Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, should I not seek a resting place for you, that it may be well with you?
חֲמוֹתָ֑הּ
ḥă·mō·w·ṯāh
One day Ruth’s mother-in-law
נָעֳמִ֣י
nā·‘o·mî
Naomi
וַתֹּ֥אמֶר
wat·tō·mer
said
לָ֖הּ
lāh
to her ,
בִּתִּ֞י
bit·tî
“ My daughter ,
הֲלֹ֧א
hă·lō
should I not
אֲבַקֶּשׁ־
’ă·ḇaq·qeš-
seek
מָנ֖וֹחַ
mā·nō·w·aḥ
a resting place
לָ֛ךְ
lāḵ
for you ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
יִֽיטַב־
yî·ṭaḇ-
it may be well
לָֽךְ׃
lāḵ
with you ?
2 Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now
הֲלֹ֥א
hă·lō
is not
בֹ֙עַז֙
ḇō·‘az
Boaz ,
אֶת־
’eṯ-
with
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whose
נַעֲרוֹתָ֑יו
na·‘ă·rō·w·ṯāw
servant girls
הָיִ֖ית
hā·yîṯ
you have been [working] ,
מֹֽדַעְתָּ֔נוּ
mō·ḏa‘·tā·nū
a relative of ours ?
הִנֵּה־
hin·nêh-
In fact ,
הַלָּֽיְלָה׃
hal·lā·yə·lāh
tonight
ה֗וּא

he
זֹרֶ֛ה
zō·reh
is winnowing
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׂעֹרִ֖ים
haś·śə·‘ō·rîm
barley
גֹּ֥רֶן
gō·ren
on the threshing floor .
3 Therefore wash yourself, put on perfume, and wear your best clothes. Go down to the threshing floor, but do not let the man know you are there until he has finished eating and drinking.
וְרָחַ֣צְתְּ׀
wə·rā·ḥaṣt
Therefore wash yourself ,
וָסַ֗כְתְּ
wā·saḵt
put on perfume ,
וְשַׂ֧מְתְּ
wə·śamt
and wear
שִׂמְלֹתֵךְ
śim·lō·ṯēḵ
your best clothes .
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
. . .
וְיָרַדְתִּי
wə·yå̄·raḏ·tī
Go down
הַגֹּ֑רֶן
hag·gō·ren
to the threshing floor ,
אַל־
’al-
but do not
לָאִ֔ישׁ
lā·’îš
let the man
תִּוָּדְעִ֣י
tiw·wā·ḏə·‘î
know
עַ֥ד
‘aḏ
you are there until
כַּלֹּת֖וֹ
kal·lō·ṯōw
he has finished
לֶאֱכֹ֥ל
le·’ĕ·ḵōl
eating
וְלִשְׁתּֽוֹת׃
wə·liš·tō·wṯ
and drinking .
4 When he lies down, note the place where he lies. Then go in and uncover his feet, and lie down, and he will explain to you what you should do.”
וִיהִ֣י
wî·hî
-
בְשָׁכְב֗וֹ
ḇə·šā·ḵə·ḇōw
When he lies down ,
וְיָדַ֙עַתְּ֙
wə·yā·ḏa·‘at
note
אֶת־
’eṯ-
-
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where
יִשְׁכַּב־
yiš·kaḇ-
he lies .
שָׁ֔ם
šām
. . .
וּבָ֛את
ū·ḇāṯ
Then go in
וְגִלִּ֥ית
wə·ḡil·lîṯ
and uncover
מַרְגְּלֹתָ֖יו
mar·gə·lō·ṯāw
his feet ,
וְשָׁכָבְתִּי
wə·šå̄·ḵå̄·ḇə·tī
and lie down ,
וְהוּא֙
wə·hū
and he
יַגִּ֣יד
yag·gîḏ
will explain
לָ֔ךְ
lāḵ
to you
אֵ֖ת
’êṯ
-
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what
תַּעַשִֽׂין׃
ta·ʿa·śīn
you should do . ”
5 “I will do everything you say,” Ruth answered.
אֶֽעֱשֶֽׂה׃
’e·‘ĕ·śeh
“ I will do
כֹּ֛ל
kōl
everything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
תֹּאמְרִ֥יֵַ֖
tō·mə·ri·ya
you say , ”
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
[Ruth] answered
אֵלֶ֑יהָ
’ê·le·hā
- .
6 So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her to do.
וַתֵּ֖רֶד
wat·tê·reḏ
So she went down
הַגֹּ֑רֶן
hag·gō·ren
to the threshing floor
וַתַּ֕עַשׂ
wat·ta·‘aś
and did
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
everything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
חֲמוֹתָֽהּ׃
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law
צִוַּ֖תָּה
ṣiw·wat·tāh
had instructed her [to do] .
7 After Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then Ruth went in secretly, uncovered his feet, and lay down.
בֹּ֤עַז
bō·‘az
After Boaz
וַיֹּ֨אכַל
way·yō·ḵal
had finished eating
וַיֵּשְׁתְּ֙
way·yê·šət
and drinking
וַיִּיטַ֣ב
way·yî·ṭaḇ
and was in good spirits
לִבּ֔וֹ
lib·bōw
. . . ,
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
he went
לִשְׁכַּ֖ב
liš·kaḇ
to lie down
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
at the end
הָעֲרֵמָ֑ה
hā·‘ă·rê·māh
of the heap of grain .
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
Then [Ruth] went in secretly
בַלָּ֔ט
ḇal·lāṭ
. . . ,
וַתְּגַ֥ל
wat·tə·ḡal
uncovered
מַרְגְּלֹתָ֖יו
mar·gə·lō·ṯāw
his feet ,
וַתִּשְׁכָּֽב׃
wat·tiš·kāḇ
and lay down .
8 At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!
וַיְהִי֙
way·hî
-
בַּחֲצִ֣י
ba·ḥă·ṣî
At midnight
הַלַּ֔יְלָה
hal·lay·lāh
. . . ,
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
Boaz
וַיֶּחֱרַ֥ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
was startled ,
וַיִּלָּפֵ֑ת
way·yil·lā·p̄êṯ
turned over ,
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there
שֹׁכֶ֖בֶת
šō·ḵe·ḇeṯ
lying
מַרְגְּלֹתָֽיו׃
mar·gə·lō·ṯāw
at his feet
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh
was a woman !
9 “Who are you?” he asked. “I am your servant Ruth,” she replied. “Spread the corner of your garment over me, for you are a kinsman-redeemer.”
מִי־
mî-
“ Who
אָ֑תּ
ʾå̄t
are you ? ”
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
he asked .
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
“ I [am]
אֲמָתֶ֔ךָ
’ă·mā·ṯe·ḵā
your servant
ר֣וּת
rūṯ
Ruth , ”
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer
she replied .
וּפָרַשְׂתָּ֤
ū·p̄ā·raś·tā
“ Spread
כְנָפֶ֙ךָ֙
ḵə·nā·p̄e·ḵā
the corner of your garment
עַל־
‘al-
over
אֲמָ֣תְךָ֔
’ă·mā·ṯə·ḵā
me ,
כִּ֥י

for
אָֽתָּה׃
’āt·tāh
you
גֹאֵ֖ל
ḡō·’êl
are a kinsman-redeemer . ”
10 Then Boaz said, “May the LORD bless you, my daughter. You have shown more kindness now than before, because you have not run after the younger men, whether rich or poor.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
Then [Boaz] said ,
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
“ May the LORD
בְּרוּכָ֨ה
bə·rū·ḵāh
bless
אַ֤תְּ
’at
you ,
בִּתִּ֔י
bit·tî
my daughter .
הֵיטַ֛בְתְּ
hê·ṭaḇt
You have shown
חַסְדֵּ֥ךְ
ḥas·dêḵ
more kindness
הָאַחֲר֖וֹן
hā·’a·ḥă·rō·wn
now
מִן־
min-
than
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn
before ,
לְבִלְתִּי־
lə·ḇil·tî-
because you have not
לֶ֗כֶת
le·ḵeṯ
run
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after
הַבַּ֣חוּרִ֔ים
hab·ba·ḥū·rîm
the younger men ,
אִם־
’im-
whether
עָשִֽׁיר׃
‘ā·šîr
rich
וְאִם־
wə·’im-
or
דַּ֖ל
dal
poor .
11 And now do not be afraid, my daughter. I will do for you whatever you request, since all my fellow townspeople know that you are a woman of noble character.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
And now
אַל־
’al-
do not
תִּ֣ירְאִ֔י
tî·rə·’î
be afraid ,
בִּתִּי֙
bit·tî
my daughter .
אֶֽעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
I will do
לָּ֑ךְ
lāḵ
for you
כֹּ֥ל
kōl
whatever
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
תֹּאמְרִ֖י
tō·mə·rî
you request ,
כִּ֤י

since
כָּל־
kāl-
all
עַמִּ֔י
‘am·mî
my fellow townspeople
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
. . .
יוֹדֵ֙עַ֙
yō·w·ḏê·a‘
know
כִּ֛י

that
אָֽתְּ׃
’āt
you
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
are a woman
חַ֖יִל
ḥa·yil
of noble character .
12 Yes, it is true that I am a kinsman-redeemer, but there is a redeemer nearer than I.
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
-
כִּ֣י

Yes ,
אָמְנָ֔ם
’ā·mə·nām
it is true
כִּ֥י

that
אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî
I [am]
גֹאֵ֖ל
ḡō·’êl
a kinsman-redeemer ,
וְגַ֛ם
wə·ḡam
but
יֵ֥שׁ
yêš
there is
גֹּאֵ֖ל
gō·’êl
a redeemer
קָר֥וֹב
qā·rō·wḇ
nearer
מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî
than I .
13 Stay here tonight, and in the morning, if he wants to redeem you, good. Let him redeem you. But if he does not want to redeem you, as surely as the LORD lives, I will. Now lie here until morning.”
לִ֣ינִי׀
lî·nî
Stay here tonight
הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh
. . . ,
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
. . .
בַבֹּ֙קֶר֙
ḇab·bō·qer
and in the morning ,
אִם־
’im-
if
יִגְאָלֵ֥ךְ
yiḡ·’ā·lêḵ
he wants to redeem you ,
טוֹב֙
ṭō·wḇ
good .
יִגְאָ֔ל
yiḡ·’āl
Let him redeem you .
וְאִם־
wə·’im-
But if
לֹ֨א

he does not
יַחְפֹּ֧ץ
yaḥ·pōṣ
want
לְגָֽאֳלֵ֛ךְ
lə·ḡā·’o·lêḵ
to redeem you ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
as surely as the LORD
חַי־
ḥay-
lives ,
אָנֹ֖כִי
’ā·nō·ḵî
I
וּגְאַלְתִּ֥יךְ
ū·ḡə·’al·tîḵ
will .
שִׁכְבִ֖י
šiḵ·ḇî
Now lie here
עַד־
‘aḏ-
until
הַבֹּֽקֶר׃
hab·bō·qer
morning . ”
14 So she lay down at his feet until morning, but she got up before anyone else could recognize her. Then Boaz said, “Do not let it be known that a woman came to the threshing floor.”
וַתִּשְׁכַּ֤ב
wat·tiš·kaḇ
So she lay down
מַרְגְּלֹתָו
mar·gə·lō·ṯå̄w
at his feet
עַד־
‘aḏ-
until
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer
morning ,
וַתָּ֕קָם
wat·tā·qām
but she got up
בִּטְרוֹם
biṭ·rōm
before
אִ֖ישׁ
’îš
anyone
אֶת־
’eṯ-
-
רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū
else
יַכִּ֥יר
yak·kîr
could recognize her .
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
Then Boaz said ,
אַל־
’al-
“ Do not
יִוָּדַ֔ע
yiw·wā·ḏa‘
let it be known
כִּי־
kî-
that
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
a woman
בָ֥אָה
ḇā·’āh
came
הַגֹּֽרֶן׃
hag·gō·ren
to the threshing floor . ”
15 And he told her, “Bring the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he shoveled six measures of barley into her shawl. Then he went into the city.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
And he told her ,
הָ֠בִי
hā·ḇî
“ Bring
הַמִּטְפַּ֧חַת
ham·miṭ·pa·ḥaṯ
the shawl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
עָלַ֛יִךְ
‘ā·la·yiḵ
you are wearing
וְאֶֽחֳזִי־
wə·’e·ḥo·zî-
and hold
בָ֖הּ
ḇāh
it out . ”
וַתֹּ֣אחֶז
wat·tō·ḥez
When she [did so]
בָּ֑הּ
bāh
. . . ,
וַיָּ֤מָד
way·yā·māḏ
he shoveled
וַיָּ֣שֶׁת
way·yā·šeṯ
. . .
שֵׁשׁ־
šêš-
six [measures]
שְׂעֹרִים֙
śə·‘ō·rîm
of barley
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā
into her shawl .
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
Then he went
הָעִֽיר׃
hā·‘îr
into the city .
16 When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked her, “How did it go, my daughter?” Then Ruth told her all that Boaz had done for her.
וַתָּבוֹא֙
wat·tā·ḇō·w
When Ruth returned
אֶל־
’el-
to
חֲמוֹתָ֔הּ
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law ,
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
Naomi asked her ,
מִי־
mî-
“ How did it go
אַ֣תְּ
’at
. . . ,
בִּתִּ֑י
bit·tî
my daughter ? ”
וַתַּ֨גֶּד־
wat·tag·geḏ-
Then Ruth told
לָ֔הּ
lāh
her
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
הָאִֽישׁ׃
hā·’îš
[Boaz]
עָֽשָׂה־
‘ā·śāh-
had done
לָ֖הּ
lāh
for her .
17 And she said, “He gave me these six measures of barley, for he said, ‘Do not go back to your mother-in-law empty-handed.’”
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
And she said ,
נָ֣תַן
nā·ṯan
“ He gave
לִ֑י

me
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
שֵׁשׁ־
šêš-
six
הַשְּׂעֹרִ֥ים
haś·śə·‘ō·rîm
measures of barley ,
כִּ֚י

for
אָמַ֣רֵַ֔
ʾå̄·ma·ra
he said ,
אַל־
’al-
‘ Do not
תָּב֥וֹאִי
tā·ḇō·w·’î
go back
אֶל־
’el-
to
חֲמוֹתֵֽךְ׃
ḥă·mō·w·ṯêḵ
your mother-in-law
רֵיקָ֖ם
rê·qām
empty-handed . ’”
18 “Wait, my daughter,” said Naomi, “until you find out how things go, for he will not rest unless he has resolved the matter today.”
שְׁבִ֣י
šə·ḇî
“ Wait ,
בִתִּ֔י
ḇit·tî
my daughter , ”
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
said Naomi ,
עַ֚ד
‘aḏ
“ until
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
תֵּֽדְעִ֔ין
tê·ḏə·‘în
you find out
אֵ֖יךְ
’êḵ
how
דָּבָ֑ר
dā·ḇār
things
יִפֹּ֣ל
yip·pōl
go ,
כִּ֣י

for
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš
he
לֹ֤א

will not
יִשְׁקֹט֙
yiš·qōṭ
rest
כִּֽי־
kî-
unless
אִם־
’im-
. . .
כִּלָּ֥ה
kil·lāh
he has resolved
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the matter
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
today . ”