Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Hallelujah! Praise the name of the LORD. Give praise, O servants of the LORD,
הַ֥לְלוּ
hal·lū
Hallelujah
יָ֨הּ׀
yāh
. . . !
הַֽ֭לְלוּ
hal·lū
Praise
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֣ם
šêm
the name
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
הַֽ֝לְלוּ
hal·lū
Give praise ,
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
O servants
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD ,
2 who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
שֶׁ֣֭עֹֽמְדִים
‘ō·mə·ḏîm
who stand
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
בְּ֝חַצְר֗וֹת
bə·ḥaṣ·rō·wṯ
in the courts
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
3 Hallelujah, for the LORD is good; sing praises to His name, for it is lovely.
הַֽ֭לְלוּ־
hal·lū-
Hallelujah
יָהּ
yāh
. . . ,
כִּי־
kî-
for
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
is good ;
זַמְּר֥וּ
zam·mə·rū
sing praises
לִ֝שְׁמ֗וֹ
liš·mōw
to His name ,
כִּ֣י

for
נָעִֽים׃
nā·‘îm
it is lovely .
4 For the LORD has chosen Jacob as His own, Israel as His treasured possession.
כִּֽי־
kî-
For
יָ֑הּ
yāh
the LORD
בָּחַ֣ר
bā·ḥar
has chosen
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
ל֣וֹ
lōw
as His own ,
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
Israel
לִסְגֻלָּתֽוֹ׃
lis·ḡul·lā·ṯōw
as His treasured possession .
5 For I know that the LORD is great; our Lord is above all gods.
כִּ֤י

For
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
יָ֭דַעְתִּי
yā·ḏa‘·tî
know
כִּי־
kî-
that
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
גָד֣וֹל
ḡā·ḏō·wl
is great ;
וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ
wa·’ă·ḏō·nê·nū
our Lord
מִכָּל־
mik·kāl
is above all
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
gods .
6 The LORD does all that pleases Him in the heavens and on the earth, in the seas and in all their depths.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
The LORD
עָ֫שָׂ֥ה
‘ā·śāh
does
כֹּ֤ל
kōl
all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
חָפֵ֥ץ
ḥā·p̄êṣ
pleases Him
בַּשָּׁמַ֥יִם
baš·šā·ma·yim
in the heavens
וּבָאָ֑רֶץ
ū·ḇā·’ā·reṣ
and on the earth ,
בַּ֝יַּמִּ֗ים
bay·yam·mîm
in the seas
וְכָל־
wə·ḵāl
and in all
תְּהוֹמֽוֹת׃
tə·hō·w·mō·wṯ
their depths .
7 He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.
נְשִׂאִים֮
nə·śi·’îm
He causes the clouds
מַֽעֲלֶ֣ה
ma·‘ă·leh
to rise
מִקְצֵ֪ה
miq·ṣêh
from the ends
הָ֫אָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth .
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh
He generates
בְּרָקִ֣ים
bə·rā·qîm
the lightning
לַמָּטָ֣ר
lam·mā·ṭār
with the rain
מֽוֹצֵא־
mō·w·ṣê-
and brings forth
ר֝וּחַ
rū·aḥ
the wind
מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃
mê·’ō·wṣ·rō·w·ṯāw
from His storehouses .
8 He struck down the firstborn of Egypt, of both man and beast.
שֶֽׁ֭הִכָּה
hik·kāh
He struck down
בְּכוֹרֵ֣י
bə·ḵō·w·rê
the firstborn
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
מֵ֝אָדָ֗ם
mê·’ā·ḏām
of both man
עַד־
‘aḏ-
and
בְּהֵמָֽה׃
bə·hê·māh
beast .
9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
שָׁלַ֤ח׀
šā·laḥ
He sent
אֹת֣וֹת
’ō·ṯō·wṯ
signs
וּ֭מֹפְתִים
ū·mō·p̄ə·ṯîm
and wonders
בְּתוֹכֵ֣כִי
bə·ṯō·w·ḵê·ḵî
into your midst ,
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
O Egypt ,
בְּ֝פַרְעֹ֗ה
bə·p̄ar·‘ōh
against Pharaoh
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and all
עֲבָדָֽיו׃
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants .
10 He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
שֶֽׁ֭הִכָּה
hik·kāh
He struck down
רַבִּ֑ים
rab·bîm
many
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
nations
וְ֝הָרַ֗ג
wə·hā·raḡ
and slaughtered
עֲצוּמִֽים׃
‘ă·ṣū·mîm
mighty
מְלָכִ֥ים
mə·lā·ḵîm
kings :
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
לְסִיח֤וֹן׀
lə·sî·ḥō·wn
Sihon
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
king
הָאֱמֹרִ֗י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites ,
וּ֭לְעוֹג
ū·lə·‘ō·wḡ
Og
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
הַבָּשָׁ֑ן
hab·bā·šān
of Bashan ,
וּ֝לְכֹ֗ל
ū·lə·ḵōl
and all
מַמְלְכ֥וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kings
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an
of Canaan .
12 He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
וְנָתַ֣ן
wə·nā·ṯan
He gave
אַרְצָ֣ם
’ar·ṣām
their land
נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh
as an inheritance ,
נַ֝חֲלָ֗ה
na·ḥă·lāh
as a heritage
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw
to His people
לְיִשְׂרָאֵ֥ל
lə·yiś·rā·’êl
Israel .
13 Your name, O LORD, endures forever, Your renown, O LORD, through all generations.
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
Your name ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām
endures forever ,
זִכְרְךָ֥
ziḵ·rə·ḵā
Your renown ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
לְדֹר־
lə·ḏōr-
through all generations
וָדֹֽר׃
wā·ḏōr
. . . .
14 For the LORD will vindicate His people and will have compassion on His servants.
כִּֽי־
kî-
For
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
יָדִ֣ין
yā·ḏîn
will vindicate
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw
His people
יִתְנֶחָֽם׃
yiṯ·ne·ḥām
and will have compassion
וְעַל־
wə·‘al-
on
עֲ֝בָדָ֗יו
‘ă·ḇā·ḏāw
His servants .
15 The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
עֲצַבֵּ֣י
‘ă·ṣab·bê
The idols
הַ֭גּוֹיִם
hag·gō·w·yim
of the nations
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
are silver
וְזָהָ֑ב
wə·zā·hāḇ
and gold ,
מַ֝עֲשֵׂ֗ה
ma·‘ă·śêh
made
יְדֵ֣י
yə·ḏê
by the hands
אָדָֽם׃
’ā·ḏām
of men .
16 They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
פֶּֽה־
peh-
They have mouths
לָ֭הֶם
lā·hem
. . . ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but cannot
יְדַבֵּ֑רוּ
yə·ḏab·bê·rū
speak ;
עֵינַ֥יִם
‘ê·na·yim
[they have] eyes
לָ֝הֶ֗ם
lā·hem
. . . ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but cannot
יִרְאֽוּ׃
yir·’ū
see ;
17 they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouths.
אָזְנַ֣יִם
’ā·zə·na·yim
they have ears
לָ֭הֶם
lā·hem
. . . ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but cannot
יַאֲזִ֑ינוּ
ya·’ă·zî·nū
hear ;
אַ֝֗ף
’ap̄
-
אֵין־
’ên-
nor
יֶשׁ־
yeš-
is there
ר֥וּחַ
rū·aḥ
breath
בְּפִיהֶֽם׃
bə·p̄î·hem
in their mouths .
18 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
עֹשֵׂיהֶ֑ם
‘ō·śê·hem
Those who make them
יִהְי֣וּ
yih·yū
become
כְּ֭מוֹהֶם
kə·mō·w·hem
like them ,
כֹּ֭ל
kōl
as do all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
בֹּטֵ֣חַ
bō·ṭê·aḥ
trust
בָּהֶֽם׃
bā·hem
in them .
19 O house of Israel, bless the LORD; O house of Aaron, bless the LORD;
בֵּ֣ית
bêṯ
O house
יִ֭שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
בָּרֲכ֣וּ
bā·ră·ḵū
bless
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ;
בֵּ֥ית
bêṯ
O house
אַ֝הֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn
of Aaron ,
בָּרֲכ֥וּ
bā·ră·ḵū
bless
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD ;
20 O house of Levi, bless the LORD; you who fear the LORD, bless the LORD!
בֵּ֣ית
bêṯ
O house
הַ֭לֵּוִי
hal·lê·wî
of Levi ,
בָּרֲכ֣וּ
bā·ră·ḵū
bless
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ;
יִֽרְאֵ֥י
yir·’ê
you who fear
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
בָּרֲכ֥וּ
bā·ră·ḵū
bless
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD !
21 Blessed be the LORD from Zion—He who dwells in Jerusalem. Hallelujah!
בָּ֘ר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed be
יְהוָ֨ה׀
Yah·weh
the LORD
מִצִּיּ֗וֹן
miṣ·ṣî·yō·wn
from Zion —
שֹׁ֘כֵ֤ן
šō·ḵên
He who dwells
יְֽרוּשָׁלִָ֗ם
yə·rū·šā·lim
in Jerusalem .
הַֽלְלוּ־
hal·lū-
Hallelujah
יָֽהּ׃
yāh
. . . !