated
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
these
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יִקְרָ֥א
yiq·rā
-
אֶתְהֶ֖ן
’eṯ·hen
-
הֶֽעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
cities
בְּשֵֽׁם׃
bə·šêm
by name
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the descendants
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַקְּהָתִ֖י
haq·qə·hā·ṯî
from the Kohathite
מִמִּשְׁפְּח֥וֹת
mim·miš·pə·ḥō·wṯ
clans
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the Levites
לֵוִ֑י
lê·wî
. . . ,
כִּ֥י

because
רִיאשֹׁנָֽה׃
rî·šō·nāh
the first
הַגּוֹרָ֖ל
hag·gō·w·rāl
lot
הָיָ֥ה
hā·yāh
fell
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them :
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
וַיִּתְּנ֨וּ
way·yit·tə·nū
They gave
לָהֶ֜ם
lā·hem
them
אֶת־
’eṯ-
-
קִרְיַת֩
qir·yaṯ
vvv
אַרְבַּ֨ע
’ar·ba‘
Kiriath-arba
הִ֥יא

(that is ,
חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron ),
סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
sə·ḇî·ḇō·ṯe·hā
with its surrounding
מִגְרָשֶׁ֖הָ
miḡ·rā·še·hā
pasturelands ,
בְּהַ֣ר
bə·har
in the hill country
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
. . .
אֲבִ֧י
’ă·ḇî
( Arba was the father
הָֽעֲנ֛וֹק
hā·‘ă·nō·wq
of Anak . )
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
נָֽתְנ֛וּ
nā·ṯə·nū
But they had given
שְׂדֵ֥ה
śə·ḏêh
the fields
חֲצֵרֶ֑יהָ
ḥă·ṣê·re·hā
and villages
הָעִ֖יר
hā·‘îr
around the city
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
לְכָלֵ֥ב
lə·ḵā·lêḇ
to Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֖ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
בַּאֲחֻזָּתֽוֹ׃ס
ba·’ă·ḥuz·zā·ṯōw
as his possession .
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
וְלִבְנֵ֣י׀
wə·liḇ·nê
So to the descendants
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
נָֽתְנוּ֙
nā·ṯə·nū
they gave
אֶת־
’eṯ-
[these cities] ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands :
חֶבְר֖וֹן
ḥeḇ·rō·wn
Hebron ,
עִיר֙
‘îr
a city
מִקְלַ֣ט
miq·laṭ
of refuge
הָרֹצֵ֔חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
for the manslayer ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
לִבְנָ֖ה
liḇ·nāh
Libnah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
14 Jattir, Eshtemoa,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יַתִּר֙
yat·tir
Jattir
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֶשְׁתְּמֹ֖עַ
’eš·tə·mō·a‘
Eshtemoa
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
15 Holon, Debir,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חֹלֹן֙
ḥō·lōn
Holon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
דְּבִ֖ר
də·ḇir
Debir
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עַ֣יִן
‘a·yin
Ain
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֗הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יֻטָּה֙
yuṭ·ṭāh
Juttah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
and Beth-shemesh —
תֵּ֔שַׁע
tê·ša‘
nine
עָרִ֣ים
‘ā·rîm
cities
מֵאֵ֕ת
mê·’êṯ
from
הָאֵֽלֶּה׃פ
hā·’êl·leh
these
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two
הַשְּׁבָטִ֖ים
haš·šə·ḇā·ṭîm
tribes ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
וּמִמַּטֵּ֣ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
And from the tribe
בִנְיָמִ֔ן
ḇin·yā·min
of Benjamin they gave
אֶת־
’eṯ-
them
גִּבְע֖וֹן
giḇ·‘ō·wn
Gibeon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
גֶּ֖בַע
ge·ḇa‘
Geba
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
עֲנָתוֹת֙
‘ă·nā·ṯō·wṯ
Anathoth
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עַלְמ֖וֹן
‘al·mō·wn
and Almon —
אַרְבַּֽע׃
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
כָּל־
kāl-
In all ,
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
thirteen
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
עָרֵ֥י
‘ā·rê
-
וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ס
ū·miḡ·rə·šê·hen
together with their pasturelands ,
הַכֹּֽהֲנִ֑ים
hak·kō·hă·nîm
[were given] to the priests ,
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the descendants
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
of Aaron .
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
הַנּוֹתָרִ֖ים
han·nō·w·ṯā·rîm
The remaining
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
. . .
קְהָ֑ת
qə·hāṯ
Kohathite
וּלְמִשְׁפְּח֤וֹת
ū·lə·miš·pə·ḥō·wṯ
clans
קְהָת֙
qə·hāṯ
-
בְּנֵֽי־
bə·nê-
-
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
of the Levites
גֽוֹרָלָ֔ם
ḡō·w·rā·lām
were allotted
וַֽיְהִי֙
way·hî
. . .
עָרֵ֣י
‘ā·rê
these cities :
מִמַּטֵּ֖ה
mim·maṭ·ṭêh
From the tribe
אֶפְרָֽיִם׃
’ep̄·rā·yim
of Ephraim
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
וַיִּתְּנ֨וּ
way·yit·tə·nū
they were given
לָהֶ֜ם
lā·hem
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁכֶ֥ם
šə·ḵem
Shechem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בְּהַ֣ר
bə·har
in the hill country
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim
of Ephraim
עִ֨יר
‘îr
( a city
מִקְלַ֧ט
miq·laṭ
of refuge
הָרֹצֵ֛חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
for the manslayer ),
אֶת־
’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֖הָ
miḡ·rā·še·hā
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
גֶּ֖זֶר
ge·zer
Gezer ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
-
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קִבְצַ֙יִם֙
qiḇ·ṣa·yim
Kibzaim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
חוֹרֹ֖ן
ḥō·w·rōn
and Beth-horon —
אַרְבַּֽע׃ס
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
וּמִמַּ֨טֵּה־
ū·mim·maṭ·ṭêh-
From the tribe
דָ֔ן
ḏān
of Dan [they were given]
אֶֽת־
’eṯ-
-
אֶלְתְּקֵ֖א
’el·tə·qê
Elteke
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶֽת־
’eṯ-
-
גִּבְּת֖וֹן
gib·bə·ṯō·wn
Gibbethon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
אַיָּלוֹן֙
’ay·yā·lō·wn
Aijalon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
גַּת־
gaṯ-
vvv
רִמּ֖וֹן
rim·mō·wn
and Gath-rimmon —
אַרְבַּֽע׃ס
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
וּמִֽמַּחֲצִית֙
ū·mim·ma·ḥă·ṣîṯ
And from the half-tribe
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
. . .
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh
of Manasseh [they were given]
אֶת־
’eṯ-
-
תַּעְנַךְ֙
ta‘·naḵ
Taanach
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
גַּת־
gaṯ-
vvv
רִמּ֖וֹן
rim·mō·wn
Gath-rimmon —
שְׁתָּֽיִם׃
šə·tā·yim
two
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
כָּל־
kāl-
In all ,
עֶ֖שֶׂר
‘e·śer
ten
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן
ū·miḡ·rə·šê·hen
together with their pasturelands ,
הַנּוֹתָרִֽים׃ס
han·nō·w·ṯā·rîm
[were given] to the rest
קְהָ֖ת
qə·hāṯ
of the Kohathite
לְמִשְׁפְּח֥וֹת
lə·miš·pə·ḥō·wṯ
clans
בְּנֵֽי־
bə·nê-
- .
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
הַלְוִיִּם֒
hal·wî·yim
[This is what] the Levite
מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת
mim·miš·pə·ḥōṯ
clans
וְלִבְנֵ֣י
wə·liḇ·nê
vvv
גֵרְשׁוֹן֮
ḡê·rə·šō·wn
of the Gershonites [were given] :
מֵחֲצִ֞י
mê·ḥă·ṣî
From the half-tribe
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
. . .
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
אֶת־
’eṯ-
[they were given]
גָּלוֹן
gå̄·lōn
Golan
בַּבָּשָׁן֙
bab·bā·šān
in Bashan ,
עִיר֙
‘îr
a city
מִקְלַ֣ט
miq·laṭ
of refuge
הָרֹצֵ֔חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
for the manslayer ,
אֶת־
’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
-
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה
bə·‘eš·tə·rāh
and Beeshterah —
שְׁתָּֽיִם׃ס
šə·tā·yim
two
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
וּמִמַּטֵּ֣ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
From the tribe
יִשָּׂשכָ֔ר
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar [they were given]
אֶת־
’eṯ-
-
קִשְׁי֖וֹן
qiš·yō·wn
Kishion
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
דָּֽבְרַ֖ת
dā·ḇə·raṯ
Daberath
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
יַרְמוּת֙
yar·mūṯ
Jarmuth
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
עֵ֥ין
‘ên
vvv
גַּנִּ֖ים
gan·nîm
and En-gannim —
אַרְבַּֽע׃ס
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
וּמִמַּטֵּ֣ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
From the tribe
אָשֵׁ֔ר
’ā·šêr
of Asher they were given
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁאָ֖ל
miš·’āl
Mishal
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
עַבְדּ֖וֹן
‘aḇ·dō·wn
Abdon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
חֶלְקָת֙
ḥel·qāṯ
Helkath
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
רְחֹ֖ב
rə·ḥōḇ
and Rehob —
אַרְבַּֽע׃ס
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
וּמִמַּטֵּ֨ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
And from the tribe
נַפְתָּלִ֜י
nap̄·tā·lî
of Naphtali [they were given]
אֶת־
’eṯ-
-
קֶ֨דֶשׁ
qe·ḏeš
Kedesh
בַּגָּלִ֤יל
bag·gā·lîl
in Galilee
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עִ֣יר׀
‘îr
( a city
מִקְלַ֣ט
miq·laṭ
of refuge
הָֽרֹצֵ֗חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
for the manslayer ) ,
אֶת־
’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֙הָ֙
miḡ·rā·še·hā
-
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
חַמֹּ֥ת
ḥam·mōṯ
vvv
דֹּאר֙
dōr
Hammoth-dor
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קַרְתָּ֖ן
qar·tān
and Kartan —
שָׁלֹֽשׁ׃
šā·lōš
three
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
כָּל־
kāl-
In all ,
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
thirteen
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
. . .
עִ֖יר
‘îr
cities ,
עָרֵ֥י
‘ā·rê
together with
וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ס
ū·miḡ·rə·šê·hen
their pasturelands ,
הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י
hag·gê·rə·šun·nî
[were given] to the Gershonite
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
clans .
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
מְרָרִי֮
mə·rā·rî
[This is what] the Merarite
וּלְמִשְׁפְּח֣וֹת
ū·lə·miš·pə·ḥō·wṯ
clan
בְּנֵֽי־
bə·nê-
-
הַנּוֹתָרִים֒
han·nō·w·ṯā·rîm
( the rest of
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
. . .
הַלְוִיִּ֣ם
hal·wî·yim
the Levites) were given :
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
From the tribe
זְבוּלֻ֔ן
zə·ḇū·lun
of Zebulun [they were given]
אֶֽת־
’eṯ-
-
יָקְנְעָ֖ם
yā·qə·nə·‘ām
Jokneam
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
קַרְתָּ֖ה
qar·tāh
Kartah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
דִּמְנָה֙
dim·nāh
Dimnah
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶֽת־
’eṯ-
-
נַהֲלָ֖ל
na·hă·lāl
and Nahalal —
אַרְבַּֽע׃
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
וּמִמַּטֵּ֣ה
ū·mim·maṭ·ṭêh
From the tribe
רְאוּבֵ֔ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben [they were given]
אֶת־
’eṯ-
-
בֶּ֖צֶר
be·ṣer
Bezer
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יַ֖הְצָה
yah·ṣāh
Jahaz
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
קְדֵמוֹת֙
qə·ḏê·mō·wṯ
Kedemoth
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מֵיפָ֖עַת
mê·p̄ā·‘aṯ
and Mephaath —
אַרְבַּֽע׃ס
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
וּמִמַּטֵּה־
ū·mim·maṭ·ṭêh-
And from the tribe
גָ֗ד
ḡāḏ
of Gad [they were given]
אֶת־
’eṯ-
-
רָמֹ֥ת
rā·mōṯ
Ramoth
בַּגִּלְעָ֖ד
bag·gil·‘āḏ
in Gilead ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
עִיר֙
‘îr
a city
מִקְלַ֣ט
miq·laṭ
of refuge
הָרֹצֵ֔חַ
hā·rō·ṣê·aḥ
for the manslayer ,
אֶת־
’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
-
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
-
מַחֲנַ֖יִם
ma·ḥă·na·yim
Mahanaim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶֽׁהָ׃
miḡ·rā·še·hā
- ,
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
אֶת־
’eṯ-
-
חֶשְׁבּוֹן֙
ḥeš·bō·wn
Heshbon
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מִגְרָשֶׁ֔הָ
miḡ·rā·še·hā
- ,
אֶת־
’eṯ-
-
יַעְזֵ֖ר
ya‘·zêr
and Jazer —
אַרְבַּֽע׃
’ar·ba‘
four
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
כָּל־
kāl-
in all ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
together with
מִגְרָשֶׁ֑הָ
miḡ·rā·še·hā
their pasturelands .
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
כָּל־
kāl-
In all ,
הֶ֨עָרִ֜ים
he·‘ā·rîm
-
שְׁתֵּ֥ים
šə·têm
twelve
עֶשְׂרֵֽה׃
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֖ים
‘ā·rîm
cities
וַיְהִי֙
way·hî
were
גּוֹרָלָ֔ם
gō·w·rā·lām
allotted
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
to the clans
מְרָרִי֙
mə·rā·rî
of Merari
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
- ,
הַנּוֹתָרִ֖ים
han·nō·w·ṯā·rîm
the remaining
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim
Levite
מִמִּשְׁפְּח֣וֹת
mim·miš·pə·ḥō·wṯ
clans .
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
For the Levites, then ,
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
there were forty-eight
וּשְׁמֹנֶ֖ה
ū·šə·mō·neh
. . .
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities
כֹּ֚ל
kōl
in all ,
וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
ū·miḡ·rə·šê·hen
together with their pasturelands ,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
within
אֲחֻזַּ֣ת
’ă·ḥuz·zaṯ
the territory
בְּנֵֽי־
bə·nê-
vvv
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of the Israelites
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
. . . .
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
הֶעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
Each
עִ֣יר
‘îr
. . .
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
of these
עִ֔יר
‘îr
cities
סְבִיבֹתֶ֑יהָ
sə·ḇî·ḇō·ṯe·hā
its own surrounding
וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ
ū·miḡ·rā·še·hā
pasturelands ;
כֵּ֖ן
kên
this was true
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
הָאֵֽלֶּה׃ס
hā·’êl·leh
the
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
cities .
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
יְהוָה֙
Yah·weh
Thus the LORD
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
gave
לְיִשְׂרָאֵ֔ל
lə·yiś·rā·’êl
Israel
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
He had sworn
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
to give
לַאֲבוֹתָ֑ם
la·’ă·ḇō·w·ṯām
their fathers ,
וַיִּרָשׁ֖וּהָ
way·yi·rā·šū·hā
and they took possession of it
וַיֵּ֥שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
and settled
בָֽהּ׃
ḇāh
in it .
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
And the LORD
וַיָּ֨נַח
way·yā·naḥ
gave them rest
לָהֶם֙
lā·hem
. . .
מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ
on every side ,
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
just as
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
He had sworn
לַאֲבוֹתָ֑ם
la·’ă·ḇō·w·ṯām
to their fathers .
וְלֹא־
wə·lō-
None
אִ֤ישׁ
’îš
. . .
אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem
of their enemies
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
-
עָ֨מַד
‘ā·maḏ
could stand
בִּפְנֵיהֶם֙
bip̄·nê·hem
against them ,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
for the LORD
נָתַ֥ן
nā·ṯan
delivered
מִכָּל־
mik·kāl
all
אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem
their enemies
בְּיָדָֽם׃
bə·yā·ḏām
into their hand .
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
לֹֽא־
lō-
Not one
מִכֹּל֙
mik·kōl
of all
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
. . .
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD’s
הַטּ֔וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
דָּבָ֔ר
dā·ḇār
promises
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
-
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel
נָפַ֣ל
nā·p̄al
had failed ;
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
everything
בָּֽא׃פ

was fulfilled .