Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
לַמְנַצֵּ֬חַ׀
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמֽוֹר׃
miz·mō·wr
A Psalm
לִבְנֵי־
liḇ·nê-
of the sons
קֹ֬רַח
qō·raḥ
of Korah .
שִׁמְעוּ־
šim·‘ū-
Hear
זֹ֭את
zōṯ
this ,
כָּל־
kāl-
all you peoples
הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm
. . . ;
הַ֝אֲזִ֗ינוּ
ha·’ă·zî·nū
listen ,
כָּל־
kāl-
all
יֹ֥שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
inhabitants
חָֽלֶד׃
ḥā·leḏ
of the world ,
2 both low and high, rich and poor alike.
גַּם־
gam-
both
בְּנֵ֣י
bə·nê
low and high
אָ֭דָם
’ā·ḏām
. . . ,
גַּם־
gam-
. . .
בְּנֵי־
bə·nê-
. . .
אִ֑ישׁ
’îš
. . .
עָשִׁ֥יר
‘ā·šîr
rich
וְאֶבְיֽוֹן׃
wə·’eḇ·yō·wn
and poor
יַ֝֗חַד
ya·ḥaḏ
alike .
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
פִּ֭י

My mouth
יְדַבֵּ֣ר
yə·ḏab·bêr
will impart
חָכְמ֑וֹת
ḥā·ḵə·mō·wṯ
wisdom ,
וְהָג֖וּת
wə·hā·ḡūṯ
and the meditation
לִבִּ֣י
lib·bî
of my heart
תְבוּנֽוֹת׃
ṯə·ḇū·nō·wṯ
will bring understanding .
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
אַטֶּ֣ה
’aṭ·ṭeh
I will incline
אָזְנִ֑י
’ā·zə·nî
my ear
לְמָשָׁ֣ל
lə·mā·šāl
to a proverb ;
אֶפְתַּ֥ח
’ep̄·taḥ
I will express
חִידָתִֽי׃
ḥî·ḏā·ṯî
my riddle
בְּ֝כִנּ֗וֹר
bə·ḵin·nō·wr
with the harp :
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
לָ֣מָּה
lām·māh
Why
אִ֭ירָא
’î·rā
should I fear
בִּ֣ימֵי
bî·mê
in times
רָ֑ע
rā‘
of trouble ,
עֲוֺ֖ן
‘ă·wōn
when wicked
עֲקֵבַ֣י
‘ă·qê·ḇay
usurpers
יְסוּבֵּֽנִי׃
yə·sū·bê·nî
surround me ?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
הַבֹּטְחִ֥ים
hab·bō·ṭə·ḥîm
They trust
עַל־
‘al-
in
חֵילָ֑ם
ḥê·lām
their wealth
יִתְהַלָּֽלוּ׃
yiṯ·hal·lā·lū
and boast
וּבְרֹ֥ב
ū·ḇə·rōḇ
in their great
עָ֝שְׁרָ֗ם
‘ā·šə·rām
riches .
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
לֹא־
lō-
No
אָ֗ח
’āḥ
man
פָדֹ֣ה
p̄ā·ḏōh
can possibly
יִפְדֶּ֣ה
yip̄·deh
redeem
אִ֑ישׁ
’îš
his brother
לֹא־
lō-
or
יִתֵּ֖ן
yit·tên
pay
כָּפְרֽוֹ׃
kā·p̄ə·rōw
his ransom
לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
to God .
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
פִּדְי֥וֹן
piḏ·yō·wn
For the redemption
נַפְשָׁ֗ם
nap̄·šām
of his soul
וְ֭יֵקַר
wə·yê·qar
is costly ,
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām
and never
וְחָדַ֥ל
wə·ḥā·ḏal
can payment suffice ,
9 that he should live on forever and not see decay.
וִֽיחִי־
wî·ḥî-
that he should live on
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
. . .
לָנֶ֑צַח
lā·ne·ṣaḥ
forever
לֹ֖א

and not
יִרְאֶ֣ה
yir·’eh
see
הַשָּֽׁחַת׃
haš·šā·ḥaṯ
decay .
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
כִּ֤י

For
יִרְאֶ֨ה׀
yir·’eh
it is clear
חֲכָ֘מִ֤ים
ḥă·ḵā·mîm
that wise
יָמ֗וּתוּ
yā·mū·ṯū
men die ,
כְּסִ֣יל
kə·sîl
and the foolish
וָבַ֣עַר
wā·ḇa·‘ar
and the senseless
יַ֤חַד
ya·ḥaḏ
both
יֹאבֵ֑דוּ
yō·ḇê·ḏū
perish
וְעָזְב֖וּ
wə·‘ā·zə·ḇū
and leave
חֵילָֽם׃
ḥê·lām
their wealth
לַאֲחֵרִ֣ים
la·’ă·ḥê·rîm
to others .
11 Their graves are their eternal homes—their dwellings for endless generations—even though their lands were their namesakes.
קִרְבָּ֤ם
qir·bām
Their graves
לְֽעוֹלָ֗ם
lə·‘ō·w·lām
are their eternal
בָּתֵּ֨ימוֹ׀
bāt·tê·mōw
homes —
מִ֭שְׁכְּנֹתָם
miš·kə·nō·ṯām
their dwellings
לְדֹ֣ר
lə·ḏōr
for endless generations
וָדֹ֑ר
wā·ḏōr
. . . —
עֲלֵ֣י
‘ă·lê
even though
אֲדָמֽוֹת׃
’ă·ḏā·mō·wṯ
[their] lands
קָֽרְא֥וּ
qā·rə·’ū
were their namesakes
בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם
ḇiš·mō·w·ṯām
. . . .
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
וְאָדָ֣ם
wə·’ā·ḏām
But a man ,
בִּ֭יקָר
bî·qār
despite his wealth ,
בַּל־
bal-
cannot
יָלִ֑ין
yā·lîn
endure ;
נִמְשַׁ֖ל
nim·šal
he is like
כַּבְּהֵמ֣וֹת
kab·bə·hê·mō·wṯ
the beasts
נִדְמֽוּ׃
niḏ·mū
that perish .
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings. Selah
זֶ֣ה
zeh
This
דַ֭רְכָּם
ḏar·kām
is the fate
כֵּ֣סֶל
kê·sel
of the self-confident
לָ֑מוֹ
lā·mōw
וְאַחֲרֵיהֶ֓ם׀
wə·’a·ḥă·rê·hem
and their followers
יִרְצ֣וּ
yir·ṣū
who endorse
בְּפִיהֶ֖ם
bə·p̄î·hem
their sayings .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode.
כַּצֹּ֤אן׀
kaṣ·ṣōn
Like sheep
שַׁתּוּ֮
šat·tū
they are destined
לִֽשְׁא֣וֹל
liš·’ō·wl
for Sheol .
מָ֤וֶת
mā·weṯ
Death
יִ֫רְעֵ֥ם
yir·‘êm
will be their shepherd .
יְשָׁרִ֨ים׀
yə·šā·rîm
The upright
וַיִּרְדּ֘וּ
way·yir·dū
will rule them
בָ֤ם
ḇām
in
לַבֹּ֗קֶר
lab·bō·qer
the morning ,
וְצִירָם
wə·ṣī·rå̄m
and their form
לְבַלּ֥וֹת
lə·ḇal·lō·wṯ
will decay
שְׁא֗וֹל
šə·’ō·wl
in Sheol ,
מִזְּבֻ֥ל
miz·zə·ḇul
far from their lofty abode
לֽוֹ׃
lōw
.
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. Selah
אַךְ־
’aḵ-
But
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
God
יִפְדֶּ֣ה
yip̄·deh
will redeem
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
my life
מִֽיַּד־
mî·yaḏ-
from
שְׁא֑וֹל
šə·’ō·wl
Sheol ,
כִּ֖י

for
יִקָּחֵ֣נִי
yiq·qā·ḥê·nî
He will surely take me to Himself .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
אַל־
’al-
Do not
תִּ֭ירָא
tî·rā
be amazed
כִּֽי־
kî-
when
אִ֑ישׁ
’îš
a man
יַעֲשִׁ֣ר
ya·‘ă·šir
grows rich ,
כִּֽי־
kî-
when
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the splendor
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw
of his house
יִ֝רְבֶּה
yir·beh
increases .
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
כִּ֤י

For
בְ֭מוֹתוֹ
ḇə·mō·w·ṯōw
when he dies ,
יִקַּ֣ח
yiq·qaḥ
he will carry
לֹ֣א

nothing away
הַכֹּ֑ל
hak·kōl
. . . ;
כְּבוֹדֽוֹ׃
kə·ḇō·w·ḏōw
his abundance
לֹא־
lō-
will not
אַחֲרָ֣יו
’a·ḥă·rāw
follow him
יֵרֵ֖ד
yê·rêḏ
down .
18 Though in his lifetime he blesses his soul—and men praise you when you prosper—
כִּֽי־
kî-
Though
בְּחַיָּ֣יו
bə·ḥay·yāw
in his lifetime
יְבָרֵ֑ךְ
yə·ḇā·rêḵ
he blesses
נַ֭פְשׁוֹ
nap̄·šōw
his soul —
וְ֝יוֹדֻ֗ךָ
wə·yō·w·ḏu·ḵā
and men praise
כִּי־
kî-
you when
תֵיטִ֥יב
ṯê·ṭîḇ
you prosper
לָֽךְ׃
lāḵ
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
תָּ֭בוֹא
tā·ḇō·w
he will join
עַד־
‘aḏ-
. . .
דּ֣וֹר
dō·wr
the generation
אֲבוֹתָ֑יו
’ă·ḇō·w·ṯāw
of his fathers ,
עַד־
‘aḏ-
who will never
נֵ֝֗צַח
nê·ṣaḥ
. . .
לֹ֣א

. . .
יִרְאוּ־
yir·’ū-
see
אֽוֹר׃
’ō·wr
the light of day .
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
A man
בִּ֭יקָר
bî·qār
who has riches
וְלֹ֣א
wə·lō
without
יָבִ֑ין
yā·ḇîn
understanding
נִמְשַׁ֖ל
nim·šal
is like
כַּבְּהֵמ֣וֹת
kab·bə·hê·mō·wṯ
the beasts
נִדְמֽוּ׃
niḏ·mū
that perish .