Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
לַ֭מְנַצֵּחַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster
עַלְמ֥וּת
‘al·mūṯ
.
לַבֵּ֗ן
lab·bên
To [the tune of] “The Death of the Son .”
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
אוֹדֶ֣ה
’ō·w·ḏeh
I will give thanks
יְ֭הוָה
Yah·weh
to the LORD
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לִבִּ֑י
lib·bî
my heart ;
אֲ֝סַפְּרָ֗ה
’ă·sap·pə·rāh
I will recount
כָּל־
kāl-
all
נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā
Your wonders .
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
אֶשְׂמְחָ֣ה
’eś·mə·ḥāh
I will be glad
וְאֶעֶלְצָ֣ה
wə·’e·‘el·ṣāh
and rejoice
בָ֑ךְ
ḇāḵ
in You ;
אֲזַמְּרָ֖ה
’ă·zam·mə·rāh
I will sing praise
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
to Your name ,
עֶלְיֽוֹן׃
‘el·yō·wn
O Most High .
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
אוֹיְבַ֥י
’ō·wy·ḇay
When my enemies
בְּשׁוּב־
bə·šūḇ-
retreat
אָח֑וֹר
’ā·ḥō·wr
. . . ,
יִכָּשְׁל֥וּ
yik·kā·šə·lū
they stumble
וְ֝יֹאבְד֗וּ
wə·yō·ḇə·ḏū
and perish
מִפָּנֶֽיךָ׃
mip·pā·ne·ḵā
before You .
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
כִּֽי־
kî-
For
עָ֭שִׂיתָ
‘ā·śî·ṯā
You have upheld
מִשְׁפָּטִ֣י
miš·pā·ṭî
my just
וְדִינִ֑י
wə·ḏî·nî
cause ;
יָשַׁ֥בְתָּ
yā·šaḇ·tā
You sit
לְ֝כִסֵּ֗א
lə·ḵis·sê
on Your throne
שׁוֹפֵ֥ט
šō·w·p̄êṭ
judging
צֶֽדֶק׃
ṣe·ḏeq
righteously .
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
גָּעַ֣רְתָּ
gā·‘ar·tā
You have rebuked
ג֭וֹיִם
ḡō·w·yim
the nations ;
אִבַּ֣דְתָּ
’ib·baḏ·tā
You have destroyed
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
the wicked ;
מָ֝חִ֗יתָ
mā·ḥî·ṯā
You have erased
שְׁמָ֥ם
šə·mām
their name
לְעוֹלָ֥ם
lə·‘ō·w·lām
forever
וָעֶֽד׃
wā·‘eḏ
and ever .
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
הָֽאוֹיֵ֨ב׀
hā·’ō·w·yêḇ
The enemy
תַּ֥מּוּ
tam·mū
. . .
לָ֫נֶ֥צַח
lā·ne·ṣaḥ
has come to eternal
חֳרָב֗וֹת
ḥo·rā·ḇō·wṯ
ruin ,
נָתַ֑שְׁתָּ
nā·ṯaš·tā
and You have uprooted
וְעָרִ֥ים
wə·‘ā·rîm
their cities ;
זִכְרָ֣ם
ziḵ·rām
the very memory
הֵֽמָּה׃
hêm·māh
of them
אָבַ֖ד
’ā·ḇaḏ
has vanished .
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
וַֽ֭יהוָה
Yah·weh
But the LORD
יֵשֵׁ֑ב
yê·šêḇ
abides
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
forever ;
כּוֹנֵ֖ן
kō·w·nên
He has established
כִּסְאֽוֹ׃
kis·’ōw
His throne
לַמִּשְׁפָּ֣ט
lam·miš·pāṭ
for judgment .
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
וְה֗וּא
wə·hū
He
יִשְׁפֹּֽט־
yiš·pōṭ-
judges
תֵּבֵ֥ל
tê·ḇêl
the world
בְּצֶ֑דֶק
bə·ṣe·ḏeq
with justice ;
יָדִ֥ין
yā·ḏîn
He governs
לְ֝אֻמִּ֗ים
lə·’um·mîm
the people
בְּמֵישָׁרִֽים׃
bə·mê·šā·rîm
with equity .
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
The LORD
וִ֘יהִ֤י
wî·hî
is
מִשְׂגָּ֣ב
miś·gāḇ
a refuge
לַדָּ֑ךְ
lad·dāḵ
for the oppressed ,
מִ֝שְׂגָּ֗ב
miś·gāḇ
a stronghold
לְעִתּ֥וֹת
lə·‘it·tō·wṯ
in times
בַּצָּרָֽה׃
baṣ·ṣā·rāh
of trouble .
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
יוֹדְעֵ֣י
yō·wḏ·‘ê
Those who know
שְׁמֶ֑ךָ
šə·me·ḵā
Your name
וְיִבְטְח֣וּ
wə·yiḇ·ṭə·ḥū
trust
בְ֭ךָ
ḇə·ḵā
in You ,
כִּ֤י

for
יְהוָֽה׃
Yah·weh
You, O LORD ,
לֹֽא־
lō-
have not
עָזַ֖בְתָּ
‘ā·zaḇ·tā
forsaken
דֹרְשֶׁ֣יךָ
ḏō·rə·še·ḵā
those who seek You .
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
זַמְּר֗וּ
zam·mə·rū
Sing praises
לַ֭יהוָה
Yah·weh
to the LORD ,
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
who dwells
צִיּ֑וֹן
ṣî·yō·wn
in Zion ;
הַגִּ֥ידוּ
hag·gî·ḏū
proclaim
עֲלִֽילוֹתָֽיו׃
‘ă·lî·lō·w·ṯāw
His deeds
בָ֝עַמִּ֗ים
ḇā·‘am·mîm
among the nations .
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
כִּֽי־
kî-
For
דֹרֵ֣שׁ
ḏō·rêš
the Avenger
דָּ֭מִים
dā·mîm
of bloodshed
אוֹתָ֣ם
’ō·w·ṯām
-
זָכָ֑ר
zā·ḵār
remembers ;
שָׁ֝כַ֗ח
ḵaḥ
He does not ignore
לֹֽא־
lō·šā-
. . .
צַעֲקַ֥ת
ṣa·‘ă·qaṯ
the cry
עֲנִיִּים׃
ʿă·nī·yīm
of the afflicted .
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
חָֽנְנֵ֬נִי
ḥā·nə·nê·nî
Be merciful to me ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ;
רְאֵ֣ה
rə·’êh
see
מִשֹּׂנְאָ֑י
miś·śō·nə·’āy
how my enemies
עָ֭נְיִי
‘ā·nə·yî
afflict me !
מְ֝רוֹמְמִ֗י
mə·rō·wm·mî
Lift me up
מִשַּׁ֥עֲרֵי
miš·ša·‘ă·rê
from the gates
מָֽוֶת׃
mā·weṯ
of death ,
14 that I may declare all Your praises—that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
that
אֲסַפְּרָ֗ה
’ă·sap·pə·rāh
I may declare
כָּֽל־
kāl-
all
תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ
tə·hil·lā·ṯe·ḵā
Your praises —
בְּשַֽׁעֲרֵ֥י
bə·ša·‘ă·rê
that within the gates
בַת־
ḇaṯ-
of Daughter
צִיּ֑וֹן
ṣî·yō·wn
Zion
אָ֝גִ֗ילָה
’ā·ḡî·lāh
I may rejoice
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā
in Your salvation .
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
ג֭וֹיִם
ḡō·w·yim
The nations
טָבְע֣וּ
ṭā·ḇə·‘ū
have fallen
בְּשַׁ֣חַת
bə·ša·ḥaṯ
into a pit
עָשׂ֑וּ
‘ā·śū
of their making ;
רַגְלָֽם׃
raḡ·lām
their feet
נִלְכְּדָ֥ה
nil·kə·ḏāh
are caught
בְּרֶֽשֶׁת־
bə·re·šeṯ-
in the net
ז֥וּ

. . .
טָ֝מָ֗נוּ
ṭā·mā·nū
they have hidden .
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion Selah
יְהוָה֮
Yah·weh
The LORD
נ֤וֹדַ֨ע׀
nō·w·ḏa‘
is known
מִשְׁפָּ֪ט
miš·pāṭ
by the justice
עָ֫שָׂ֥ה
‘ā·śāh
He brings ;
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
the wicked
נוֹקֵ֣שׁ
nō·w·qêš
are ensnared
בְּפֹ֣עַל
bə·p̄ō·‘al
by the work
כַּ֭פָּיו
kap·pāw
of their hands .
הִגָּי֥וֹן
hig·gā·yō·wn
Higgaion
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
17 The wicked will return to Sheol—all the nations who forget God.
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
The wicked
יָשׁ֣וּבוּ
yā·šū·ḇū
will return
לִשְׁא֑וֹלָה
liš·’ō·w·lāh
to Sheol —
כָּל־
kāl-
all
גּ֝וֹיִ֗ם
gō·w·yim
the nations
שְׁכֵחֵ֥י
šə·ḵê·ḥê
who forget
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
God .
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
כִּ֤י

For
אֶבְי֑וֹן
’eḇ·yō·wn
the needy
לֹ֣א

{will} not
לָ֭נֶצַח
lā·ne·ṣaḥ
always
יִשָּׁכַ֣ח
yiš·šā·ḵaḥ
be forgotten ;
תִּקְוַ֥ת
tiq·waṯ
nor the hope
עֲנָוִים
ʿă·nå̄·wīm
of the oppressed
לָעַֽד׃
lā·‘aḏ
forever
תֹּאבַ֥ד
tō·ḇaḏ
dashed .
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
קוּמָ֣ה
qū·māh
Rise up ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
אַל־
’al-
do not let
אֱנ֑וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
man
יָעֹ֣ז
yā·‘ōz
prevail ;
ג֝וֹיִ֗ם
ḡō·w·yim
let the nations
יִשָּׁפְט֥וּ
yiš·šā·p̄ə·ṭū
be judged
עַל־
‘al-
in
פָּנֶֽיךָ׃
pā·ne·ḵā
Your presence .
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
שִׁ֘יתָ֤ה
šî·ṯāh
Lay
מוֹרָ֗ה
mō·w·rāh
terror
יְהוָ֨ה׀
Yah·weh
upon them, [O LORD] ;
גוֹיִ֑ם
ḡō·w·yim
let the nations
יֵדְע֥וּ
yê·ḏə·‘ū
know
לָ֫הֶ֥ם
lā·hem
they
אֱנ֖וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
are but men .
הֵ֣מָּה
hêm·māh
. . .
סֶּֽלָה׃
se·lāh
Selah