Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Samuel

Chapter 21

1 Then David came to Nob, to Ahimelech the priest. And when Ahimelech met David, he trembled and asked him, “Why are you alone? Why is no one with you?”
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
Then David
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
came
נֹ֔בֶה
nō·ḇeh
to Nob ,
אֶל־
’el-
to
אֲחִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḥî·me·leḵ
Ahimelech
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
the priest .
אֲחִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḥî·me·leḵ
And when Ahimelech
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
met
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ
David ,
וַיֶּחֱרַ֨ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
he trembled
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and asked
לוֹ֙
lōw
him ,
מַדּ֤וּעַ
mad·dū·a‘
“ Why [are]
אַתָּה֙
’at·tāh
you
לְבַדֶּ֔ךָ
lə·ḇad·de·ḵā
alone ?
וְאִ֖ישׁ
wə·’îš
Why is
אֵ֥ין
’ên
no one
אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ
with you ? ”
2 “The king has given me a mission,” David replied. “He told me no one is to know about the mission or charge. And I have directed my young men to meet me at a certain place.
הַמֶּלֶךְ֮
ham·me·leḵ
“ The king
צִוַּ֣נִי
ṣiw·wa·nî
has given me
דָבָר֒
ḏā·ḇār
a mission , ”
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
replied
לַאֲחִימֶ֣לֶךְ
la·’ă·ḥî·me·leḵ
-
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
- .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
“ He told
אֵלַ֗י
’ê·lay
me
אִ֣ישׁ
’îš
vvv
אַל־
’al-
no one
יֵ֧דַע
yê·ḏa‘
is to know
מְא֛וּמָה
mə·’ū·māh
-
אֶת־
’eṯ-
about
הַדָּבָ֛ר
had·dā·ḇār
the mission
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
-
שֹׁלֵֽחֲךָ֖
šō·lê·ḥă·ḵā
-
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
or
צִוִּיתִ֑ךָ
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
charge .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
יוֹדַ֔עְתִּי
yō·w·ḏa‘·tî
I have directed
הַנְּעָרִ֣ים
han·nə·‘ā·rîm
[my] young men
אֶל־
’el-
to meet me
מְק֥וֹם
mə·qō·wm
at a certain place
פְּלֹנִ֖י
pə·lō·nî
. . .
אַלְמוֹנִֽי׃
’al·mō·w·nî
. . . .
3 Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
Now then ,
מַה־
mah-
what
יֵּ֧שׁ
yêš
do you have
תַּֽחַת־
ta·ḥaṯ-
on
יָדְךָ֛
yā·ḏə·ḵā
hand ?
תְּנָ֣ה
tə·nāh
Give [me]
בְיָדִ֑י
ḇə·yā·ḏî
. . .
חֲמִשָּׁה־
ḥă·miš·šāh-
five [loaves of]
לֶ֖חֶם
le·ḥem
bread ,
א֖וֹ
’ōw
or
הַנִּמְצָֽא׃
han·nim·ṣā
whatever can be found . ”
4 “There is no common bread on hand,” the priest replied, “but there is some consecrated bread—provided that the young men have kept themselves from women.”
אֵֽין־
’ên-
“ [There is] no
חֹ֖ל
ḥōl
common
לֶ֥חֶם
le·ḥem
bread
אֶל־
’el-
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
on
יָדִ֑י
yā·ḏî
hand , ”
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
the priest
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
replied
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִד֙
dā·wiḏ
-
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer
- ,
כִּֽי־
kî-
אִם־
’im-
but
יֵ֔שׁ
yêš
there is some
קֹ֙דֶשׁ֙
qō·ḏeš
consecrated
לֶ֤חֶם
le·ḥem
bread —
אִם־
’im-
provided that
הַנְּעָרִ֖ים
han·nə·‘ā·rîm
the young men
אַ֥ךְ
’aḵ
-
נִשְׁמְר֥וּ
niš·mə·rū
have kept themselves
מֵאִשָּֽׁה׃פ
mê·’iš·šāh
from women . ”
5 David answered, “Women have indeed been kept from us, as is usual when I set out. And the equipment of the young men is holy, as it is even on common missions, and all the more at this time.”
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David
וַיַּעַן֩
way·ya·‘an
answered
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
-
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
-
ל֗וֹ
lōw
-
אִשָּׁ֤ה
’iš·šāh
“ Women [have]
אִם־
’im-
indeed
עֲצֻֽרָה־
‘ă·ṣu·rāh-
[been] kept
לָ֙נוּ֙
lā·nū
from us
כִּתְמ֣וֹל
kiṯ·mō·wl
,
שִׁלְשֹׁ֔ם
šil·šōm
as is usual
בְּצֵאתִ֕י
bə·ṣê·ṯî
when I set out .
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
And
כְלֵֽי־
ḵə·lê-
the equipment
הַנְּעָרִ֖ים
han·nə·‘ā·rîm
of the young men
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš
is holy ,
וְהוּא֙
wə·hū
as it [is]
חֹ֔ל
ḥōl
even on common
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
missions ,
וְאַ֕ף
wə·’ap̄
and all the more
כִּ֥י

at
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
this time
בַּכֶּֽלִי׃
bak·ke·lî
. ”
6 So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there but the Bread of the Presence, which had been removed from before the LORD and replaced with hot bread on the day it was taken away.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
So the priest
וַיִּתֶּן־
way·yit·ten-
gave
ל֥וֹ
lōw
him
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš
the consecrated [bread] ,
כִּי֩

since
הָ֨יָה
hā·yāh
there was
לֹא־
lō-
no
לֶ֗חֶם
le·ḥem
bread
שָׁ֜ם
šām
there
אִם־
’im-
but
לֶ֤חֶם
le·ḥem
the Bread
הַפָּנִים֙
hap·pā·nîm
of the Presence ,
הַמּֽוּסָרִים֙
ham·mū·sā·rîm
which had been removed
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
from before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
לָשׂוּם֙
lā·śūm
and replaced with
חֹ֔ם
ḥōm
hot
לֶ֣חֶם
le·ḥem
bread
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
on the day
הִלָּקְחֽוֹ׃
hil·lā·qə·ḥōw
it was taken away .
7 Now one of Saul’s servants was there that day, detained before the LORD. And his name was Doeg the Edomite, the chief shepherd for Saul.
אִישׁ֩
’îš
Now one
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
of Saul’s
מֵעַבְדֵ֨י
mê·‘aḇ·ḏê
servants
וְשָׁ֡ם
wə·šām
was there
הַה֗וּא
ha·hū
that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day ,
נֶעְצָר֙
ne‘·ṣār
detained
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD .
וּשְׁמ֖וֹ
ū·šə·mōw
And his name [was]
דֹּאֵ֣ג
dō·’êḡ
Doeg
הָאֲדֹמִ֑י
hā·’ă·ḏō·mî
the Edomite ,
אַבִּ֥יר
’ab·bîr
the chief
הָרֹעִ֖ים
hā·rō·‘îm
shepherd
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
for
לְשָׁאֽוּל׃
lə·šā·’ūl
Saul .
8 Then David asked Ahimelech, “Is there not a spear or sword on hand here? For I have brought neither my sword nor my weapons with me, because the king’s business was urgent.”
דָּוִד֙
dā·wiḏ
Then David
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
asked
לַאֲחִימֶ֔לֶךְ
la·’ă·ḥî·me·leḵ
Ahimelech ,
יֶשׁ־
yeš-
“ Is there
וְאִ֛ין
wə·’în
not
חֲנִ֣ית
ḥă·nîṯ
a spear
אוֹ־
’ōw-
or
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ
sword
תַֽחַת־
ṯa·ḥaṯ-
on
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
hand
פֹּ֥ה
pōh
here ?
כִּ֣י

For
גַם־
ḡam-
-
לָקַ֣חְתִּי
lā·qaḥ·tî
I have brought
לֹֽא־
lō-
neither
חַרְבִּ֤י
ḥar·bî
my sword
וְגַם־
wə·ḡam-
nor
כֵּלַי֙
kê·lay
my weapons
בְיָדִ֔י
ḇə·yā·ḏî
with me ,
כִּֽי־
kî-
because
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king’s
דְבַר־
ḏə·ḇar-
business
הָיָ֥ה
hā·yāh
was
נָחֽוּץ׃ס
nā·ḥūṣ
urgent . ”
9 The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want, you may take it. For there is no other but this one.” And David said, “There is none like it; give it to me.”
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
The priest
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
replied ,
חֶרֶב֩
ḥe·reḇ
“ The sword
גָּלְיָ֨ת
gā·lə·yāṯ
of Goliath
הַפְּלִשְׁתִּ֜י
hap·pə·liš·tî
the Philistine ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
הִכִּ֣יתָ׀
hik·kî·ṯā
you killed
בְּעֵ֣מֶק
bə·‘ê·meq
in the Valley
הָאֵלָ֗ה
hā·’ê·lāh
of Elah ,
הִנֵּה־
hin·nêh-
is here ;
הִ֞יא

it [is]
לוּטָ֣ה
lū·ṭāh
wrapped
בַשִּׂמְלָה֮
ḇaś·śim·lāh
in a cloth
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
behind
הָאֵפוֹד֒
hā·’ê·p̄ō·wḏ
the ephod .
אִם־
’im-
If
אֹתָ֤הּ
’ō·ṯāh
you want ,
תִּֽקַּח־
tiq·qaḥ-
you may take it
לְךָ֙
lə·ḵā
. . .
קָ֔ח
qāḥ
. . . .
כִּ֣י

For
אֵ֥ין
’ên
[there is] no
אַחֶ֛רֶת
’a·ḥe·reṯ
other
זוּלָתָ֖הּ
zū·lā·ṯāh
but this one
בָּזֶ֑ה
bā·zeh
. . . . ”
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
And David
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
said ,
אֵ֥ין
’ên
“ [There is] none
כָּמ֖וֹהָ
kā·mō·w·hā
like it ;
תְּנֶ֥נָּה
tə·nen·nāh
give it
לִּֽי׃

to me . ”
10 That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
הַה֖וּא
ha·hū
That
בַּיּוֹם־
bay·yō·wm-
day
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ
David
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
vvv
וַיִּבְרַ֥ח
way·yiḇ·raḥ
fled
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
from
שָׁא֑וּל
šā·’ūl
Saul
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
and went
אֶל־
’el-
to
אָכִ֖ישׁ
’ā·ḵîš
Achish
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
king of
גַּֽת׃
gaṯ
Gath .
11 But the servants of Achish said to him, “Is this not David, the king of the land? Did they not sing about him in their dances, saying: ‘Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands’?”
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
But the servants
אָכִישׁ֙
’ā·ḵîš
of Achish
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
said
אֵלָ֔יו
’ê·lāw
to him ,
זֶ֥ה
zeh
“ [Is] this
הֲלוֹא־
hă·lō·w-
not
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David ,
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land ?
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Did they not
יַעֲנ֤וּ
ya·‘ă·nū
sing
לָזֶ֗ה
lā·zeh
about him
בַמְּחֹלוֹת֙
ḇam·mə·ḥō·lō·wṯ
in their dances ,
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
saying :
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
‘ Saul
הִכָּ֤ה
hik·kāh
has slain
בְּאַלְפּוֹ
bə·ʾal·pō
[his] thousands ,
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
and David
בְּרִבְבֹתוֹ׃
bə·ri·ḇə·ḇō·ṯō
[his] tens of thousands ’ ?”
12 Now David took these words to heart and was very much afraid of Achish the king of Gath.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
Now David
וַיָּ֧שֶׂם
way·yā·śem
took
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
words
בִּלְבָב֑וֹ
bil·ḇā·ḇōw
to heart
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ
and was very much
וַיִּרָ֣א
way·yi·rā
afraid
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
of
אָכִ֥ישׁ
’ā·ḵîš
Achish
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
גַּֽת׃
gaṯ
of Gath .
13 So he changed his behavior before them and feigned madness in their hands; he scratched on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.
וַיְשַׁנּ֤וֹ
way·šan·nōw
So he changed
אֶת־
’eṯ-
-
טַעְמוֹ֙
ṭa‘·mōw
his behavior
בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם
bə·‘ê·nê·hem
before them
וַיִּתְהֹלֵ֖ל
way·yiṯ·hō·lêl
and feigned madness
בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām
in their hands ;
וַיְתַו
way·ṯaw
he scratched
עַל־
‘al-
on
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
רִיר֖וֹ
rî·rōw
and let his saliva
וַיּ֥וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
run
אֶל־
’el-
down
זְקָנֽוֹ׃
zə·qā·nōw
his beard .
14 Then Achish said to his servants, “Look, you can see that the man is insane! Why have you brought him to me?
אָכִ֖ישׁ
’ā·ḵîš
Then Achish
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ,
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
“ Look ,
תִרְאוּ֙
ṯir·’ū
you can see [that]
אִ֣ישׁ
’îš
the man
מִשְׁתַּגֵּ֔עַ
miš·tag·gê·a‘
is insane !
לָ֛מָּה
lām·māh
Why
תָּבִ֥יאוּ
tā·ḇî·’ū
have you brought
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him
אֵלָֽי׃
’ê·lāy
to me ?
15 Am I in need of madmen, that you have brought this man to rave in my presence? Must this man come into my house?”
אָ֔נִי
’ā·nî
Am I
חֲסַ֤ר
ḥă·sar
in need of
מְשֻׁגָּעִים֙
mə·šug·gā·‘îm
madmen ,
כִּי־
kî-
that
הֲבֵאתֶ֣ם
hă·ḇê·ṯem
you have brought
אֶת־
’eṯ-
-
זֶ֔ה
zeh
this man
לְהִשְׁתַּגֵּ֖עַ
lə·hiš·tag·gê·a‘
to rave
עָלָ֑י
‘ā·lāy
in my presence ?
הֲזֶ֖ה
hă·zeh
Must this [man]
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
come
אֶל־
’el-
into
בֵּיתִֽי׃ס
bê·ṯî
my house ? ”