Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of His hands.
לַמְנַצֵּ֗חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
הַשָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim
The heavens
מְֽסַפְּרִ֥ים
mə·sap·pə·rîm
declare
כְּבֽוֹד־
kə·ḇō·wḏ-
the glory
אֵ֑ל
’êl
of God ;
הָרָקִֽיעַ׃
hā·rā·qî·a‘
the skies
מַגִּ֥יד
mag·gîḏ
proclaim
וּֽמַעֲשֵׂ֥ה
ū·ma·‘ă·śêh
the work
יָ֝דָ֗יו
yā·ḏāw
of His hands .
2 Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge.
י֣וֹם
yō·wm
Day
לְ֭יוֹם
lə·yō·wm
after day
יַבִּ֣יעַֽ
yab·bî·a‘
they pour forth
אֹ֑מֶר
’ō·mer
speech ;
וְלַ֥יְלָה
wə·lay·lāh
night
לְּ֝לַ֗יְלָה
lə·lay·lāh
after night
יְחַוֶּה־
yə·ḥaw·weh-
they reveal
דָּֽעַת׃
dā·‘aṯ
knowledge .
3 Without speech or language, without a sound to be heard,
אֵֽין־
’ên-
Without
אֹ֭מֶר
’ō·mer
speech
וְאֵ֣ין
wə·’ên
or
דְּבָרִ֑ים
də·ḇā·rîm
language ,
קוֹלָֽם׃
qō·w·lām
without a sound
בְּ֝לִ֗י
bə·lî
. . .
נִשְׁמָ֥ע
niš·mā‘
to be heard ,
4 their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
קַוָּ֗ם
qaw·wām
their voice
יָ֘צָ֤א
yā·ṣā
has gone out
בְּכָל־
bə·ḵāl
into all
הָאָ֨רֶץ׀
hā·’ā·reṣ
the earth ,
מִלֵּיהֶ֑ם
mil·lê·hem
their words
וּבִקְצֵ֣ה
ū·ḇiq·ṣêh
to the ends
תֵ֭בֵל
ṯê·ḇêl
of the world .
בָּהֶֽם׃
bā·hem
In [the heavens]
שָֽׂם־
śām-
He has pitched
אֹ֥הֶל
’ō·hel
a tent
לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ
laš·še·meš
for the sun .
5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
וְה֗וּא
wə·hū
-
כְּ֭חָתָן
kə·ḥā·ṯān
Like a bridegroom
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
emerging
מֵחֻפָּת֑וֹ
mê·ḥup·pā·ṯōw
from his chamber ,
כְּ֝גִבּ֗וֹר
kə·ḡib·bō·wr
like a champion
יָשִׂ֥ישׂ
yā·śîś
rejoicing
לָר֥וּץ
lā·rūṣ
to run
אֹֽרַח׃
’ō·raḥ
his course ,
6 it rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
מֽוֹצָא֗וֹ
mō·w·ṣā·’ōw
it rises
מִקְצֵ֤ה
miq·ṣêh
at one end
הַשָּׁמַ֨יִם׀
haš·šā·ma·yim
of the heavens
וּתְקוּפָת֥וֹ
ū·ṯə·qū·p̄ā·ṯōw
and runs its circuit
עַל־
‘al-
to
קְצוֹתָ֑ם
qə·ṣō·w·ṯām
the other ;
וְאֵ֥ין
wə·’ên
nothing
נִ֝סְתָּ֗ר
nis·tār
is deprived
מֵֽחַמָּתוֹ׃
mē·ḥam·må̄·ṯō
of its warmth .
7 The Law of the LORD is perfect, reviving the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the simple.
תּ֘וֹרַ֤ת
tō·w·raṯ
The Law
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
תְּ֭מִימָה
tə·mî·māh
is perfect ,
מְשִׁ֣יבַת
mə·šî·ḇaṯ
reviving
נָ֑פֶשׁ
nā·p̄eš
the soul ;
עֵד֥וּת
‘ê·ḏūṯ
the testimony
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
נֶ֝אֱמָנָ֗ה
ne·’ĕ·mā·nāh
is trustworthy ,
מַחְכִּ֥ימַת
maḥ·kî·maṯ
making wise
פֶּֽתִי׃
pe·ṯî
the simple .
8 The precepts of the LORD are right, bringing joy to the heart; the commandments of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
פִּקּ֘וּדֵ֤י
piq·qū·ḏê
The precepts
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
יְ֭שָׁרִים
yə·šā·rîm
are right ,
מְשַׂמְּחֵי־
mə·śam·mə·ḥê-
bringing joy
לֵ֑ב
lêḇ
to the heart ;
מִצְוַ֥ת
miṣ·waṯ
the commandments
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
בָּ֝רָ֗ה
bā·rāh
are radiant ,
מְאִירַ֥ת
mə·’î·raṯ
giving light
עֵינָֽיִם׃
‘ê·nā·yim
to the eyes .
9 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, being altogether righteous.
יִרְאַ֤ת
yir·’aṯ
The fear
יְהוָ֨ה׀
Yah·weh
of the LORD
טְהוֹרָה֮
ṭə·hō·w·rāh
is pure ,
עוֹמֶ֪דֶת
‘ō·w·me·ḏeṯ
enduring forever
לָ֫עַ֥ד
lā·‘aḏ
. . . ;
מִֽשְׁפְּטֵי־
miš·pə·ṭê-
the judgments
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ
are true ,
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw
being altogether
צָֽדְק֥וּ
ṣā·ḏə·qū
righteous .
10 They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים
han·ne·ḥĕ·mā·ḏîm
They are more precious
מִ֭זָּהָב
miz·zā·hāḇ
than gold ,
רָ֑ב
rāḇ
than much
וּמִפַּ֣ז
ū·mip·paz
pure gold ;
וּמְתוּקִ֥ים
ū·mə·ṯū·qîm
they are sweeter
מִ֝דְּבַ֗שׁ
mid·də·ḇaš
than honey ,
צוּפִֽים׃
ṣū·p̄îm
than honey
וְנֹ֣פֶת
wə·nō·p̄eṯ
from the comb .
11 By them indeed Your servant is warned; in keeping them is great reward.
גַּֽם־
gam-
By them indeed
עַ֭בְדְּךָ
‘aḇ·də·ḵā
Your servant
נִזְהָ֣ר
niz·hār
is warned ;
בָּהֶ֑ם
bā·hem
in
בְּ֝שָׁמְרָ֗ם
bə·šā·mə·rām
keeping them
רָֽב׃
rāḇ
[is] great
עֵ֣קֶב
‘ê·qeḇ
reward .
12 Who can discern his own errors? Cleanse me from my hidden faults.
מִֽי־
mî-
Who
יָבִ֑ין
yā·ḇîn
can discern
שְׁגִיא֥וֹת
šə·ḡî·’ō·wṯ
his own errors ?
נַקֵּֽנִי׃
naq·qê·nî
Cleanse me
מִֽנִּסְתָּר֥וֹת
min·nis·tā·rō·wṯ
from my hidden faults .
13 Keep Your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless and cleansed of great transgression.
חֲשֹׂ֬ךְ
ḥă·śōḵ
Keep
עַבְדֶּ֗ךָ
‘aḇ·de·ḵā
Your servant
גַּ֤ם
gam
also
מִזֵּדִ֨ים׀
miz·zê·ḏîm
from willful sins ;
אַֽל־
’al-
may they not
יִמְשְׁלוּ־
yim·šə·lū-
rule
בִ֣י
ḇî
over me .
אָ֣ז
’āz
Then
אֵיתָ֑ם
’ê·ṯām
I will be blameless
וְ֝נִקֵּ֗יתִי
wə·niq·qê·ṯî
and cleansed
רָֽב׃
rāḇ
of great
מִפֶּ֥שַֽׁע
mip·pe·ša‘
transgression .
14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
אִמְרֵי־
’im·rê-
May the words
פִ֡י
p̄î
of my mouth
וְהֶגְי֣וֹן
wə·heḡ·yō·wn
and the meditation
לִבִּ֣י
lib·bî
of my heart
יִֽהְי֥וּ
yih·yū
be
לְרָצ֨וֹן׀
lə·rā·ṣō·wn
pleasing
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
in Your sight ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
צוּרִ֥י
ṣū·rî
my Rock
וְגֹאֲלִֽי׃
wə·ḡō·’ă·lî
and my Redeemer .