Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 12

1 After Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he and all Israel with him forsook the Law of the LORD.
וַיְהִ֗י
way·hî
-
כְּהָכִ֞ין
kə·hā·ḵîn
After Rehoboam had established
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
his
מַלְכ֤וּת
mal·ḵūṯ
sovereignty
וּכְחֶזְקָת֔וֹ
ū·ḵə·ḥez·qā·ṯōw
and royal power ,
וְכָל־
wə·ḵāl
he and all
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
עִמּֽוֹ׃פ
‘im·mōw
with him
עָזַ֖ב
‘ā·zaḇ
forsook
אֶת־
’eṯ-
-
תּוֹרַ֣ת
tō·w·raṯ
the Law
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem
וַיְהִ֞י
way·hî
-
הַֽחֲמִישִׁית֙
ha·ḥă·mî·šîṯ
In the fifth
בַּשָּׁנָ֤ה
baš·šā·nāh
year
רְחַבְעָ֔ם
rə·ḥaḇ·‘ām
of Rehoboam’s
לַמֶּ֣לֶךְ
lam·me·leḵ
reign ,
כִּ֥י

because
מָעֲל֖וּ
mā·‘ă·lū
they had been unfaithful
בַּיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD ,
שִׁישַׁ֥ק
šî·šaq
Shishak
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
עָלָ֛ה
‘ā·lāh
came up
עַל־
‘al-
and attacked
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
בְּאֶ֤לֶף
bə·’e·lep̄
with 1,200
וּמָאתַ֙יִם֙
ū·mā·ṯa·yim
. . .
רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ
chariots ,
וּבְשִׁשִּׁ֥ים
ū·ḇə·šiš·šîm
60,000 {}
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm
horsemen ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and countless
מִסְפָּ֗ר
mis·pār
. . .
לָעָ֞ם
lā·‘ām
troops
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
בָּ֤אוּ
bā·’ū
came
עִמּוֹ֙
‘im·mōw
with him
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt —
לוּבִ֥ים
lū·ḇîm
Libyans ,
סֻכִּיִּ֖ים
suk·kî·yîm
Sukkites ,
וְכוּשִֽׁים׃
wə·ḵū·šîm
and Cushites .
4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
וַיִּלְכֹּ֛ד
way·yil·kōḏ
He captured
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּצֻר֖וֹת
ham·mə·ṣu·rō·wṯ
the fortified
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עָרֵ֥י
‘ā·rê
cities
לִֽיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh
of Judah
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came
עַד־
‘aḏ-
as far as
יְרוּשָׁלִָֽם׃ס
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, “This is what the LORD says: ‘You have forsaken Me; therefore, I have forsaken you into the hand of Shishak.’”
וּֽשְׁמַֽעְיָ֤ה
ū·šə·ma‘·yāh
Then Shemaiah
הַנָּבִיא֙
han·nā·ḇî
the prophet
בָּ֣א

came
אֶל־
’el-
to
רְחַבְעָ֔ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
and the leaders
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
נֶאֶסְפ֥וּ
ne·’es·p̄ū
had gathered
אֶל־
’el-
at
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
because of
שִׁישָׁ֑ק
šî·šāq
Shishak ,
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and he said to
לָהֶ֜ם
lā·hem
them ,
כֹּה־
kōh-
“ This is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אַתֶּם֙
’at·tem
‘ You
עֲזַבְתֶּ֣ם
‘ă·zaḇ·tem
have forsaken Me ;
אֹתִ֔י
’ō·ṯî
-
וְאַף־
wə·’ap̄-
therefore ,
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
עָזַ֥בְתִּי
‘ā·zaḇ·tî
have forsaken
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you
בְּיַד־
bə·yaḏ-
into the hand
שִׁישָֽׁק׃
šî·šāq
of Shishak . ’”
6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is righteous.”
שָׂרֵֽי־
śā·rê-
So the leaders
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וְהַמֶּ֑לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
and the king
וַיִּכָּנְע֥וּ
way·yik·kā·nə·‘ū
humbled themselves
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said ,
יְהוָֽה׃
Yah·weh
“ The LORD [is]
צַדִּ֥יק׀
ṣad·dîq
righteous .”
7 When the LORD saw that they had humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves; I will not destroy them, but will soon grant them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
יְהוָה֙
Yah·weh
When the LORD
וּבִרְא֤וֹת
ū·ḇir·’ō·wṯ
saw
כִּ֣י

that
נִכְנָ֔עוּ
niḵ·nā·‘ū
they had humbled themselves ,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֨ה
Yah·weh
of the LORD
הָיָה֩
hā·yāh
came
אֶל־
’el-
to
שְׁמַֽעְיָ֧ה׀
šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
לֵאמֹ֛ר
lê·mōr
saying ,
נִכְנְע֖וּ
niḵ·nə·‘ū
“ They have humbled themselves ;
לֹ֣א

I will not
אַשְׁחִיתֵ֑ם
’aš·ḥî·ṯêm
destroy them ,
וְנָתַתִּ֨י
wə·nā·ṯat·tî
but will soon grant
כִּמְעַט֙
kim·‘aṭ
. . .
לָהֶ֤ם
lā·hem
them
לִפְלֵיטָ֔ה
lip̄·lê·ṭāh
deliverance .
חֲמָתִ֛י
ḥă·mā·ṯî
My wrath
וְלֹא־
wə·lō-
will not
תִתַּ֧ךְ
ṯit·taḵ
be poured out
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
on Jerusalem
בְּיַד־
bə·yaḏ-
through
שִׁישָֽׁק׃
šî·šāq
Shishak .
8 Nevertheless, they will become his servants, so that they may learn the difference between serving Me and serving the kings of other lands.”
כִּ֥י

Nevertheless ,
יִהְיוּ־
yih·yū-
they will become
ל֖וֹ
lōw
his
לַעֲבָדִ֑ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm
servants ,
וְיֵדְעוּ֙
wə·yê·ḏə·‘ū
so that they may learn
עֲב֣וֹדָתִ֔י
‘ă·ḇō·w·ḏā·ṯî
the difference between serving Me
וַעֲבוֹדַ֖ת
wa·‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
and serving
מַמְלְכ֥וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kings
הָאֲרָצֽוֹת׃ס
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of other lands .”
9 So King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including the gold shields that Solomon had made.
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
So King
שִׁישַׁ֥ק
šî·šaq
Shishak
מִצְרַיִם֮
miṣ·ra·yim
of Egypt
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
attacked
עַל־
‘al-
. . .
יְרוּשָׁלִַם֒
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
וַיִּקַּ֞ח
way·yiq·qaḥ
and seized
אֶת־
’eṯ-
-
אֹצְר֣וֹת
’ō·ṣə·rō·wṯ
the treasures
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֹֽצְרוֹת֙
’ō·ṣə·rō·wṯ
-
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ
of the royal
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֣ית
bêṯ
palace .
לָקָ֑ח
lā·qāḥ
He took
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
everything ,
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
[including]
אֶת־
’eṯ-
-
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ
the gold
מָגִנֵּ֣י
mā·ḡin·nê
shields
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh
Solomon
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
had made .
10 Then King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them to the care of the captains of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
Then King
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
made
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
מָגִנֵּ֖י
mā·ḡin·nê
shields
תַּחְתֵּיהֶ֔ם
taḥ·tê·hem
in their place
וְהִפְקִ֗יד
wə·hip̄·qîḏ
and committed them
עַל־
‘al-
to
יַד֙
yaḏ
the care
שָׂרֵ֣י
śā·rê
of the captains
הָרָצִ֔ים
hā·rā·ṣîm
of the guard
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
haš·šō·mə·rîm
on duty
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ
to the royal
בֵּ֥ית
bêṯ
palace .
11 And whenever the king entered the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
וַיְהִ֛י
way·hî
And
מִדֵּי־
mid·dê-
whenever
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
ב֥וֹא
ḇō·w
entered
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
הָרָצִים֙
hā·rā·ṣîm
the guards
בָּ֤אוּ
bā·’ū
would go [with him] ,
וּנְשָׂא֔וּם
ū·nə·śā·’ūm
bearing [the shields] ,
וֶהֱשִׁב֖וּם
we·hĕ·ši·ḇūm
and [later] they would return them
אֶל־
’el-
to
הָרָצִֽים׃
hā·rā·ṣîm
the guardroom
תָּ֥א

. . . .
12 Because Rehoboam humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, and He did not destroy him completely. Indeed, conditions were good in Judah.
וּבְהִכָּֽנְע֗וֹ
ū·ḇə·hik·kā·nə·‘ōw
Because Rehoboam humbled himself ,
אַף־
’ap̄-
the anger
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
שָׁ֤ב
šāḇ
turned away
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
from him ,
וְלֹ֥א
wə·lō
and He did not
לְהַשְׁחִ֖ית
lə·haš·ḥîṯ
destroy him completely
לְכָלָ֑ה
lə·ḵā·lāh
. . . .
וְגַם֙
wə·ḡam
Indeed ,
דְּבָרִ֥ים
də·ḇā·rîm
conditions
הָיָ֖ה
hā·yāh
were
טוֹבִֽים׃ס
ṭō·w·ḇîm
good
בִּֽיהוּדָ֔ה
bî·hū·ḏāh
in Judah .
13 Thus King Rehoboam established himself in Jerusalem. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen from all the tribes of Israel in which to put His Name. His mother’s name was Naamah the Ammonite.
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
Thus King
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam
וַיִּתְחַזֵּ֞ק
way·yiṯ·ḥaz·zêq
established himself
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
רְחַבְעָ֨ם
rə·ḥaḇ·‘ām
[He was]
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty-one
וְאַחַ֣ת
wə·’a·ḥaṯ
. . .
בֶן־
ḇen-
years old
שָׁנָה֩
šā·nāh
. . .
וַיִּמְלֹ֑ךְ
way·yim·lōḵ
when he became king ,
בְּמָלְכ֜וֹ
bə·mā·lə·ḵōw
and he reigned
וּֽשֲׁבַ֨ע
ū·šă·ḇa‘
seventeen
עֶשְׂרֵ֥ה
‘eś·rêh
. . .
שָׁנָ֣ה׀
šā·nāh
years
מָלַ֣ךְ
mā·laḵ
. . .
בִּֽירוּשָׁלִַ֗ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
הָ֠עִיר
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יְהוָ֜ה
Yah·weh
the LORD
בָּחַ֨ר
bā·ḥar
had chosen
מִכֹּל֙
mik·kōl
from all
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לָשׂ֨וּם
lā·śūm
in which to put
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֥וֹ
šə·mōw
His Name .
שָׁם֙
šām
. . .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw
His mother’s
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
name
נַעֲמָ֖ה
na·‘ă·māh
was Naamah
הָֽעַמֹּנִֽית׃
hā·‘am·mō·nîṯ
the Ammonite .
14 And Rehoboam did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
And Rehoboam did evil
הָרָ֑ע
hā·rā‘
. . .
כִּ֣י

because
לֹ֤א

he did not
הֵכִין֙
hê·ḵîn
set
לִבּ֔וֹ
lib·bōw
his heart
לִדְר֖וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .
15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the Prophet and of Iddo the Seer concerning the genealogies? There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout their days.
וְדִבְרֵ֣י
wə·ḏiḇ·rê
Now the acts
רְחַבְעָ֗ם
rə·ḥaḇ·‘ām
of Rehoboam ,
הָרִאשֹׁנִים֙
hā·ri·šō·nîm
from first
וְהָאֲ֣חַרוֹנִ֔ים
wə·hā·’ă·ḥa·rō·w·nîm
to last ,
הֲלֹא־
hă·lō-
[are] they
הֵ֨ם
hêm
not
כְּתוּבִ֜ים
kə·ṯū·ḇîm
written
בְּדִבְרֵ֨י
bə·ḏiḇ·rê
in the records
שְׁמַֽעְיָ֧ה
šə·ma‘·yāh
of Shemaiah
הַנָּבִ֛יא
han·nā·ḇî
the Prophet
וְעִדּ֥וֹ
wə·‘id·dōw
and of Iddo
הַחֹזֶ֖ה
ha·ḥō·zeh
the Seer
לְהִתְיַחֵ֑שׂ
lə·hiṯ·ya·ḥêś
concerning the genealogies ?
וּמִלְחֲמ֧וֹת
ū·mil·ḥă·mō·wṯ
There was war
רְחַבְעָ֛ם
rə·ḥaḇ·‘ām
between Rehoboam
וְיָרָבְעָ֖ם
wə·yā·rā·ḇə·‘ām
and Jeroboam
כָּל־
kāl-
throughout
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm
their days .
16 And Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And his son Abijah reigned in his place.
רְחַבְעָם֙
rə·ḥaḇ·‘ām
And Rehoboam
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
rested
עִם־
‘im-
with
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
וַיִּקָּבֵ֖ר
way·yiq·qā·ḇêr
and was buried
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ
of David .
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
And his son
אֲבִיָּ֥ה
’ă·ḇî·yāh
Abijah
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּֽיו׃פ
taḥ·tāw
in his place .