Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Nehemiah

Chapter 3

1 At the Sheep Gate, Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding. They dedicated it and installed its doors. After building as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated the wall.
הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn
At the Sheep
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate ,
אֶלְיָשִׁיב֩
’el·yā·šîḇ
Eliashib
הַגָּד֜וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the high
הַכֹּהֵ֨ן
hak·kō·hên
priest
וְאֶחָ֣יו
wə·’e·ḥāw
and his fellow
הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm
priests
וַיָּ֡קָם
way·yā·qām
began
וַיִּבְנוּ֙
way·yiḇ·nū
rebuilding .
אֶת־
’eṯ-
-
הֵ֣מָּה
hêm·māh
They
קִדְּשׁ֔וּהוּ
qid·də·šū·hū
dedicated it
וַֽיַּעֲמִ֖ידוּ
way·ya·‘ă·mî·ḏū
and installed
דַּלְתֹתָ֑יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors .
וְעַד־
wə·‘aḏ-
After building as far as
מִגְדַּ֤ל
miḡ·dal
the Tower
הַמֵּאָה֙
ham·mê·’āh
of the Hundred
מִגְדַּ֥ל
miḡ·dal
and the Tower
חֲנַנְאֵֽל׃ס
ḥă·nan·’êl
of Hananel ,
קִדְּשׁ֔וּהוּ
qid·də·šū·hū
they dedicated [the wall]
עַ֖ד
‘aḏ
. . . .
2 The men of Jericho built next to Eliashib, and Zaccur son of Imri built next to them.
יְרֵח֑וֹס
yə·rē·ḥōs
The men of Jericho
בָנ֖וּ
ḇā·nū
built
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
. . .
וְעַל־
wə·‘al-
next to
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
Eliashib ,
זַכּ֖וּר
zak·kūr
and Zaccur
בֶּן־
ben-
son
אִמְרִֽי׃ס
’im·rî
of Imri
בָנָ֔ה
ḇā·nāh
built
וְעַל־
wə·‘al-
next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to them .
3 The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and installed its doors, bolts, and bars.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
הַדָּגִ֔ים
had·dā·ḡîm
The Fish
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate
בָּנ֖וּ
bā·nū
was rebuilt
בְּנֵ֣י
bə·nê
by the sons
הַסְּנָאָ֑ה
has·sə·nā·’āh
of Hassenaah .
הֵ֣מָּה
hêm·māh
They
קֵר֔וּהוּ
qê·rū·hū
laid its beams
וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙
way·ya·‘ă·mî·ḏū
and installed
דַּלְתֹתָ֔יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors ,
מַנְעוּלָ֖יו
man·‘ū·lāw
bolts ,
וּבְרִיחָֽיו׃ס
ū·ḇə·rî·ḥāw
and bars .
4 Next to them, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, made repairs. Next to him, Meshullam son of Berechiah, the son of Meshezabel, made repairs; and next to him, Zadok son of Baana made repairs as well.
וְעַל־
wə·‘al-
Next
יָדָ֣ם
yā·ḏām
to them ,
מְרֵמ֤וֹת
mə·rê·mō·wṯ
Meremoth
בֶּן־
ben-
son
אוּרִיָּה֙
’ū·rî·yāh
of Uriah ,
בֶּן־
ben-
the son
הַקּ֔וֹץס
haq·qō·ṣs
of Hakkoz ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs .
וְעַל־
wə·‘al-
Next
יָדָ֣ם
yā·ḏām
to him ,
מְשֻׁלָּ֥ם
mə·šul·lām
Meshullam
בֶּן־
ben-
son
בֶּרֶכְיָ֖ה
be·reḵ·yāh
of Berechiah ,
בֶּן־
ben-
the son
מְשֵׁיזַבְאֵ֑לס
mə·šē·zaḇ·ʾē·ls
of Meshezabel ,
הֶחֱזִ֔יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs ;
וְעַל־
wə·‘al-
and next
יָדָ֣ם
yā·ḏām
to him ,
צָד֖וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok
בֶּֽן־
ben-
son
בַּעֲנָֽא׃ס
ba·‘ă·nā
of Baana
הֶֽחֱזִ֔יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs as well .
5 Next to him, the Tekoites made repairs, but their nobles did not put their shoulders to the work under their supervisors.
וְעַל־
wə·‘al-
Next
יָדָ֖ם
yā·ḏām
to him ,
הַתְּקוֹעִ֑ים
hat·tə·qō·w·‘îm
the Tekoites
הֶחֱזִ֣יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs ,
וְאַדִּֽירֵיהֶם֙
wə·’ad·dî·rê·hem
but their nobles
לֹא־
lō-
did not
הֵבִ֣יאוּ
hê·ḇî·’ū
put
צַוָּרָ֔ם
ṣaw·wā·rām
their shoulders
בַּעֲבֹדַ֖ת
ba·‘ă·ḇō·ḏaṯ
to the work
אֲדֹנֵיהֶֽם׃ס
’ă·ḏō·nê·hem
under their supervisors .
6 The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and installed its doors, bolts, and bars.
וְאֵת֩
wə·’êṯ
-
הַיְשָׁנָ֜ה
hay·šā·nāh
The Jeshanah
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
Gate
הֶחֱזִ֗יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
was repaired
יֽוֹיָדָע֙
yō·w·yā·ḏā‘
by Joiada
בֶּן־
ben-
son
פָּסֵ֔חַ
pā·sê·aḥ
of Paseah
וּמְשֻׁלָּ֖ם
ū·mə·šul·lām
and Meshullam
בֶּן־
ben-
son
בְּסֽוֹדְיָ֑ה
bə·sō·wḏ·yāh
of Besodeiah .
הֵ֣מָּה
hêm·māh
They
קֵר֔וּהוּ
qê·rū·hū
laid its beams
וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙
way·ya·‘ă·mî·ḏū
and installed
דַּלְתֹתָ֔יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors ,
וּמַנְעֻלָ֖יו
ū·man·‘u·lāw
bolts ,
וּבְרִיחָֽיו׃ס
ū·ḇə·rî·ḥāw
and bars .
7 Next to them, repairs were made by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates.
וְעַל־
wə·‘al-
Next
יָדָ֨ם
yā·ḏām
to them ,
הֶחֱזִ֜יק
he·ḥĕ·zîq
repairs were made
מְלַטְיָ֣ה
mə·laṭ·yāh
by Melatiah
הַגִּבְעֹנִ֗י
hag·giḇ·‘ō·nî
the Gibeonite ,
וְיָדוֹן֙
wə·yā·ḏō·wn
Jadon
הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י
ham·mê·rō·nō·ṯî
the Meronothite ,
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
and the men
גִבְע֖וֹן
ḡiḇ·‘ō·wn
of Gibeon
וְהַמִּצְפָּ֑ה
wə·ham·miṣ·pāh
and Mizpah ,
לְכִסֵּ֕א
lə·ḵis·sê
who were under the authority
פַּחַ֖ת
pa·ḥaṯ
of the governor
עֵ֥בֶר
‘ê·ḇer
of the region west
הַנָּהָֽר׃ס
han·nā·hār
of the Euphrates .
8 Next to them, Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, made repairs, and next to him, Hananiah son of the perfumer made repairs. They fortified Jerusalem as far as the Broad Wall.
עַל־
‘al-
Next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to them ,
עֻזִּיאֵ֤ל
‘uz·zî·’êl
Uzziel
בֶּֽן־
ben-
son
חַרְהֲיָה֙
ḥar·hă·yāh
of Harhaiah ,
צֽוֹרְפִ֔יםס
ṣō·rə·p̄ī·ms
one of the goldsmiths ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs ,
וְעַל־
wə·‘al-
and next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to him ,
חֲנַנְיָ֖ה
ḥă·nan·yāh
Hananiah
בֶּן־
ben-
son
הָרַקָּחִ֑ים
hā·raq·qā·ḥîm
of the perfumer
הֶחֱזִ֔יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs .
וַיַּֽעַזְבוּ֙
way·ya·‘az·ḇū
They fortified
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
עַ֖ד
‘aḏ
as
הָרְחָבָֽה׃ס
hā·rə·ḥā·ḇāh
far as the Broad
הַחוֹמָ֥ה
ha·ḥō·w·māh
Wall .
9 Next to them, Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, made repairs;
וְעַל־
wə·‘al-
Next
יָדָ֤ם
yā·ḏām
to them ,
רְפָיָ֣ה
rə·p̄ā·yāh
Rephaiah
בֶן־
ḇen-
son
ח֔וּר
ḥūr
of Hur ,
שַׂ֕ר
śar
ruler
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
of a half-district
פֶּ֥לֶךְ
pe·leḵ
. . .
יְרוּשָׁלִָֽם׃ס
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
הֶחֱזִיק֙
he·ḥĕ·zîq
made repairs ;
10 next to him, Jedaiah son of Harumaph made repairs across from his house; and next to him, Hattush son of Hashabneiah made repairs.
וְעַל־
wə·‘al-
next
יָדָ֧ם
yā·ḏām
to him ,
יְדָיָ֥ה
yə·ḏā·yāh
Jedaiah
בֶן־
ḇen-
son
חֲרוּמַ֖ף
ḥă·rū·map̄
of Harumaph
הֶחֱזִ֛יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
וְנֶ֣גֶד
wə·ne·ḡeḏ
across from
בֵּית֑וֹס
bē·ṯōs
his house ;
וְעַל־
wə·‘al-
and next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to him ,
חַטּ֖וּשׁ
ḥaṭ·ṭūš
Hattush
בֶּן־
ben-
son
חֲשַׁבְנְיָֽה׃
ḥă·šaḇ·nə·yāh
of Hashabneiah
הֶחֱזִ֔יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs .
11 Malchijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab repaired another section, as well as the Tower of the Ovens.
מַלְכִּיָּ֣ה
mal·kî·yāh
Malchijah
בֶן־
ḇen-
son
חָרִ֔ם
ḥā·rim
of Harim
וְחַשּׁ֖וּב
wə·ḥaš·šūḇ
and Hasshub
בֶּן־
ben-
son
פַּחַ֣ת
pa·ḥaṯ
vvv
מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ
of Pahath-moab
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
הֶחֱזִיק֙
he·ḥĕ·zîq
repaired
שֵׁנִ֗ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section ,
מִגְדַּ֥ל
miḡ·dal
as well as the Tower
הַתַּנּוּרִֽים׃ס
hat·tan·nū·rîm
of the Ovens .
12 And next to them, Shallum son of Hallohesh, ruler of the other half-district of Jerusalem, made repairs, with the help of his daughters.
וְעַל־
wə·‘al-
And next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to them ,
שַׁלּוּם֙
šal·lūm
Shallum
בֶּן־
ben-
son
הַלּוֹחֵ֔שׁ
hal·lō·w·ḥêš
of Hallohesh ,
שַׂ֕ר
śar
ruler
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
of [the other] half-district
פֶּ֣לֶךְ
pe·leḵ
. . .
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs ,
ה֖וּא

with the help of
וּבְנוֹתָֽיו׃ס
ū·ḇə·nō·w·ṯāw
his daughters .
13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it, installed its doors, bolts, and bars, and repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate.
הַגַּ֜יְא
hag·gay
The Valley
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
Gate
אֵת֩
’êṯ
-
הֶחֱזִ֣יק
he·ḥĕ·zîq
was repaired
חָנוּן֮
ḥā·nūn
by Hanun
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the residents
זָנוֹחַ֒
zā·nō·w·aḥ
of Zanoah .
הֵ֣מָּה
hêm·māh
They
בָנ֔וּהוּ
ḇā·nū·hū
rebuilt it ,
וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙
way·ya·‘ă·mî·ḏū
installed
דַּלְתֹתָ֔יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors ,
מַנְעֻלָ֖יו
man·‘u·lāw
bolts ,
וּבְרִיחָ֑יו
ū·ḇə·rî·ḥāw
and bars ,
וְאֶ֤לֶף
wə·’e·lep̄
and [repaired] a thousand
אַמָּה֙
’am·māh
cubits
בַּחוֹמָ֔ה
ba·ḥō·w·māh
of the wall
עַ֖ד
‘aḏ
as far as
הָשֲׁפֽוֹת׃
hā·šă·p̄ō·wṯ
the Dung
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
Gate .
14 The Dung Gate was repaired by Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
הָאַשְׁפּ֗וֹת
hā·’aš·pō·wṯ
The Dung
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate
וְאֵ֣ת׀
wə·’êṯ
-
הֶחֱזִיק֙
he·ḥĕ·zîq
was repaired
מַלְכִּיָּ֣ה
mal·kî·yāh
by Malchijah
בֶן־
ḇen-
son
רֵכָ֔ב
rê·ḵāḇ
of Rechab ,
שַׂ֖ר
śar
ruler
פֶּ֣לֶךְ
pe·leḵ
of the district
בֵּית־
bêṯ-
of
הַכָּ֑רֶם
hak·kā·rem
Beth-haccherem .
ה֣וּא

He
יִבְנֶ֔נּוּ
yiḇ·nen·nū
rebuilt it
וְיַעֲמִיד֙
wə·ya·‘ă·mîḏ
and installed
דַּלְתֹתָ֔יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors ,
מַנְעֻלָ֖יו
man·‘u·lāw
bolts ,
וּבְרִיחָֽיו׃ס
ū·ḇə·rî·ḥāw
and bars .
15 The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofed it, and installed its doors, bolts, and bars. He also repaired the wall of the Pool of Shelah near the king’s garden, as far as the stairs that descend from the City of David.
הָעַ֜יִן
hā·‘a·yin
The Fountain
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
Gate
וְאֵת֩
wə·’êṯ
-
הֶ֠חֱזִיק
he·ḥĕ·zîq
was repaired
שַׁלּ֣וּן
šal·lūn
by Shallun
בֶּן־
ben-
son
כָּל־
kāl-
vvv
חֹזֶה֮
ḥō·zeh
of Col-hozeh ,
שַׂ֣ר
śar
ruler
פֶּ֣לֶךְ
pe·leḵ
of the district
הַמִּצְפָּה֒
ham·miṣ·pāh
of Mizpah .
ה֤וּא

He
יִבְנֶ֙נּוּ֙
yiḇ·nen·nū
rebuilt it ,
וִיטַֽלְלֶ֔נּוּ
wî·ṭal·len·nū
roofed it ,
וְיַעֲמִידוּ
wə·ya·ʿă·mī·ḏū
and installed
דַּלְתֹתָ֔יו
dal·ṯō·ṯāw
its doors ,
מַנְעֻלָ֖יו
man·‘u·lāw
bolts ,
וּבְרִיחָ֑יו
ū·ḇə·rî·ḥāw
and bars .
וְ֠אֵת
wə·’êṯ
-
חוֹמַ֞ת
ḥō·w·maṯ
He also repaired the wall
בְּרֵכַ֤ת
bə·rê·ḵaṯ
of the Pool
הַשֶּׁ֙לַח֙
haš·še·laḥ
of Shelah
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ
near the king’s
לְגַן־
lə·ḡan-
garden ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
as
הַֽמַּעֲל֔וֹת
ham·ma·‘ă·lō·wṯ
far as the stairs
הַיּוֹרְד֖וֹת
hay·yō·wr·ḏō·wṯ
that descend
מֵעִ֥יר
mê·‘îr
from the City
דָּוִֽיד׃ס
dā·wîḏ
of David .
16 Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Mighty.
אַחֲרָ֤יו
’a·ḥă·rāw
Beyond him ,
נְחֶמְיָ֣ה
nə·ḥem·yāh
Nehemiah
בֶן־
ḇen-
son
עַזְבּ֔וּק
‘az·būq
of Azbuk ,
שַׂ֕ר
śar
ruler
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
of a half-district
פֶּ֣לֶךְ
pe·leḵ
of
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
צ֑וּר
ṣūr
Beth-zur ,
הֶחֱזִיק֙
he·ḥĕ·zîq
made repairs
עַד־
‘aḏ-
up to
נֶ֙גֶד֙
ne·ḡeḏ
a point opposite
קִבְרֵ֣י
qiḇ·rê
the tombs
דָוִ֔יד
ḏā·wîḏ
of David ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
as
הָעֲשׂוּיָ֔ה
hā·‘ă·śū·yāh
far as the artificial
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
. . .
הַבְּרֵכָה֙
hab·bə·rê·ḵāh
pool
בֵּ֥ית
bêṯ
and the House
הַגִּבֹּרִֽים׃ס
hag·gib·bō·rîm
of the Mighty .
17 Next to him, the Levites made repairs under Rehum son of Bani, and next to him, Hashabiah, ruler of a half-district of Keilah, made repairs for his district.
אַחֲרָ֛יו
’a·ḥă·rāw
Next to him ,
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites
הֶחֱזִ֥יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs
רְח֣וּם
rə·ḥūm
under Rehum
בֶּן־
ben-
son
בָּנִ֑י
bā·nî
of Bani ,
עַל־
‘al-
and next
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
to him ,
חֲשַׁבְיָ֛ה
ḥă·šaḇ·yāh
Hashabiah ,
שַׂר־
śar-
ruler
חֲצִי־
ḥă·ṣî-
of a half-district
פֶ֥לֶךְ
p̄e·leḵ
. . .
קְעִילָ֖ה
qə·‘î·lāh
of Keilah ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
לְפִלְכּֽוֹ׃ס
lə·p̄il·kōw
for his district .
18 Next to him, their countrymen made repairs under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.
אַחֲרָיו֙
’a·ḥă·rāw
Next to him ,
אֲחֵיהֶ֔ם
’ă·ḥê·hem
their countrymen
הֶחֱזִ֣יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs
בַּוַּ֖י
baw·way
under Binnui
בֶּן־
ben-
son
חֵנָדָ֑ד
ḥê·nā·ḏāḏ
of Henadad ,
שַׂ֕ר
śar
ruler
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
of the other half-district
פֶּ֥לֶךְ
pe·leḵ
. . .
קְעִילָֽה׃ס
qə·‘î·lāh
of Keilah .
19 And next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section opposite the Ascent to the Armory, near the angle in the wall.
עַל־
‘al-
And next to
יָד֜וֹ
yā·ḏōw
him ,
עֵ֧זֶר
‘ê·zer
Ezer
בֶּן־
ben-
son
יֵשׁ֛וּעַ
yê·šū·a‘
of Jeshua ,
שַׂ֥ר
śar
ruler
הַמִּצְפָּ֖ה
ham·miṣ·pāh
of Mizpah ,
וַיְחַזֵּ֨ק
way·ḥaz·zêq
repaired
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section
מִנֶּ֕גֶד
min·ne·ḡeḏ
opposite
עֲלֹ֥ת
‘ă·lōṯ
the Ascent
הַנֶּ֖שֶׁק
han·ne·šeq
to the Armory ,
הַמִּקְצֹֽעַ׃ס
ham·miq·ṣō·a‘
near the angle [in the wall] .
20 Next to him, Baruch son of Zabbai diligently repaired another section, from the angle to the doorway of the house of Eliashib the high priest.
אַחֲרָ֨יו
’a·ḥă·rāw
Next to him ,
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Baruch
בֶּן־
ben-
son
זַבַּי
zab·bay
of Zabbai
הֶחֱרָ֧ה
he·ḥĕ·rāh
diligently
הֶחֱזִ֛יק
he·ḥĕ·zîq
repaired
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section ,
מִן־
min-
from
הַ֨מִּקְצ֔וֹעַ
ham·miq·ṣō·w·a‘
the angle
עַד־
‘aḏ-
to
פֶּ֙תַח֙
pe·ṯaḥ
the doorway
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
אֶלְיָשִׁ֔יב
’el·yā·šîḇ
of Eliashib
הַגָּדֽוֹל׃ס
hag·gā·ḏō·wl
the high
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
priest .
21 Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the doorway of the house of Eliashib to the end of the house.
אַחֲרָ֣יו
’a·ḥă·rāw
Next to him ,
מְרֵמ֧וֹת
mə·rê·mō·wṯ
Meremoth
בֶּן־
ben-
son
אוּרִיָּ֛ה
’ū·rî·yāh
of Uriah ,
בֶּן־
ben-
the son
הַקּ֖וֹץ
haq·qō·wṣ
of Hakkoz ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
repaired
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section ,
מִפֶּ֙תַח֙
mip·pe·ṯaḥ
from the doorway
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
אֶלְיָשִׁ֔יב
’el·yā·šîḇ
of Eliashib
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
תַּכְלִ֖ית
taḵ·lîṯ
the end
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house
אֶלְיָשִֽׁיב׃ס
’el·yā·šîḇ
. . . .
22 And next to him, the priests from the surrounding area made repairs.
וְאַחֲרָ֛יו
wə·’a·ḥă·rāw
And next to him ,
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
. . .
הַכִּכָּֽר׃
hak·kik·kār
from the surrounding area
הֶחֱזִ֥יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs .
23 Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house, and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.
אַחֲרָ֨יו
’a·ḥă·rāw
Beyond them ,
בִּנְיָמִ֛ן
bin·yā·min
Benjamin
וְחַשּׁ֖וּב
wə·ḥaš·šūḇ
and Hasshub
הֶחֱזִ֧יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
in front
בֵּיתָ֑םס
bē·ṯå̄·ms
of their house ,
אַחֲרָ֣יו
’a·ḥă·rāw
and next to them ,
עֲזַרְיָ֧ה
‘ă·zar·yāh
Azariah
בֶן־
ḇen-
son
מַעֲשֵׂיָ֛ה
ma·‘ă·śê·yāh
of Maaseiah ,
בֶּן־
ben-
the son
עֲנָֽנְיָ֖ה
‘ă·nā·nə·yāh
of Ananiah ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
beside
בֵּיתֽוֹ׃ס
bê·ṯōw
his house .
24 After him, Binnui son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the angle and the corner,
אַחֲרָ֣יו
’a·ḥă·rāw
After him ,
בִּנּ֛וּי
bin·nui
Binnui
בֶּן־
ben-
son
חֵנָדָ֖ד
ḥê·nā·ḏāḏ
of Henadad
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
repaired
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section ,
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house
עֲזַרְיָ֔ה
‘ă·zar·yāh
of Azariah
עַד־
‘aḏ-
to
הַמִּקְצ֖וֹעַ
ham·miq·ṣō·w·a‘
the angle
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
הַפִּנָּֽה׃
hap·pin·nāh
and the corner ,
25 and Palal son of Uzai made repairs opposite the angle and the tower that juts out from the upper palace of the king near the courtyard of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh
פָּלָ֣ל
pā·lāl
and Palal
בֶּן־
ben-
son
אוּזַי֮
’ū·zay
of Uzai
מִנֶּ֣גֶד
min·ne·ḡeḏ
[made repairs] opposite
הַמִּקְצוֹעַ֒
ham·miq·ṣō·w·a‘
the angle
וְהַמִּגְדָּ֗ל
wə·ham·miḡ·dāl
and the tower
הַיּוֹצֵא֙
hay·yō·w·ṣê
that juts out
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn
from the upper
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
-
מִבֵּ֤ית
mib·bêṯ
palace
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
לַחֲצַ֣ר
la·ḥă·ṣar
near the courtyard
הַמַּטָּרָ֑ה
ham·maṭ·ṭā·rāh
of the guard .
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
Next to him ,
פְּדָיָ֥ה
pə·ḏā·yāh
Pedaiah
בֶן־
ḇen-
son
פַּרְעֹֽשׁ׃ס
par·‘ōš
of Parosh
26 and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs opposite the Water Gate toward the east and the tower that juts out.
וְהַ֨נְּתִינִ֔ים
wə·han·nə·ṯî·nîm
and the temple servants
הָי֥וּ
hā·yū
. . .
יֹשְׁבִ֖ים
yō·šə·ḇîm
living
בָּעֹ֑פֶל
bā·‘ō·p̄el
on [the hill of] Ophel
עַ֠ד
‘aḏ
. . .
נֶ֜גֶד
ne·ḡeḏ
made repairs opposite
הַמַּ֙יִם֙
ham·ma·yim
the Water
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
Gate
לַמִּזְרָ֔ח
lam·miz·rāḥ
toward the east
וְהַמִּגְדָּ֖ל
wə·ham·miḡ·dāl
and the tower
הַיּוֹצֵֽא׃ס
hay·yō·w·ṣê
that juts out .
27 And next to them, the Tekoites repaired another section, from a point opposite the great tower that juts out to the wall of Ophel.
אַחֲרָ֛יו
’a·ḥă·rāw
And next to them ,
הַתְּקֹעִ֖ים
hat·tə·qō·‘îm
the Tekoites
הֶחֱזִ֥יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
repaired
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section ,
מִנֶּ֜גֶד
min·ne·ḡeḏ
from a point opposite
הַגָּדוֹל֙
hag·gā·ḏō·wl
the great
הַמִּגְדָּ֤ל
ham·miḡ·dāl
tower
הַיּוֹצֵ֔א
hay·yō·w·ṣê
that juts out
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
to
חוֹמַ֥ת
ḥō·w·maṯ
the wall
הָעֹֽפֶל׃
hā·‘ō·p̄el
of Ophel .
28 Above the Horse Gate, each of the priests made repairs in front of his own house.
מֵעַ֣ל׀
mê·‘al
Above
הַסּוּסִ֗ים
has·sū·sîm
the Horse
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate ,
אִ֖ישׁ
’îš
each
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
הֶחֱזִ֙יקוּ֙
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs
לְנֶ֥גֶד
lə·ne·ḡeḏ
in front
בֵּיתֽוֹ׃ס
bê·ṯōw
of his [own] house .
29 Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house, and next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard of the East Gate, made repairs.
אַחֲרָ֧יו
’a·ḥă·rāw
Next to them ,
צָד֥וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok
בֶּן־
ben-
son
אִמֵּ֖ר
’im·mêr
of Immer
הֶחֱזִ֛יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
opposite
בֵּית֑וֹס
bē·ṯōs
his house ,
וְאַחֲרָ֤יו
wə·’a·ḥă·rāw
and next to him ,
שְׁמַֽעְיָ֣ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah
בֶן־
ḇen-
son
שְׁכַנְיָ֔ה
šə·ḵan·yāh
of Shecaniah ,
שֹׁמֵ֖ר
šō·mêr
the guard
הַמִּזְרָֽח׃ס
ham·miz·rāḥ
of the East
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
Gate ,
הֶחֱזִיק֙
he·ḥĕ·zîq
made repairs .
30 Next to him, Hananiah son of Shelemiah, as well as Hanun the sixth son of Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of Berechiah made repairs opposite his own quarters.
אַחֲרַי
ʾa·ḥă·ray
Next to him ,
חֲנַנְיָ֣ה
ḥă·nan·yāh
Hananiah
בֶן־
ḇen-
son
שֶׁלֶמְיָ֗ה
še·lem·yāh
of Shelemiah ,
וְחָנ֧וּן
wə·ḥā·nūn
as well as Hanun
הַשִּׁשִּׁ֖י
haš·šiš·šî
the sixth
בֶּן־
ben-
son
צָלָ֛ף
ṣā·lāp̄
of Zalaph ,
הֶחֱזִ֜יק
he·ḥĕ·zîq
repaired
שֵׁנִ֑יס
šē·nīs
another
מִדָּ֣ה
mid·dāh
section .
אַחֲרָ֣יו
’a·ḥă·rāw
Next to them ,
מְשֻׁלָּם֙
mə·šul·lām
Meshullam
בֶּן־
ben-
son
בֶּ֣רֶכְיָ֔ה
be·reḵ·yāh
of Berechiah
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
נֶ֖גֶד
ne·ḡeḏ
opposite
נִשְׁכָּתֽוֹ׃ס
niš·kā·ṯōw
his own quarters .
31 Next to him, Malchijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the upper room above the corner.
אַחֲרֵי
ʾa·ḥă·rē
Next to him ,
מַלְכִּיָּה֙
mal·kî·yāh
Malchijah ,
בֶּן־
ben-
one of the goldsmiths
הַצֹּ֣רְפִ֔י
haṣ·ṣō·rə·p̄î
. . . ,
הֶחֱזִ֗יק
he·ḥĕ·zîq
made repairs
עַד־
‘aḏ-
as far as
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
הַנְּתִינִ֖ים
han·nə·ṯî·nîm
of the temple servants
וְהָרֹכְלִ֑ים
wə·hā·rō·ḵə·lîm
and the merchants ,
נֶ֚גֶד
ne·ḡeḏ
opposite
הַמִּפְקָ֔ד
ham·mip̄·qāḏ
the Inspection
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate ,
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and as
עֲלִיַּ֥ת
‘ă·lî·yaṯ
far as the upper room
הַפִּנָּֽה׃
hap·pin·nāh
above the corner .
32 And between the upper room above the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and merchants made repairs.
וּבֵ֨ין
ū·ḇên
And between
עֲלִיַּ֤ת
‘ă·lî·yaṯ
the upper room
הַפִּנָּה֙
hap·pin·nāh
above the corner
הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn
and the Sheep
לְשַׁ֣עַר
lə·ša·‘ar
Gate ,
הַצֹּרְפִ֖ים
haṣ·ṣō·rə·p̄îm
the goldsmiths
וְהָרֹכְלִֽים׃פ
wə·hā·rō·ḵə·lîm
and merchants
הֶחֱזִ֥יקוּ
he·ḥĕ·zî·qū
made repairs .