Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness.
לַמְנַצֵּ֗חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
בְּךָ֖
bə·ḵā
In You ,
יְהוָ֣ה
Yah·weh
O LORD ,
חָ֭סִיתִי
ḥā·sî·ṯî
I have taken refuge ;
אַל־
’al-
let me never
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām
. . .
אֵב֣וֹשָׁה
’ê·ḇō·wō·šāh
be put to shame ;
פַלְּטֵֽנִי׃
p̄al·lə·ṭê·nî
save me
בְּצִדְקָתְךָ֥
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
by Your righteousness .
2 Incline Your ear to me; come quickly to my rescue. Be my rock of refuge, the stronghold of my deliverance.
הַטֵּ֤ה
haṭ·ṭêh
Incline
אָזְנְךָ֮
’ā·zə·nə·ḵā
Your ear
אֵלַ֨י׀
’ê·lay
to me ;
מְהֵרָ֪ה
mə·hê·rāh
come quickly
הַצִּ֫ילֵ֥נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
to my rescue .
הֱיֵ֤ה
hĕ·yêh
Be
לִ֨י׀

my
לְֽצוּר־
lə·ṣūr-
rock
מָ֭עוֹז
mā·‘ō·wz
of refuge ,
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
the stronghold
מְצוּד֗וֹת
mə·ṣū·ḏō·wṯ
. . .
לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî
of my deliverance .
3 For You are my rock and my fortress; lead me and guide me for the sake of Your name.
כִּֽי־
kî-
For
אָ֑תָּה
’āt·tāh
You
סַלְעִ֣י
sal·‘î
are my rock
וּמְצוּדָתִ֣י
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress ;
תַּֽנְחֵ֥נִי
tan·ḥê·nî
lead me
וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃
ū·ṯə·na·hă·lê·nî
and guide me
וּלְמַ֥עַן
ū·lə·ma·‘an
for the sake of
שִׁ֝מְךָ֗
mə·ḵā
Your name .
4 You free me from the net laid out for me, for You are my refuge.
תּוֹצִיאֵ֗נִי
tō·w·ṣî·’ê·nî
You free me
מֵרֶ֣שֶׁת
mê·re·šeṯ
from the net
ז֭וּ

-
טָ֣מְנוּ
ṭā·mə·nū
laid out
לִ֑י

for me ,
כִּֽי־
kî-
for
אַ֝תָּה
’at·tāh
You
מָֽעוּזִּֽי׃
mā·‘ūz·zî
are my refuge .
5 Into Your hands I commit my spirit; You have redeemed me, O LORD, God of truth.
בְּיָדְךָ֮
bə·yā·ḏə·ḵā
Into Your hands
אַפְקִ֪יד
’ap̄·qîḏ
I commit
ר֫וּחִ֥י
rū·ḥî
my spirit ;
פָּדִ֖יתָה
pā·ḏî·ṯāh
You have redeemed me ,
אוֹתִ֥י
’ō·w·ṯî
-
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
אֵ֣ל
’êl
God
אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ
of truth .
6 I hate those who cling to worthless idols, but in the LORD I trust.
שָׂנֵ֗אתִי
śā·nê·ṯî
I hate
הַשֹּׁמְרִ֥ים
haš·šō·mə·rîm
those who cling
הַבְלֵי־
haḇ·lê-
to worthless idols
שָׁ֑וְא
šāw
. . . ,
אֶל־
’el-
but in
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
וַ֝אֲנִ֗י
wa·’ă·nî
I
בָּטָֽחְתִּי׃
bā·ṭā·ḥə·tî
trust .
7 I will be glad and rejoice in Your loving devotion, for You have seen my affliction; You have known the anguish of my soul.
אָגִ֥ילָה
’ā·ḡî·lāh
I will be glad
וְאֶשְׂמְחָ֗ה
wə·’eś·mə·ḥāh
and rejoice
בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ
bə·ḥas·de·ḵā
in Your loving devotion ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
for
רָ֭אִיתָ
rā·’î·ṯā
You have seen
אֶת־
’eṯ-
-
עָנְיִ֑י
‘ā·nə·yî
my affliction ;
יָ֝דַ֗עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
You have known
בְּצָר֥וֹת
bə·ṣā·rō·wṯ
the anguish
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî
of my soul .
8 You have not delivered me to the enemy; You have set my feet in the open.
וְלֹ֣א
wə·lō
You have not
הִ֭סְגַּרְתַּנִי
his·gar·ta·nî
delivered me
בְּיַד־
bə·yaḏ-
to
אוֹיֵ֑ב
’ō·w·yêḇ
the enemy ;
הֶֽעֱמַ֖דְתָּ
he·‘ĕ·maḏ·tā
You have set
רַגְלָֽי׃
raḡ·lāy
my feet
בַמֶּרְחָ֣ב
ḇam·mer·ḥāḇ
in the open .
9 Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes fail from sorrow, my soul and body as well.
חָנֵּ֥נִי
ḥān·nê·nî
Be merciful to me ,
יְהוָה֮
Yah·weh
O LORD ,
כִּ֤י

for
צַ֫ר־
ṣar-
I am in distress
לִ֥י

;
עֵינִ֗י
‘ê·nî
my eyes
עָשְׁשָׁ֖ה
‘ā·šə·šāh
fail
בְכַ֥עַס
ḇə·ḵa·‘as
from sorrow ,
נַפְשִׁ֥י
nap̄·šî
my soul
וּבִטְנִֽי׃
ū·ḇiṭ·nî
and body as well .
10 For my life is consumed with grief and my years with groaning; my iniquity has drained my strength, and my bones are wasting away.
כִּ֤י

For
חַיַּי֮
ḥay·yay
my life
כָל֪וּ
ḵā·lū
is consumed
בְיָג֡וֹן
ḇə·yā·ḡō·wn
with grief
וּשְׁנוֹתַ֪י
ū·šə·nō·w·ṯay
and my years
בַּאֲנָ֫חָ֥ה
ba·’ă·nā·ḥāh
with groaning ;
בַּעֲוֺנִ֣י
ba·‘ă·wō·nî
my iniquity
כָּשַׁ֣ל
kā·šal
has drained
כֹחִ֑י
ḵō·ḥî
my strength ,
וַעֲצָמַ֥י
wa·‘ă·ṣā·may
and my bones
עָשֵֽׁשׁוּ׃
‘ā·šê·šū
are wasting away .
11 Among all my enemies I am a disgrace, and among my neighbors even more. I am dreaded by my friends—they flee when they see me on the street.
מִכָּל־
mik·kāl
Among all
צֹרְרַ֨י
ṣō·rə·ray
my enemies
הָיִ֪יתִי
hā·yî·ṯî
I am
חֶרְפָּ֡ה
ḥer·pāh
a disgrace ,
וְלִשֲׁכֵנַ֨י׀
wə·li·šă·ḵê·nay
and among my neighbors
מְאֹד֮
mə·’ōḏ
even more .
וּפַ֪חַד
ū·p̄a·ḥaḏ
I am dreaded
לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י
lim·yud·dā·‘āy
by my friends —
נָדְד֥וּ
nā·ḏə·ḏū
they flee
רֹאַ֥י
rō·’ay
when they see
מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî
me
בַּח֑וּץ
ba·ḥūṣ
on the street .
12 I am forgotten like a dead man, out of mind. I am like a broken vessel.
נִ֭שְׁכַּחְתִּי
niš·kaḥ·tî
I am forgotten
כְּמֵ֣ת
kə·mêṯ
like a dead man ,
מִלֵּ֑ב
mil·lêḇ
out of mind .
הָ֝יִ֗יתִי
hā·yî·ṯî
I am
אֹבֵֽד׃
’ō·ḇêḏ
like a broken
כִּכְלִ֥י
kiḵ·lî
vessel .
13 For I hear the slander of many; there is terror on every side. They conspire against me and plot to take my life.
כִּ֤י

For
שָׁמַ֨עְתִּי׀
šā·ma‘·tî
I hear
דִּבַּ֥ת
dib·baṯ
the slander
רַבִּים֮
rab·bîm
of many ;
מָג֪וֹר
mā·ḡō·wr
there is terror
מִסָּ֫בִ֥יב
mis·sā·ḇîḇ
on every side .
בְּהִוָּסְדָ֣ם
bə·hiw·wā·sə·ḏām
They conspire
יַ֣חַד
ya·ḥaḏ
. . .
עָלַ֑י
‘ā·lay
against me
זָמָֽמוּ׃
zā·mā·mū
[and] plot
לָקַ֖חַת
lā·qa·ḥaṯ
to take
נַפְשִׁ֣י
nap̄·šî
my life .
14 But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.”
וַאֲנִ֤י׀
wa·’ă·nî
But I
בָטַ֣חְתִּי
ḇā·ṭaḥ·tî
trust
עָלֶ֣יךָ
‘ā·le·ḵā
in You ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ;
אָ֝מַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî
I say ,
אָֽתָּה׃
’āt·tāh
“ You
אֱלֹהַ֥י
’ĕ·lō·hay
are my God . ”
15 My times are in Your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
עִתֹּתָ֑י
‘it·tō·ṯāy
My times
בְּיָדְךָ֥
bə·yā·ḏə·ḵā
[are] in Your hands ;
הַצִּ֘ילֵ֤נִי
haṣ·ṣî·lê·nî
deliver me
מִיַּד־
mî·yaḏ-
from
א֝וֹיְבַ֗י
’ō·wy·ḇay
my enemies
וּמֵרֹדְפָֽי׃
ū·mê·rō·ḏə·p̄āy
and from those who pursue me .
16 Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.
פָ֭נֶיךָ
p̄ā·ne·ḵā
Make Your face
הָאִ֣ירָה
hā·’î·rāh
shine
עַל־
‘al-
on
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā
Your servant ;
ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
save me
בְחַסְדֶּֽךָ׃
ḇə·ḥas·de·ḵā
by Your loving devotion .
17 O LORD, let me not be ashamed, for I have called on You. Let the wicked be put to shame; let them lie silent in Sheol.
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
אַל־
’al-
let me not
אֵ֭בוֹשָׁה
’ê·ḇō·wō·šāh
be ashamed ,
כִּ֣י

for
קְרָאתִ֑יךָ
qə·rā·ṯî·ḵā
I have called on You .
רְ֝שָׁעִ֗ים
rə·šā·‘îm
Let the wicked
יֵבֹ֥שׁוּ
yê·ḇō·šū
be put to shame ;
יִדְּמ֥וּ
yid·də·mū
let them lie silent
לִשְׁאֽוֹל׃
liš·’ō·wl
in Sheol .
18 May lying lips be silenced—lips that speak with arrogance against the righteous, full of pride and contempt.
שָׁ֥קֶר
šā·qer
May lying
שִׂפְתֵ֫י
śip̄·ṯê
lips
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה
tê·’ā·lam·nāh
be silenced —
הַדֹּבְר֖וֹת
had·dō·ḇə·rō·wṯ
[lips that] speak
עָתָ֗ק
‘ā·ṯāq
with arrogance
עַל־
‘al-
against
צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
the righteous ,
בְּגַאֲוָ֥ה
bə·ḡa·’ă·wāh
full of pride
וָבֽוּז׃
wā·ḇūz
and contempt .
19 How great is Your goodness which You have laid up for those who fear You, which You have bestowed before the sons of men on those who take refuge in You!
מָ֤ה
māh
How
רַֽב־
raḇ-
great
טוּבְךָ֮
ṭū·ḇə·ḵā
is Your goodness
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
which
צָפַ֪נְתָּ
ṣā·p̄an·tā
You have laid up
לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ
lî·rê·’e·ḵā
for those who fear You ,
פָּ֭עַלְתָּ
pā·‘al·tā
which You have bestowed
נֶ֝֗גֶד
ne·ḡeḏ
before
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
אָדָם׃
ʾå̄·ḏå̄m
of men
לַחֹסִ֣ים
la·ḥō·sîm
on those who take refuge
בָּ֑ךְ
bāḵ
in You !
20 You hide them in the secret place of Your presence from the schemes of men. You conceal them in Your shelter from accusing tongues.
תַּסְתִּירֵ֤ם׀
tas·tî·rêm
You hide them
בְּסֵ֥תֶר
bə·sê·ṯer
in the secret place
פָּנֶיךָ֮
pā·ne·ḵā
of Your presence
מֵֽרֻכְסֵ֫י
mê·ruḵ·sê
from the schemes
אִ֥ישׁ
’îš
of men .
תִּצְפְּנֵ֥ם
tiṣ·pə·nêm
You conceal them
בְּסֻכָּ֗ה
bə·suk·kāh
in Your shelter
מֵרִ֥יב
mê·rîḇ
from accusing
לְשֹׁנֽוֹת׃
lə·šō·nō·wṯ
tongues .
21 Blessed be the LORD, for He has shown me His loving devotion in a city under siege.
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed
יְהוָ֑ה
Yah·weh
be the LORD ,
כִּ֥י

for
הִפְלִ֘יא
hip̄·lî
He has shown
לִ֝֗י

me
חַסְדּ֥וֹ
ḥas·dōw
His loving devotion
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in a city
מָצֽוֹר׃
mā·ṣō·wr
under siege .
22 In my alarm I said, “I am cut off from Your sight!” But You heard my plea for mercy when I called to You for help.
בְחָפְזִ֗י
ḇə·ḥā·p̄ə·zî
In my alarm
וַאֲנִ֤י׀
wa·’ă·nî
I
אָ֘מַ֤רְתִּי
’ā·mar·tî
said ,
נִגְרַזְתִּי֮
niḡ·raz·tî
“ I am cut off
מִנֶּ֪גֶד
min·ne·ḡeḏ
from
עֵ֫ינֶ֥יךָ
‘ê·ne·ḵā
Your sight ! ”
אָכֵ֗ן
’ā·ḵên
But
שָׁ֭מַעְתָּ
ma‘·tā
You heard
ק֥וֹל
qō·wl
my plea
תַּחֲנוּנַ֗י
ta·ḥă·nū·nay
for mercy
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā
when I called to You
בְּשַׁוְּעִ֥י
bə·šaw·wə·‘î
for help .
23 Love the LORD, all His saints. The LORD preserves the faithful, but fully repays the arrogant.
אֶֽהֱב֥וּ
’e·hĕ·ḇū
Love
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD ,
כָּֽל־
kāl-
all
חֲסִ֫ידָ֥יו
ḥă·sî·ḏāw
His saints .
יְהוָ֑ה
Yah·weh
The LORD
נֹצֵ֣ר
nō·ṣêr
preserves
אֱ֭מוּנִים
’ĕ·mū·nîm
the faithful ,
עַל־
‘al-
but fully
יֶ֝֗תֶר
ye·ṯer
. . .
וּמְשַׁלֵּ֥ם
ū·mə·šal·lêm
repays
עֹשֵׂ֥ה
‘ō·śêh
the arrogant
גַאֲוָֽה׃
ḡa·’ă·wāh
. . . .
24 Be strong and courageous, all you who hope in the LORD.
חִ֭זְקוּ
ḥiz·qū
Be strong
וְיַאֲמֵ֣ץ
wə·ya·’ă·mêṣ
and courageous
לְבַבְכֶ֑ם
lə·ḇaḇ·ḵem
. . . ,
כָּל־
kāl-
all
הַ֝מְיַחֲלִ֗ים
ham·ya·ḥă·lîm
you who hope
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
in the LORD .