Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Zechariah

Chapter 7

1 In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
אַרְבַּ֔ע
’ar·ba‘
In the fourth
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
year
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ
of King
הָיָ֨ה
hā·yāh
. . .
לְדָרְיָ֖וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš
Darius ,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of the LORD
וַֽיְהִי֙
way·hî
came
אֶל־
’el-
to
זְכַרְיָ֗ה
zə·ḵar·yāh
Zechariah
בְּאַרְבָּעָ֛ה
bə·’ar·bā·‘āh
on the fourth
הַתְּשִׁעִ֖י
hat·tə·ši·‘î
day of the ninth
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
month ,
בְּכִסְלֵֽו׃
bə·ḵis·lêw
the month of Chislev .
2 Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech, along with their men, to plead before the LORD
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
אֵ֔ל
’êl
Now the people of Bethel
וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
had sent
שַׂר־
śar-
vvv
אֶ֕צֶר
’e·ṣer
Sharezer
וְרֶ֥גֶם
wə·re·ḡem
vvv
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
and Regem-melech ,
וַֽאֲנָשָׁ֑יו
wa·’ă·nā·šāw
along with their men ,
לְחַלּ֖וֹת
lə·ḥal·lō·wṯ
to plead
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֥י
pə·nê
before
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD
3 by asking the priests of the house of the LORD of Hosts, as well as the prophets, “Should I weep and fast in the fifth month, as I have done these many years?”
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr
by asking
אֶל־
’el-
. . .
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
-
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
of the house
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
וְאֶל־
wə·’el-
as well as
הַנְּבִיאִ֖ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . . ,
הַֽאֶבְכֶּה֙
ha·’eḇ·keh
“ Should I weep
הִנָּזֵ֕ר
hin·nā·zêr
and fast
הַחֲמִשִׁ֔י
ha·ḥă·mi·šî
in the fifth
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
month ,
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done
זֶ֖ה
zeh
these
כַּמֶּ֥ה
kam·meh
many
שָׁנִֽים׃פ
šā·nîm
years ? ”
4 Then the word of the LORD of Hosts came to me, saying,
דְּבַר־
də·ḇar-
Then the word
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
וַיְהִ֛י
way·hî
came
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
5 “Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for these seventy years, was it really for Me that you fasted?
אֱמֹר֙
’ĕ·mōr
“ Ask
אֶל־
’el-
. . .
כָּל־
kāl-
all
עַ֣ם
‘am
the people
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
and the priests
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . . ,
כִּֽי־
kî-
‘ When
צַמְתֶּ֨ם
ṣam·tem
you fasted
וְסָפ֜וֹד
wə·sā·p̄ō·wḏ
and mourned
בַּחֲמִישִׁ֣י
ba·ḥă·mî·šî
in the fifth
וּבַשְּׁבִיעִ֗י
ū·ḇaš·šə·ḇî·‘î
and seventh months
וְזֶה֙
wə·zeh
for these
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy
שָׁנָ֔ה
šā·nāh
years ,
אָֽנִי׃
’ā·nî
{was it really} for Me
הֲצ֥וֹם
hă·ṣō·wm
that you fasted
צַמְתֻּ֖נִי
ṣam·tu·nî
. . . ?
6 And when you were eating and drinking, were you not doing so simply for yourselves?
וְכִ֥י
wə·ḵî
And when
תֹאכְל֖וּ
ṯō·ḵə·lū
you were eating
וְכִ֣י
wə·ḵî
. . .
תִשְׁתּ֑וּ
ṯiš·tū
and drinking ,
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
were you not
אַתֶּם֙
’at·tem
[doing so]
הָאֹ֣כְלִ֔ים
hā·’ō·ḵə·lîm
. . .
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
. . .
הַשֹּׁתִֽים׃
haš·šō·ṯîm
simply for yourselves ?
7 Are these not the words that the LORD proclaimed through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding towns were populous and prosperous, and the Negev and the foothills were inhabited?’”
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Are these not
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֗ים
had·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
קָרָ֤א
qā·rā
proclaimed
בְּיַד֙
bə·yaḏ
through
הָרִֽאשֹׁנִ֔ים
hā·ri·šō·nîm
the earlier
הַנְּבִיאִ֣ים
han·nə·ḇî·’îm
prophets ,
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
when Jerusalem
סְבִיבֹתֶ֑יהָ
sə·ḇî·ḇō·ṯe·hā
and its surrounding
וְעָרֶ֖יהָ
wə·‘ā·re·hā
towns
בִּהְי֤וֹת
bih·yō·wṯ
were
יֹשֶׁ֣בֶת
yō·še·ḇeṯ
populous
וּשְׁלֵוָ֔ה
ū·šə·lê·wāh
and prosperous ,
וְהַנֶּ֥גֶב
wə·han·ne·ḡeḇ
and the Negev
וְהַשְּׁפֵלָ֖ה
wə·haš·šə·p̄ê·lāh
and the foothills
יֹשֵֽׁב׃פ
yō·šêḇ
were inhabited ? ’”
8 Then the word of the LORD came to Zechariah, saying,
דְּבַר־
də·ḇar-
Then the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַֽיְהִי֙
way·hî
came
אֶל־
’el-
to
זְכַרְיָ֖ה
zə·ḵar·yāh
Zechariah ,
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
saying ,
9 “This is what the LORD of Hosts says: ‘Administer true justice. Show loving devotion and compassion to one another.
כֹּ֥ה
kōh
“ This is what
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
אָמַ֛ר
’ā·mar
says :
שְׁפֹ֔טוּ
šə·p̄ō·ṭū
‘ Administer
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
true
מִשְׁפַּ֤ט
miš·paṭ
justice .
עֲשׂ֖וּ
‘ă·śū
Show
וְחֶ֣סֶד
wə·ḥe·seḏ
loving devotion
וְרַֽחֲמִ֔ים
wə·ra·ḥă·mîm
and compassion
אֶת־
’eṯ-
to
אִ֥ישׁ
’îš
one
אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw
another .
10 Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. And do not plot evil in your hearts against one another.’
אַֽל־
’al-
Do not
תַּעֲשֹׁ֑קוּ
ta·‘ă·šō·qū
oppress
וְאַלְמָנָ֧ה
wə·’al·mā·nāh
the widow
וְיָת֛וֹם
wə·yā·ṯō·wm
or the fatherless ,
גֵּ֥ר
gêr
the foreigner
וְעָנִ֖י
wə·‘ā·nî
or the poor .
אַֽל־
’al-
And do not
תַּחְשְׁב֖וּ
taḥ·šə·ḇū
plot
וְרָעַת֙
wə·rā·‘aṯ
evil
בִּלְבַבְכֶֽם׃
bil·ḇaḇ·ḵem
in your hearts
אִ֣ישׁ
’îš
against one
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw
another . ’
11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they stopped up their ears from hearing.
וַיְמָאֲנ֣וּ
way·mā·’ă·nū
But they refused
לְהַקְשִׁ֔יב
lə·haq·šîḇ
to pay attention
וַיִּתְּנ֥וּ
way·yit·tə·nū
and turned
סֹרָ֑רֶת
sō·rā·reṯ
a stubborn
כָתֵ֖ף
ḵā·ṯêp̄
shoulder ;
הִכְבִּ֥ידוּ
hiḵ·bî·ḏū
they stopped up
וְאָזְנֵיהֶ֖ם
wə·’ā·zə·nê·hem
their ears
מִשְּׁמֽוֹעַ׃
miš·šə·mō·w·a‘
from hearing .
12 They made their hearts like flint and would not listen to the law or to the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the LORD of Hosts.
שָׂ֣מוּ
śā·mū
They made
וְלִבָּ֞ם
wə·lib·bām
their hearts
שָׁמִ֗יר
šā·mîr
[like] flint
מִ֠שְּׁמוֹעַ
miš·šə·mō·w·a‘
and would not listen to
אֶת־
’eṯ-
-
הַתּוֹרָ֤ה
hat·tō·w·rāh
the law
וְאֶת־
wə·’eṯ-
or
הַדְּבָרִים֙
had·də·ḇā·rîm
to the words
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
שָׁלַ֜ח
šā·laḥ
had sent
בְּרוּח֔וֹ
bə·rū·ḥōw
by His Spirit
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
through
הָרִֽאשֹׁנִ֑ים
hā·ri·šō·nîm
the earlier
הַנְּבִיאִ֣ים
han·nə·ḇî·’îm
prophets .
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl
Therefore great
קֶ֣צֶף
qe·ṣep̄
anger
וַֽיְהִי֙
way·hî
came
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
from
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
13 And just as I had called and they would not listen, so when they called I would not listen, says the LORD of Hosts.
וַיְהִ֥י
way·hî
And
כַאֲשֶׁר־
ḵa·’ă·šer-
just as
קָרָ֖א
qā·rā
I had called
וְלֹ֣א
wə·lō
and they would not
שָׁמֵ֑עוּ
šā·mê·‘ū
listen ,
כֵּ֤ן
kên
so
יִקְרְאוּ֙
yiq·rə·’ū
when they called
וְלֹ֣א
wə·lō
I would not
אֶשְׁמָ֔ע
’eš·mā‘
listen ,
אָמַ֖ר
’ā·mar
says
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known, and the land was left desolate behind them so that no one could come or go. Thus they turned the pleasant land into a desolation.”
וְאֵ֣סָעֲרֵ֗ם
wə·’ê·sā·‘ă·rêm
But I scattered them with a whirlwind
עַ֤ל
‘al
among
כָּל־
kāl-
all
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
the nations
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
לֹֽא־
lō-
they had not
יְדָע֔וּם
yə·ḏā·‘ūm
known ,
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
נָשַׁ֣מָּה
nā·šam·māh
was left desolate
אַֽחֲרֵיהֶ֔ם
’a·ḥă·rê·hem
behind them
מֵֽעֹבֵ֖ר
mê·‘ō·ḇêr
so that no one could come
וּמִשָּׁ֑ב
ū·miš·šāḇ
or go .
וַיָּשִׂ֥ימוּ
way·yā·śî·mū
Thus they turned
חֶמְדָּ֖ה
ḥem·dāh
the pleasant
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
land
לְשַׁמָּֽה׃פ
lə·šam·māh
into a desolation . ”