Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
בְּךָֽ־
bə·ḵā-
In You ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
O LORD ,
חָסִ֑יתִי
ḥā·sî·ṯî
I have taken refuge ;
אַל־
’al-
let me never
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām
. . .
אֵב֥וֹשָׁה
’ê·ḇō·wō·šāh
be put to shame .
2 In Your justice, rescue and deliver me; incline Your ear and save me.
בְּצִדְקָתְךָ֗
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
In Your justice ,
תַּצִּילֵ֥נִי
taṣ·ṣî·lê·nî
rescue
וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי
ū·ṯə·p̄al·lə·ṭê·nî
and deliver me ;
הַטֵּֽה־
haṭ·ṭêh-
incline
אָ֝זְנְךָ֗
’ā·zə·nə·ḵā
Your ear
אֵלַ֥י
’ê·lay
-
וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
wə·hō·wō·šî·‘ê·nî
and save me .
3 Be my rock of refuge, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and my fortress.
הֱיֵ֤ה
hĕ·yêh
Be
לִ֨י׀

. . .
לְצ֥וּר
lə·ṣūr
my rock
מָע֡וֹן
mā·‘ō·wn
of refuge ,
תָּמִ֗יד
tā·mîḏ
where I can always
לָב֗וֹא
lā·ḇō·w
go .
צִוִּ֥יתָ
ṣiw·wî·ṯā
Give the command
לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי
lə·hō·wō·šî·‘ê·nî
to save me ,
כִּֽי־
kî-
for
אָֽתָּה׃
’āt·tāh
You
סַלְעִ֖י
sal·‘î
are my rock
וּמְצוּדָתִ֣י
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress .
4 Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and ruthless.
פַּ֭לְּטֵנִי
pal·lə·ṭê·nî
Deliver me ,
אֱ‍ֽלֹהַ֗י
’ĕlō·hay
O my God ,
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from the hand
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
of the wicked ,
מִכַּ֖ף
mik·kap̄
from the grasp
מְעַוֵּ֣ל
mə·‘aw·wêl
of the unjust
וְחוֹמֵץ׃
wə·ḥō·mēṣ
and ruthless .
5 For You are my hope, O Lord GOD, my confidence from my youth.
כִּֽי־
kî-
For
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You
תִקְוָתִ֑י
ṯiq·wā·ṯî
are my hope ,
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
O Lord
יְ֝הוִ֗ה
Yah·weh
GOD ,
מִבְטַחִ֥י
miḇ·ṭa·ḥî
my confidence
מִנְּעוּרָֽי׃
min·nə·‘ū·rāy
from my youth .
6 I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You.
נִסְמַ֬כְתִּי
nis·maḵ·tî
I have leaned
עָלֶ֤יךָ׀
‘ā·le·ḵā
on You
מִבֶּ֗טֶן
mib·be·ṭen
since birth ;
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You
גוֹזִ֑י
ḡō·w·zî
pulled me
אִ֭מִּי
’im·mî
from my mother’s
מִמְּעֵ֣י
mim·mə·‘ê
womb .
תְהִלָּתִ֣י
ṯə·hil·lā·ṯî
My praise
תָמִֽיד׃
ṯā·mîḏ
is always
בְּךָ֖
bə·ḵā
for You .
7 I have become a portent to many, but You are my strong refuge.
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
I have become
כְּ֭מוֹפֵת
kə·mō·w·p̄êṯ
a portent
לְרַבִּ֑ים
lə·rab·bîm
to many ,
וְ֝אַתָּ֗ה
wə·’at·tāh
but You
עֹֽז׃
‘ōz
are my strong
מַֽחֲסִי־
ma·ḥă·sî-
refuge .
8 My mouth is filled with Your praise and with Your splendor all day long.
פִ֭י
p̄î
My mouth
יִמָּ֣לֵא
yim·mā·lê
is filled
תְּהִלָּתֶ֑ךָ
tə·hil·lā·ṯe·ḵā
[with] Your praise
תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
tip̄·’ar·te·ḵā
[and with] Your splendor
כָּל־
kāl-
all
הַ֝יּ֗וֹם
hay·yō·wm
day long .
9 Do not discard me in my old age; do not forsake me when my strength fails.
אַֽל־
’al-
Do not
תַּ֭שְׁלִיכֵנִי
taš·lî·ḵê·nî
discard me
לְעֵ֣ת
lə·‘êṯ
. . .
זִקְנָ֑ה
ziq·nāh
in my old age ;
אַֽל־
’al-
do not
תַּעַזְבֵֽנִי׃
ta·‘az·ḇê·nî
forsake me
כֹּ֝חִ֗י
kō·ḥî
when my strength
כִּכְל֥וֹת
kiḵ·lō·wṯ
fails .
10 For my enemies speak against me, and those who lie in wait for my life conspire,
כִּֽי־
kî-
For
אוֹיְבַ֣י
’ō·wy·ḇay
my enemies
אָמְר֣וּ
’ā·mə·rū
speak
לִ֑י

against me ,
וְשֹׁמְרֵ֥י
wə·šō·mə·rê
and those who lie in wait
נַ֝פְשִׁ֗י
nap̄·šî
for my life
נוֹעֲצ֥וּ
nō·w·‘ă·ṣū
conspire
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw
. . . ,
11 saying, “God has forsaken him; pursue him and seize him, for there is no one to rescue him.”
לֵ֭אמֹר
lê·mōr
saying ,
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
“ God
עֲזָב֑וֹ
‘ă·zā·ḇōw
has forsaken him ;
רִֽדְפ֥וּ
riḏ·p̄ū
pursue him
וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ
wə·ṯip̄·śū·hū
and seize him ,
כִּי־
kî-
for
אֵ֥ין
’ên
there is no
מַצִּֽיל׃
maṣ·ṣîl
one to rescue him . ”
12 Be not far from me, O God. Hurry, O my God, to help me.
אַל־
’al-
Be not
תִּרְחַ֣ק
tir·ḥaq
far
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
from me ,
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
O God .
חִישָׁה׃
ḥī·šå̄h
Hurry ,
אֱ֝לֹהַ֗י
’ĕ·lō·hay
O my God ,
לְעֶזְרָ֥תִי
lə·‘ez·rā·ṯî
to help me .
13 May the accusers of my soul be ashamed and consumed; may those who seek my harm be covered with scorn and disgrace.
שֹׂטְנֵ֪י
śō·ṭə·nê
May the accusers
נַ֫פְשִׁ֥י
nap̄·šî
of my soul
יֵבֹ֣שׁוּ
yê·ḇō·šū
be ashamed
יִכְלוּ֮
yiḵ·lū
[and] consumed ;
מְ֝בַקְשֵׁ֗י
mə·ḇaq·šê
may those who seek
רָעָתִֽי׃
rā·‘ā·ṯî
my harm
יַֽעֲט֣וּ
ya·‘ă·ṭū
be covered
חֶ֭רְפָּה
ḥer·pāh
with scorn
וּכְלִמָּ֑ה
ū·ḵə·lim·māh
and disgrace .
14 But I will always hope and will praise You more and more.
וַ֭אֲנִי
wa·’ă·nî
But I
תָּמִ֣יד
tā·mîḏ
will always
אֲיַחֵ֑ל
’ă·ya·ḥêl
hope
תְּהִלָּתֶֽךָ׃
tə·hil·lā·ṯe·ḵā
and will praise
וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י
wə·hō·w·sap̄·tî
You more
עַל־
‘al-
and
כָּל־
kāl-
more .
15 My mouth will declare Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot know their full measure.
פִּ֤י׀

My mouth
יְסַפֵּ֬ר
yə·sap·pêr
will declare
צִדְקָתֶ֗ךָ
ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā
Your righteousness
תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ
tə·šū·‘ā·ṯe·ḵā
and Your salvation
כָּל־
kāl-
all day long
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
. . . ,
כִּ֤י

though
לֹ֖א

I cannot
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
know
סְפֹרֽוֹת׃
sə·p̄ō·rō·wṯ
their full measure .
16 I will enter in the strength of the Lord GOD; I will proclaim Your righteousness—Yours alone.
אָב֗וֹא
’ā·ḇō·w
I will enter
בִּ֭גְבֻרוֹת
biḡ·ḇu·rō·wṯ
in the strength
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD ;
אַזְכִּ֖יר
’az·kîr
I will proclaim
צִדְקָתְךָ֣
ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
Your righteousness —
לְבַדֶּֽךָ׃
lə·ḇad·de·ḵā
Yours alone .
17 O God, You have taught me from my youth, and to this day I proclaim Your marvelous deeds.
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
’ĕlō·hîm
O God ,
לִמַּדְתַּ֥נִי
lim·maḏ·ta·nî
You have taught me
מִנְּעוּרָ֑י
min·nə·‘ū·rāy
from my youth ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to this day
הֵ֝֗נָּה
hên·nāh
. . .
אַגִּ֥יד
’ag·gîḏ
I proclaim
נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā
Your marvelous deeds .
18 Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, until I proclaim Your power to the next generation, Your might to all who are to come.
וְגַ֤ם
wə·ḡam
Even
עַד־
‘aḏ-
when
זִקְנָ֨ה׀
ziq·nāh
I am old
וְשֵׂיבָה֮
wə·śê·ḇāh
and gray ,
אַֽל־
’al-
do not
תַּעַ֫זְבֵ֥נִי
ta·‘az·ḇê·nî
forsake me ,
אֱלֹהִ֪ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
עַד־
‘aḏ-
until
אַגִּ֣יד
’ag·gîḏ
I proclaim
זְרוֹעֲךָ֣
zə·rō·w·‘ă·ḵā
Your power
לְד֑וֹר
lə·ḏō·wr
to the next generation ,
גְּבוּרָתֶֽךָ׃
gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā
Your might
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
יָ֝ב֗וֹא
yā·ḇō·w
who are to come .
19 Your righteousness reaches to the heavens, O God, You who have done great things. Who, O God, is like You?
וְצִדְקָתְךָ֥
wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
Your righteousness
עַד־
‘aḏ-
[reaches] to
מָ֫ר֥וֹם
mā·rō·wm
the heavens ,
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
You who
עָשִׂ֥יתָ
‘ā·śî·ṯā
have done
גְדֹל֑וֹת
ḡə·ḏō·lō·wṯ
great things .
מִ֣י

Who ,
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
כָמֽוֹךָ׃
ḵā·mō·w·ḵā
is like You ?
20 Though You have shown me many troubles and misfortunes, You will revive me once again. Even from the depths of the earth You will bring me back up.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
Though You
הִרְאִיתַנוּ
hir·ʾī·ṯa·nū
have shown me
רַבּ֗וֹת
rab·bō·wṯ
many
צָר֥וֹת
ṣā·rō·wṯ
troubles
וְרָ֫ע֥וֹת
wə·rā·‘ō·wṯ
and misfortunes ,
תְּחַיֵּינוּ
tə·ḥay·yē·nū
You will revive me
תָּשׁ֥וּב
tā·šūḇ
once again .
וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת
ū·mit·tə·hō·mō·wṯ
Even from the depths
הָ֝אָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth
תַּעֲלֵֽנִי׃
ta·‘ă·lê·nî
You will bring me
תָּשׁ֥וּב
tā·šūḇ
back up .
21 You will increase my honor and comfort me once again.
תֶּ֤רֶב׀
te·reḇ
You will increase
גְּֽדֻלָּתִ֗י
gə·ḏul·lā·ṯî
my honor
תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
tə·na·ḥă·mê·nî
and comfort me
וְתִסֹּ֥ב
wə·ṯis·sōḇ
once again .
22 So I will praise You with the harp for Your faithfulness, O my God; I will sing praise to You with the lyre, O Holy One of Israel.
גַּם־
gam-
So
אֲנִ֤י׀
’ă·nî
I
אוֹדְךָ֣
’ō·wḏ·ḵā
will praise You
בִכְלִי־
ḇiḵ·lî-
with the harp
נֶבֶל֮
ne·ḇel
. . .
אֲמִתְּךָ֪
’ă·mit·tə·ḵā
for Your faithfulness ,
אֱלֹ֫הָ֥י
’ĕ·lō·hāy
O my God ;
אֲזַמְּרָ֣ה
’ă·zam·mə·rāh
I will sing praise
לְךָ֣
lə·ḵā
to You
בְכִנּ֑וֹר
ḇə·ḵin·nō·wr
with the lyre ,
קְ֝ד֗וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
O Holy
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
One of Israel .
23 When I sing praise to You my lips will shout for joy, along with my soul, which You have redeemed.
כִּ֣י

When
אֲזַמְּרָה־
’ă·zam·mə·rāh-
I sing praise
לָּ֑ךְ
lāḵ
to You
שְׂ֭פָתַי
p̄ā·ṯay
my lips
תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה
tə·ran·nên·nāh
will shout for joy ,
וְ֝נַפְשִׁ֗י
wə·nap̄·šî
along with my soul ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which
פָּדִֽיתָ׃
pā·ḏî·ṯā
You have redeemed .
24 My tongue will indeed proclaim Your righteousness all day long, for those who seek my harm are disgraced and confounded.
לְשׁוֹנִ֗י
lə·šō·w·nî
My tongue
תֶּהְגֶּ֣ה
teh·geh
will indeed proclaim
צִדְקָתֶ֑ךָ
ṣiḏ·qā·ṯe·ḵā
Your righteousness
כָּל־
kāl-
all day long
הַ֭יּוֹם
hay·yō·wm
. . . ,
כִּי־
kî-
for
מְבַקְשֵׁ֥י
mə·ḇaq·šê
those who seek
רָעָתִֽי׃
rā·‘ā·ṯî
my harm
בֹ֥שׁוּ
ḇō·šū
are disgraced
כִֽי־
ḵî-
and
חָ֝פְר֗וּ
ḥā·p̄ə·rū
confounded .