Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

1 Samuel

Chapter 3

1 And the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. Now in those days the word of the LORD was rare and visions were scarce.
וְהַנַּ֧עַר
wə·han·na·‘ar
And the boy
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
Samuel
מְשָׁרֵ֥ת
mə·šā·rêṯ
ministered
אֶת־
’eṯ-
to
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
עֵלִ֑י
‘ê·lî
Eli .
הָהֵ֔ם
hā·hêm
Now in those
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
days
וּדְבַר־
ū·ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
הָיָ֤ה
hā·yāh
was
יָקָר֙
yā·qār
rare
חָז֖וֹן
ḥā·zō·wn
and visions
אֵ֥ין
’ên
were
נִפְרָֽץ׃ס
nip̄·rāṣ
scarce .
2 And at that time Eli, whose eyesight had grown so dim that he could not see, was lying in his room.
וַֽיְהִי֙
way·hî
And
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
at that time
הַה֔וּא
ha·hū
. . .
וְעֵלִ֖י
wə·‘ê·lî
Eli ,
וְעֵינוֹ
wə·ʿē·nō
whose eyesight
הֵחֵ֣לּוּ
hê·ḥêl·lū
vvv
כֵה֔וֹת
ḵê·hō·wṯ
had grown so dim
יוּכַ֖ל
yū·ḵal
that he could
לֹ֥א

not
לִרְאֽוֹת׃
lir·’ō·wṯ
see ,
שֹׁכֵ֣ב
šō·ḵêḇ
was lying
בִּמְקֹמ֑וֹ
bim·qō·mō
in his room .
3 Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was located.
טֶ֣רֶם
ṭe·rem
Before
וְנֵ֤ר
wə·nêr
the lamp
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
of God
יִכְבֶּ֔ה
yiḵ·beh
had gone out ,
וּשְׁמוּאֵ֖ל
ū·šə·mū·’êl
Samuel
שֹׁכֵ֑ב
šō·ḵêḇ
was lying down
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
in the temple
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
where
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
אֱלֹהִֽים׃פ
’ĕ·lō·hîm
of God
שָׁ֖ם
šām
was located .
4 Then the LORD called to Samuel, and he answered, “Here I am.”
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Then the LORD
אֶל־
’el-
. . .
וַיִּקְרָ֧א
way·yiq·rā
called
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
to Samuel ,
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and he answered ,
הִנֵּֽנִי׃
hin·nê·nî
“ Here I am .”
5 He ran to Eli and said, “Here I am, for you have called me.” “I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.” So he went and lay down.
וַיָּ֣רָץ
way·yā·rāṣ
He ran
אֶל־
’el-
to
עֵלִ֗י
‘ê·lî
Eli
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said ,
הִנְנִי֙
hin·nî
“ Here I am ,
כִּֽי־
kî-
for
קָרָ֣אתָ
qā·rā·ṯā
you have called
לִּ֔י

me .”
לֹֽא־
lō-
“ I did not
קָרָ֖אתִי
qā·rā·ṯî
call , ”
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
Eli replied .
שׁ֣וּב
šūḇ
“ Go back
שְׁכָ֑ב
šə·ḵāḇ
and lie down . ”
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
So he went
וַיִּשְׁכָּֽב׃ס
way·yiš·kāḇ
and lay down .
6 Once again the LORD called, “Samuel!” So Samuel got up, went to Eli, and said, “Here I am, for you have called me.” “My son, I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.”
וַיֹּ֣סֶף
way·yō·sep̄
Once again
עוֹד֮
‘ō·wḏ
. . .
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
קְרֹ֣א
qə·rō
called ,
שְׁמוּאֵל֒
šə·mū·’êl
“ Samuel !”
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
So Samuel
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
got up ,
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
went
אֶל־
’el-
to
עֵלִ֔י
‘ê·lî
Eli ,
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said ,
הִנְנִ֔י
hin·nî
“ Here I am ,
כִּ֥י

for
קָרָ֖אתָ
qā·rā·ṯā
you have called
לִ֑י

me .”
בְנִ֖י
ḇə·nî
“ My son ,
לֹֽא־
lō-
I did not
קָרָ֥אתִי
qā·rā·ṯî
call , ”
וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
Eli replied .
שׁ֥וּב
šūḇ
“ Go back
שְׁכָֽב׃
šə·ḵāḇ
and lie down .”
7 Now Samuel did not yet know the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.
וּשְׁמוּאֵ֕ל
ū·šə·mū·’êl
Now Samuel
טֶ֖רֶם
ṭe·rem
did not yet
יָדַ֣ע
yā·ḏa‘
know
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ,
דְּבַר־
də·ḇar-
because the word
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD
וְטֶ֛רֶם
wə·ṭe·rem
had not yet
יִגָּלֶ֥ה
yig·gā·leh
been revealed
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him .
8 Once again, for the third time, the LORD called to Samuel. He got up, went to Eli, and said, “Here I am, for you have called me.” Then Eli realized that it was the LORD who was calling the boy.
וַיֹּ֨סֶף
way·yō·sep̄
Once again ,
בַּשְּׁלִשִׁית֒
baš·šə·li·šîṯ
for the third time ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
קְרֹא־
qə·rō-
called
שְׁמוּאֵל֮
šə·mū·’êl
to Samuel .
וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
He got up ,
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
went
אֶל־
’el-
to
עֵלִ֔י
‘ê·lî
Eli ,
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said ,
הִנְנִ֔י
hin·nî
“ Here I am ,
כִּ֥י

for
קָרָ֖אתָ
qā·rā·ṯā
you have called
לִ֑י

me .”
עֵלִ֔י
‘ê·lî
Then Eli
כִּ֥י

. . .
וַיָּ֣בֶן
way·yā·ḇen
realized
יְהוָ֖ה
Yah·weh
that it was the LORD
קֹרֵ֥א
qō·rê
who was calling
לַנָּֽעַר׃
lan·nā·‘ar
the boy .
9 “Go and lie down,” he said to Samuel, “and if He calls you, say, ‘Speak, LORD, for Your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.
לֵ֣ךְ
lêḵ
“ Go
שְׁכָב֒
šə·ḵāḇ
and lie down , ”
עֵלִ֣י
‘ê·lî
he
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
לִשְׁמוּאֵל֮
liš·mū·’êl
to Samuel ,
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
“ and
אִם־
’im-
if
יִקְרָ֣א
yiq·rā
He calls you ,
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā
. . .
וְאָֽמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
say ,
דַּבֵּ֣ר
dab·bêr
‘ Speak ,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
LORD ,
כִּ֥י

for
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā
Your servant
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
is listening . ’”
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl
So Samuel
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
went
וַיִּשְׁכַּ֖ב
way·yiš·kaḇ
and lay down
בִּמְקוֹמֽוֹ׃
bim·qō·w·mōw
in his place .
10 Then the LORD came and stood there, calling as before, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant is listening.”
יְהוָה֙
Yah·weh
Then the LORD
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
came
וַיִּתְיַצַּ֔ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣaḇ
and stood there ,
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
calling
כְפַֽעַם־
ḵə·p̄a·‘am-
as before
בְּפַ֖עַם
bə·p̄a·‘am
. . . ,
שְׁמוּאֵ֣ל׀
šə·mū·’êl
“ Samuel !
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl
Samuel !”
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
And Samuel
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
answered ,
דַּבֵּ֔ר
dab·bêr
“ Speak ,
כִּ֥י

for
עַבְדֶּֽךָ׃פ
‘aḇ·de·ḵā
Your servant
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
is listening .”
11 Then the LORD said to Samuel, “I am about to do something in Israel at which the ears of all who hear it will tingle.
יְהוָה֙
Yah·weh
Then the LORD
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl
Samuel ,
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
. . .
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
“ I
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
am about to do
דָבָ֖ר
ḏā·ḇār
something
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
at which
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
vvv
אָזְנָֽיו׃
’ā·zə·nāw
the ears
כָּל־
kāl-
of all
שֹׁ֣מְע֔וֹ
šō·mə·‘ōw
who hear it
תְּצִלֶּ֖ינָה
tə·ṣil·le·nāh
will tingle .
12 On that day I will carry out against Eli everything I have spoken about his family, from beginning to end.
הַהוּא֙
ha·hū
On that
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
day
אָקִ֣ים
’ā·qîm
I will carry out
אֶל־
’el-
against
עֵלִ֔י
‘ê·lî
Eli
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
everything
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
I have spoken
אֶל־
’el-
about
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw
his family ,
הָחֵ֖ל
hā·ḥêl
from beginning
וְכַלֵּֽה׃
wə·ḵal·lêh
to end .
13 I told him that I would judge his house forever for the iniquity of which he knows, because his sons blasphemed God and he did not restrain them.
וְהִגַּ֣דְתִּי
wə·hig·gaḏ·tî
I told
ל֔וֹ
lōw
him
כִּֽי־
kî-
that
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
אֶת־
’eṯ-
-
שֹׁפֵ֥ט
šō·p̄êṭ
would judge
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
his house
עַד־
‘aḏ-
vvv
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām
forever
בַּעֲוֺ֣ן
ba·‘ă·wōn
for the iniquity
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
of which
יָדַ֗ע
yā·ḏa‘
he knows ,
כִּֽי־
kî-
because
בָּנָ֔יו
bā·nāw
his sons
מְקַֽלְלִ֤ים
mə·qal·lîm
blasphemed God
לָהֶם֙
lā·hem
. . .
וְלֹ֥א
wə·lō
and he did not
כִהָ֖ה
ḵi·hāh
restrain
בָּֽם׃
bām
them .
14 Therefore I have sworn to the house of Eli, ‘The iniquity of Eli’s house shall never be atoned for by sacrifice or offering.’”
וְלָכֵ֥ן
wə·lā·ḵên
Therefore
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
niš·ba‘·tî
I have sworn
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house
עֵלִ֑י
‘ê·lî
of Eli ,
עֲוֺ֧ן
‘ă·wōn
‘ The iniquity
עֵלִ֛י
‘ê·lî
of Eli’s
בֵּית־
bêṯ-
house
אִֽם־
’im-
shall never
עַד־
‘aḏ-
. . .
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
. . .
יִתְכַּפֵּ֞ר
yiṯ·kap·pêr
be atoned for
בְּזֶ֥בַח
bə·ze·ḇaḥ
by sacrifice
וּבְמִנְחָ֖ה
ū·ḇə·min·ḥāh
or offering . ’”
15 Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
lay down
עַד־
‘aḏ-
until
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer
the morning ;
וַיִּפְתַּ֖ח
way·yip̄·taḥ
then he opened
אֶת־
’eṯ-
-
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
וּשְׁמוּאֵ֣ל
ū·šə·mū·’êl
He
יָרֵ֔א
yā·rê
was afraid
מֵהַגִּ֥יד
mê·hag·gîḏ
to tell
אֶת־
’eṯ-
-
עֵלִֽי׃
‘ê·lî
Eli
הַמַּרְאָ֖ה
ham·mar·’āh
the vision ,
אֶל־
’el-
. . .
16 but Eli called to him and said, “Samuel, my son.” “Here I am,” answered Samuel.
עֵלִי֙
‘ê·lî
but Eli
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
called
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl
to him
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said ,
שְׁמוּאֵ֣ל
šə·mū·’êl
“ Samuel ,
בְּנִ֑י
bə·nî
my son .”
הִנֵּֽנִי׃
hin·nê·nî
“ Here I am ,”
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
answered Samuel .
17 “What was the message He gave you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God punish you, and ever so severely, if you hide from me anything He said to you.”
מָ֤ה
māh
“ What
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
was the message
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
He gave you ? ”
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā
. . .
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer
Eli asked .
אַל־
’al-
“ Do not
נָ֥א

. . .
תְכַחֵ֖ד
ṯə·ḵa·ḥêḏ
hide
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
it from me .
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
May God
כֹּ֣ה
kōh
punish
יַעֲשֶׂה־
ya·‘ă·śeh-
. . .
לְּךָ֤
lə·ḵā
you ,
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and ever so
יוֹסִ֔יף
yō·w·sîp̄
severely ,
אִם־
’im-
if
תְּכַחֵ֤ד
tə·ḵa·ḥêḏ
you hide
מִמֶּ֙נִּי֙
mim·men·nî
from me
דָּבָ֔ר
dā·ḇār
anything
מִכָּל־
mik·kāl
. . .
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
He said
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā
to you .”
18 So Samuel told him everything and did not hide a thing from him. “He is the LORD,” replied Eli. “Let Him do what is good in His eyes.”
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
So Samuel
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּגֶּד־
way·yag·geḏ-
told
ל֤וֹ
lōw
him
כָּל־
kāl-
everything
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm
. . .
וְלֹ֥א
wə·lō
and did not
כִחֵ֖ד
ḵi·ḥêḏ
hide
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū
[a thing] from him .
ה֔וּא

“ He
יְהוָ֣ה
Yah·weh
is the LORD , ”
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
replied Eli .
יַעֲשֶֽׂה׃פ
ya·‘ă·śeh
“ Let Him do
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
what is good
בְּעֵינָ֖ו
bə·ʿē·nå̄w
in His eyes .”
19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and He let none of Samuel’s words fall to the ground.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl
And Samuel
וַיִּגְדַּ֖ל
way·yiḡ·dal
grew ,
וַֽיהוָה֙
Yah·weh
and the LORD
הָיָ֣ה
hā·yāh
was
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw
with him ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and {He let} none
מִכָּל־
mik·kāl
of
דְּבָרָ֖יו
də·ḇā·rāw
[Samuel’s] words
הִפִּ֥יל
hip·pîl
fall
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh
to the ground .
20 So all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
כָּל־
kāl-
So all
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
מִדָּ֖ן
mid·dān
from Dan
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
בְּאֵ֣ר
bə·’êr
vvv
שָׁ֑בַע
šā·ḇa‘
Beersheba
וַיֵּ֙דַע֙
way·yê·ḏa‘
knew
כִּ֚י

that
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl
Samuel
נֶאֱמָ֣ן
ne·’ĕ·mān
was confirmed
לְנָבִ֖יא
lə·nā·ḇî
as a prophet
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
21 And the LORD continued to appear at Shiloh, because there He revealed Himself to Samuel by His word.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
And the LORD
וַיֹּ֥סֶף
way·yō·sep̄
continued
לְהֵרָאֹ֣ה
lə·hê·rā·’ōh
to appear
בְשִׁלֹ֑ה
ḇə·ši·lōh
at Shiloh ,
כִּֽי־
kî-
because
בְּשִׁל֖וֹ
bə·ši·lōw
there
יְהוָ֧ה
Yah·weh
He
נִגְלָ֨ה
niḡ·lāh
revealed Himself
אֶל־
’el-
to
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
Samuel
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
by His
בִּדְבַ֥ר
biḏ·ḇar
word .