Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. According to Gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob.
לַמְנַצֵּ֬חַ׀
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
עַֽל־
‘al-
According to
הַגִּתִּ֬ית
hag·git·tîṯ
Gittith .
לְאָסָֽף׃
lə·’ā·sāp̄
Of Asaph .
הַ֭רְנִינוּ
har·nî·nū
Sing for joy
לֵאלֹהִ֣ים
lê·lō·hîm
to God
עוּזֵּ֑נוּ
‘ūz·zê·nū
our strength ;
הָ֝רִ֗יעוּ
hā·rî·‘ū
make a joyful noise
לֵאלֹהֵ֥י
lê·lō·hê
to the God
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
2 Lift up a song, strike the tambourine, play the sweet-sounding harp and lyre.
שְֽׂאוּ־
śə·’ū-
Lift up
זִ֭מְרָה
zim·rāh
a song ,
וּתְנוּ־
ū·ṯə·nū-
strike
תֹ֑ף
ṯōp̄
the tambourine ,
נָעִ֣ים
nā·‘îm
play the sweet-sounding
נָֽבֶל׃
nā·ḇel
harp
עִם־
‘im-
and
כִּנּ֖וֹר
kin·nō·wr
lyre .
3 Sound the ram’s horn at the New Moon, and at the full moon on the day of our Feast.
תִּקְע֣וּ
tiq·‘ū
Sound
שׁוֹפָ֑ר
šō·w·p̄ār
the ram’s horn
בַחֹ֣דֶשׁ
ḇa·ḥō·ḏeš
at the New Moon ,
בַּ֝כֵּ֗סֶה
bak·kê·seh
[and] at the full moon
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
on the day
חַגֵּֽנוּ׃
ḥag·gê·nū
of our Feast .
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
כִּ֤י

For
ה֑וּא

this
חֹ֣ק
ḥōq
is a statute
לְיִשְׂרָאֵ֣ל
lə·yiś·rā·’êl
for Israel ,
מִ֝שְׁפָּ֗ט
miš·pāṭ
an ordinance
לֵאלֹהֵ֥י
lê·lō·hê
of the God
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
5 He ordained it as a testimony for Joseph when he went out over the land of Egypt, where I heard an unfamiliar language:
שָׂמ֗וֹ
śā·mōw
He ordained it
עֵ֤דוּת׀
‘ê·ḏūṯ
as a testimony
בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף
bî·hō·w·sêp̄
for Joseph
בְּ֭צֵאתוֹ
bə·ṣê·ṯōw
when he went out
עַל־
‘al-
over
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
אֶשְׁמָֽע׃
’eš·mā‘
[where] I heard
לֹא־
lō-
an unfamiliar
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
. . .
שְׂפַ֖ת
śə·p̄aṯ
language :
6 “I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
הֲסִיר֣וֹתִי
hă·sî·rō·w·ṯî
“ I relieved
שִׁכְמ֑וֹ
šiḵ·mōw
his shoulder
מִסֵּ֣בֶל
mis·sê·ḇel
of the burden ;
כַּ֝פָּ֗יו
kap·pāw
his hands
תַּעֲבֹֽרְנָה׃
ta·‘ă·ḇō·rə·nāh
were freed
מִדּ֥וּד
mid·dūḏ
from the basket .
7 You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the cloud of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
קָרָ֗אתָ
qā·rā·ṯā
You called out
בַּצָּרָ֥ה
baṣ·ṣā·rāh
in distress ,
וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ
wā·’ă·ḥal·lə·ṣe·kā
and I rescued you ;
אֶ֭עֶנְךָ
’e·‘en·ḵā
I answered
בְּסֵ֣תֶר
bə·sê·ṯer
you from the cloud
רַ֑עַם
ra·‘am
of thunder ;
אֶבְחָֽנְךָ֨
’eḇ·ḥā·nə·ḵā
I tested
עַל־
‘al-
you at
מֵ֖י

the waters
מְרִיבָ֣ה
mə·rî·ḇāh
of Meribah .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
8 Hear, O My people, and I will warn you: O Israel, if only you would listen to Me!
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Hear ,
עַ֭מִּי
‘am·mî
O My people ,
וְאָעִ֣ידָה
wə·’ā·‘î·ḏāh
and I will warn
בָּ֑ךְ
bāḵ
you :
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
O Israel ,
אִם־
’im-
if only
תִּֽשְׁמַֽע־
tiš·ma‘-
you would listen
לִֽי׃

to Me !
9 There must be no strange god among you, nor shall you bow to a foreign god.
לֹֽא־
lō-
There must be no
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
. . .
זָ֑ר
zār
strange
אֵ֣ל
’êl
god
בְ֭ךָ
ḇə·ḵā
among you ,
וְלֹ֥א
wə·lō
nor shall you
תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה
ṯiš·ta·ḥă·weh
bow
נֵכָֽר׃
nê·ḵār
to a foreign
לְאֵ֣ל
lə·’êl
god .
10 I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it.
אָנֹכִ֨י׀
’ā·nō·ḵî
I
יְה֘וָ֤ה
Yah·weh
am the LORD
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
הַֽ֭מַּעַלְךָ
ham·ma·‘al·ḵā
who brought you up
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
vvv
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
out of Egypt .
פִּ֝֗יךָ
pî·ḵā
Open wide your mouth
הַרְחֶב־
har·ḥeḇ-
. . . ,
וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃
wa·’ă·mal·’ê·hū
and I will fill it .
11 But My people would not listen to Me, and Israel would not obey Me.
עַמִּ֣י
‘am·mî
But My people
לְקוֹלִ֑י
lə·qō·w·lî
. . .
וְלֹא־
wə·lō-
would not
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
listen to Me ,
וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
לֹא־
lō-
would not
אָ֥בָה
’ā·ḇāh
obey
לִֽי׃

Me .
12 So I gave them up to their stubborn hearts to follow their own devices.
וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ
wā·’ă·šal·lə·ḥê·hū
So I gave them up
בִּשְׁרִיר֣וּת
biš·rî·rūṯ
to their stubborn
לִבָּ֑ם
lib·bām
hearts
יֵ֝לְכ֗וּ
yê·lə·ḵū
to follow
בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃
bə·mō·w·‘ă·ṣō·w·ṯê·hem
their own devices .
13 If only My people would listen to Me, if Israel would follow My ways,
ל֗וּ

If only
עַ֭מִּי
‘am·mî
My people
שֹׁמֵ֣עַֽ
šō·mê·a‘
would listen
לִ֑י

to Me ,
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
if Israel
יְהַלֵּֽכוּ׃
yə·hal·lê·ḵū
would follow
בִּדְרָכַ֥י
biḏ·rā·ḵay
My ways ,
14 how soon I would subdue their enemies and turn My hand against their foes!
כִּ֭מְעַט
kim·‘aṭ
how soon
אַכְנִ֑יעַ
’aḵ·nî·a‘
I would subdue
אוֹיְבֵיהֶ֣ם
’ō·wy·ḇê·hem
their enemies
אָשִׁ֥יב
’ā·šîḇ
and turn
יָדִֽי׃
yā·ḏî
My hand
וְעַ֥ל
wə·‘al
against
צָ֝רֵיהֶ֗ם
ṣā·rê·hem
their foes !
15 Those who hate the LORD would feign obedience, and their doom would last forever.
מְשַׂנְאֵ֣י
mə·śan·’ê
Those who hate
יְ֭הוָה
Yah·weh
the LORD
יְכַֽחֲשׁוּ־
yə·ḵa·ḥă·šū-
would feign obedience
ל֑וֹ
lōw
,
עִתָּ֣ם
‘it·tām
and their doom
וִיהִ֖י
wî·hî
would last forever
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām
. . . .
16 But I would feed you the finest wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”
וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ
way·ya·’ă·ḵî·lê·hū
But I would feed you
מֵחֵ֣לֶב
mê·ḥê·leḇ
the finest
חִטָּ֑ה
ḥiṭ·ṭāh
wheat ;
דְּבַ֣שׁ
də·ḇaš
with honey
וּ֝מִצּ֗וּר
ū·miṣ·ṣūr
from the rock
אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃
’aś·bî·‘e·ḵā
I would satisfy you . ”