Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
לַמְנַצֵּ֣חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
בִּ֭נְגִינוֹת
bin·ḡî·nō·wṯ
With stringed instruments ,
עַֽל־
‘al-
according to
הַשְּׁמִינִ֗ית
haš·šə·mî·nîṯ
Sheminith .
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
אַל־
’al-
do not
תוֹכִיחֵ֑נִי
ṯō·w·ḵî·ḥê·nî
rebuke me
בְּאַפְּךָ֥
bə·’ap·pə·ḵā
in Your anger
וְֽאַל־
wə·’al-
or
תְיַסְּרֵֽנִי׃
ṯə·yas·sə·rê·nî
discipline me
בַּחֲמָתְךָ֥
ba·ḥă·mā·ṯə·ḵā
in Your wrath .
2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
חָנֵּ֥נִי
ḥān·nê·nî
Be merciful to me ,
יְהוָה֮
Yah·weh
O LORD ,
כִּ֤י

for
אָ֥נִי
’ā·nî
I
אֻמְלַ֫ל
’um·lal
am frail ;
רְפָאֵ֥נִי
rə·p̄ā·’ê·nî
heal me ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
כִּ֖י

for
עֲצָמָֽי׃
‘ă·ṣā·māy
my bones
נִבְהֲל֣וּ
niḇ·hă·lū
are in agony .
3 My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
וְ֭נַפְשִׁי
wə·nap̄·šî
My soul
נִבְהֲלָ֣ה
niḇ·hă·lāh
is deeply distressed
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
. . . .
עַד־
‘aḏ-
How long ,
וְאַתְּ
wə·ʾat
O
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
LORD ,
מָתָֽי׃
mā·ṯāy
how long ?
4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
שׁוּבָ֣ה
šū·ḇāh
Turn ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
חַלְּצָ֣ה
ḥal·lə·ṣāh
[and] deliver
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî
my soul ;
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
save me
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
because of
חַסְדֶּֽךָ׃
ḥas·de·ḵā
Your loving devotion .
5 For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol?
כִּ֤י

For
אֵ֣ין
’ên
there is no
זִכְרֶ֑ךָ
ziḵ·re·ḵā
mention of You
בַּמָּ֣וֶת
bam·mā·weṯ
in death ;
מִ֣י

who
יֽוֹדֶה־
yō·w·ḏeh-
can praise
לָּֽךְ׃
lāḵ
You
בִּ֝שְׁא֗וֹל
biš·’ō·wl
from Sheol ?
6 I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
יָגַ֤עְתִּי׀
yā·ḡa‘·tî
I am weary
בְּֽאַנְחָתִ֗י
bə·’an·ḥā·ṯî
from groaning ;
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
all
לַ֭יְלָה
lay·lāh
night
אַשְׂחֶ֣ה
’aś·ḥeh
I flood
מִטָּתִ֑י
miṭ·ṭā·ṯî
my bed with {weeping}
אַמְסֶֽה׃
’am·seh
[and] drench
עַרְשִׂ֥י
‘ar·śî
my couch
בְּ֝דִמְעָתִ֗י
bə·ḏim·‘ā·ṯî
with tears .
7 My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
עֵינִ֑י
‘ê·nî
My eyes
עָֽשְׁשָׁ֣ה
‘ā·šə·šāh
fail
מִכַּ֣עַס
mik·ka·‘as
from grief ;
עָֽ֝תְקָ֗ה
‘ā·ṯə·qāh
they grow dim
בְּכָל־
bə·ḵāl
because of all
צוֹרְרָֽי׃
ṣō·wr·rāy
my foes .
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
ס֣וּרוּ
sū·rū
Depart
מִ֭מֶּנִּי
mim·men·nî
from me ,
כָּל־
kāl-
all
פֹּ֣עֲלֵי
pō·‘ă·lê
you workers
אָ֑וֶן
’ā·wen
of iniquity ,
כִּֽי־
kî-
for
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
has heard
ק֣וֹל
qō·wl
vvv
בִּכְיִֽי׃
biḵ·yî
my weeping .
9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
יְ֭הוָה
Yah·weh
The LORD
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
has heard
תְּחִנָּתִ֑י
tə·ḥin·nā·ṯî
my cry for mercy ;
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
יִקָּֽח׃
yiq·qāḥ
accepts
תְּֽפִלָּתִ֥י
tə·p̄il·lā·ṯî
my prayer .
10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
כָּל־
kāl-
All
אֹיְבָ֑י
’ō·yə·ḇāy
my enemies
יֵבֹ֤שׁוּ׀
yê·ḇō·šū
will be ashamed
וְיִבָּהֲל֣וּ
wə·yib·bā·hă·lū
and dismayed
מְ֭אֹד
mə·’ōḏ
. . . ;
יָ֝שֻׁ֗בוּ
yā·šu·ḇū
they will turn back
רָֽגַע׃
rā·ḡa‘
in sudden
יֵבֹ֥שׁוּ
yê·ḇō·šū
disgrace .