Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 Chronicles

Chapter 8

1 Now at the end of the twenty years during which Solomon had built the house of the LORD and his own palace,
וַיְהִ֞י
way·hî
Now
מִקֵּ֣ץ׀
miq·qêṣ
at the end
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
of the twenty
שָׁנָ֗ה
šā·nāh
years
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
during which
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
Solomon
אֶת־
’eṯ-
-
בָּנָ֧ה
bā·nāh
had built
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw
his own palace ,
2 Solomon rebuilt the cities Hiram had given him and settled Israelites there.
לִשְׁלֹמֹ֔ה
liš·lō·mōh
Solomon
בָּנָ֥ה
bā·nāh
rebuilt
וְהֶעָרִ֗ים
wə·he·‘ā·rîm
the cities
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
חוּרָם֙
ḥū·rām
Hiram
נָתַ֤ן
nā·ṯan
had given
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
him
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām
-
וַיּ֥וֹשֶׁב
way·yō·wō·šeḇ
and settled
בְּנֵ֥י
bə·nê
Israelites
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
. . .
שָׁ֖ם
šām
there
אֶת־
’eṯ-
- .
3 Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
Then Solomon
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
went
חֲמָ֣ת
ḥă·māṯ
vvv
צוֹבָ֔ה
ṣō·w·ḇāh
to Hamath-zobah
וַיֶּחֱזַ֖ק
way·ye·ḥĕ·zaq
and captured
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā
it .
4 He built Tadmor in the wilderness, in addition to all the store cities that he had built in Hamath.
וַיִּ֥בֶן
way·yi·ḇen
He built
אֶת־
’eṯ-
-
תַּדְמֹ֖ר
taḏ·mōr
Tadmor
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
in addition
כָּל־
kāl-
to all
הַֽמִּסְכְּנ֔וֹת
ham·mis·kə·nō·wṯ
the store
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
בָּנָ֖ה
bā·nāh
he had built
בַּחֲמָֽת׃
ba·ḥă·māṯ
in Hamath .
5 He rebuilt Upper and Lower Beth-horon as fortified cities with walls, gates, and bars,
וַיִּ֜בֶן
way·yi·ḇen
He rebuilt
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn
Upper
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
חוֹרוֹן֙
ḥō·w·rō·wn
-
הַתַּחְתּ֑וֹן
hat·taḥ·tō·wn
and Lower
חוֹר֖וֹן
ḥō·w·rō·wn
Beth-horon
מָצ֔וֹר
mā·ṣō·wr
as fortified
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities
חוֹמ֖וֹת
ḥō·w·mō·wṯ
with walls ,
דְּלָתַ֥יִם
də·lā·ṯa·yim
gates ,
וּבְרִֽיחַ׃
ū·ḇə·rî·aḥ
and bars ,
6 as well as Baalath, all the store cities that belonged to Solomon, and all the cities for his chariots and horses—whatever he desired to build in Jerusalem, Lebanon, and throughout the land of his dominion.
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
as well as
בַּעֲלָ֗ת
ba·‘ă·lāṯ
Baalath ,
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
הַֽמִּסְכְּנוֹת֙
ham·mis·kə·nō·wṯ
the store
עָרֵ֤י
‘ā·rê
cities
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
הָי֣וּ
hā·yū
belonged to
לִשְׁלֹמֹ֔ה
liš·lō·mōh
Solomon ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
all
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities
הָרֶ֔כֶב
hā·re·ḵeḇ
[for his] chariots
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and
הַפָּרָשִׁ֑ים
hap·pā·rā·šîm
horses —
וְאֵ֣ת׀
wə·’êṯ
-
עָרֵ֣י
‘ā·rê
-
כָּל־
kāl-
whatever
חֵ֣שֶׁק
ḥê·šeq
. . .
שְׁלֹמֹ֗ה
šə·lō·mōh
[he]
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
חָשַׁק֙
ḥā·šaq
desired
לִבְנ֤וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build
בִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
וּבַלְּבָנ֔וֹן
ū·ḇal·lə·ḇā·nō·wn
Lebanon ,
וּבְכֹ֖ל
ū·ḇə·ḵōl
and throughout
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land
מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃
mem·šal·tōw
of his dominion .
7 As for all the people who remained of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites (the people who were not Israelites)—
כָּל־
kāl-
As for all
הָ֠עָם
hā·‘ām
the people
הַנּוֹתָ֨ר
han·nō·w·ṯār
who remained
מִן־
min-
of
הַחִתִּ֜י
ha·ḥit·tî
the Hittites ,
וְהָאֱמֹרִ֤י
wə·hā·’ĕ·mō·rî
Amorites ,
וְהַפְּרִזִּי֙
wə·hap·pə·riz·zî
Perizzites ,
וְהַחִוִּ֣י
wə·ha·ḥiw·wî
Hivites ,
וְהַיְבוּסִ֔י
wə·hay·ḇū·sî
and Jebusites
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
( the people who
לֹ֥א

were not
מִיִּשְׂרָאֵ֖ל
mî·yiś·rā·’êl
Israelites
הֵֽמָּה׃
hêm·māh
. . . ) —
8 their descendants who remained in the land, those whom the Israelites were unable to destroy—Solomon conscripted these people to be forced laborers, as they are to this day.
מִן־
min-
-
בְּנֵיהֶ֗ם
bə·nê·hem
their descendants
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
נוֹתְר֤וּ
nō·wṯ·rū
remained
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
אַחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
- ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
those whom
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
. . .
לֹֽא־
lō-
were unable
כִלּ֖וּם
ḵil·lūm
to destroy —
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
Solomon
וַיַּעֲלֵ֤ם
way·ya·‘ă·lêm
conscripted these people
לְמַ֔ס
lə·mas
to be forced laborers ,
עַ֖ד
‘aḏ
as they are to
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
this
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
day .
9 But Solomon did not consign any of the Israelites to slave labor, because they were his men of war, his officers and captains, and the commanders of his chariots and cavalry.
וּמִן־
ū·min-
But
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
Solomon
לֹא־
lō-
did not
נָתַ֧ן
nā·ṯan
consign
בְּנֵי֙
bə·nê
vvv
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
any of the Israelites
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
לַעֲבָדִ֖ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm
to slave
לִמְלַאכְתּ֑וֹ
lim·laḵ·tōw
labor ,
כִּי־
kî-
because
הֵ֜מָּה
hêm·māh
they [were]
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
his men
מִלְחָמָה֙
mil·ḥā·māh
of war ,
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
his officers
שָׁלִישָׁ֔יו
šā·lî·šāw
and captains ,
וְשָׂרֵ֥י
wə·śā·rê
and the commanders
רִכְבּ֖וֹ
riḵ·bōw
of his chariots
וּפָרָשָֽׁיו׃פ
ū·p̄ā·rā·šāw
and cavalry .
10 They were also the chief officers for King Solomon: 250 supervisors.
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
[They]
שָׂרֵ֤י
śā·rê
[were also] the chief
הַנְּצִיבִים
han·nə·ṣī·ḇīm
officers
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
for King
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שְׁלֹמֹ֖ה
šə·lō·mōh
Solomon :
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
250
וּמָאתָ֑יִם
ū·mā·ṯā·yim
. . .
הָרֹדִ֖ים
hā·rō·ḏîm
supervisors
בָּעָֽם׃
bā·‘ām
. . . .
11 Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the palace he had built for her. For he said, “My wife must not live in the house of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy.”
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
Solomon
הֶעֱלָ֤ה
he·‘ĕ·lāh
brought
בַּת־
baṯ-
the daughter
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh
of Pharaoh
מֵעִ֣יר
mê·‘îr
up from the City
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
of David
לַבַּ֖יִת
lab·ba·yiṯ
to the palace
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בָּֽנָה־
bā·nāh-
he had built
לָ֑הּ
lāh
for her .
כִּ֣י

For
אָמַ֗ר
’ā·mar
he said ,
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
“ My wife
לִי֙

. . .
לֹא־
lō-
must not
תֵשֵׁ֨ב
ṯê·šêḇ
live
בְּבֵית֙
bə·ḇêṯ
in the house
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
of David
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
כִּי־
kî-
because
הֵ֔מָּה
hêm·māh
the places
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark
יְהוָֽה׃פ
Yah·weh
of the LORD
בָּֽאָ֥ה
bā·’āh
has entered
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
are holy .”
12 At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.
אָ֣ז
’āz
At that time
שְׁלֹמֹ֛ה
šə·lō·mōh
Solomon
הֶעֱלָ֧ה
he·‘ĕ·lāh
offered
עֹל֖וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD
עַ֚ל
‘al
on
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
בָּנָ֖ה
bā·nāh
he had built
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in front
הָאוּלָֽם׃
hā·’ū·lām
of the portico .
13 He observed the daily requirement for offerings according to the commandment of Moses for Sabbaths, New Moons, and the three annual appointed feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
י֣וֹם
yō·wm
He observed the daily
בְּי֗וֹם
bə·yō·wm
. . .
וּבִדְבַר־
ū·ḇiḏ·ḇar-
requirement
לְהַעֲלוֹת֙
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
for offerings
כְּמִצְוַ֣ת
kə·miṣ·waṯ
according to the commandment
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
of Moses
לַשַּׁבָּתוֹת֙
laš·šab·bā·ṯō·wṯ
for Sabbaths ,
וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים
wə·le·ḥo·ḏā·šîm
New Moons ,
שָׁל֥וֹשׁ
šā·lō·wōš
and the three
פְּעָמִ֖ים
pə·‘ā·mîm
. . .
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh
annual
וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹת
wə·lam·mō·w·‘ă·ḏō·wṯ
appointed feasts —
בְּחַ֧ג
bə·ḥaḡ
the Feast
הַמַּצּ֛וֹת
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread ,
וּבְחַ֥ג
ū·ḇə·ḥaḡ
the Feast
הַשָּׁבֻע֖וֹת
haš·šā·ḇu·‘ō·wṯ
of Weeks ,
וּבְחַ֥ג
ū·ḇə·ḥaḡ
and the Feast
הַסֻּכּֽוֹת׃
has·suk·kō·wṯ
of Tabernacles .
14 In keeping with the ordinances of his father David, Solomon appointed the divisions of the priests over their service, and the Levites for their duties to offer praise and to minister before the priests according to the daily requirement. He also appointed gatekeepers by their divisions at each gate, for this had been the command of David, the man of God.
כְּמִשְׁפַּ֣ט
kə·miš·paṭ
In keeping with the ordinances
אָ֠בִיו
’ā·ḇîw
of his father
אֶת־
’eṯ-
-
דָּֽוִיד־
dā·wîḏ-
David ,
וַיַּעֲמֵ֣ד
way·ya·‘ă·mêḏ
[Solomon] appointed
מַחְלְק֨וֹת
maḥ·lə·qō·wṯ
the divisions
הַכֹּהֲנִ֜ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
עַל־
‘al-
over
עֲבֹדָתָ֗ם
‘ă·ḇō·ḏā·ṯām
their service ,
וְהַלְוִיִּ֣ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
עַל־
‘al-
for
מִ֠שְׁמְרוֹתָם
miš·mə·rō·w·ṯām
their duties
לְהַלֵּ֨ל
lə·hal·lêl
to offer praise
וּלְשָׁרֵ֜ת
ū·lə·šā·rêṯ
and to minister
נֶ֤גֶד
ne·ḡeḏ
before
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests
י֣וֹם
yō·wm
according to the daily
בְּיוֹמ֔וֹ
bə·yō·w·mōw
. . .
לִדְבַר־
liḏ·ḇar-
requirement .
וְהַשּׁוֹעֲרִ֥ים
wə·haš·šō·w·‘ă·rîm
[He also appointed] gatekeepers
בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם
bə·maḥ·lə·qō·w·ṯām
by their divisions
לְשַׁ֣עַר
lə·ša·‘ar
at each gate
וָשָׁ֑עַר
wā·šā·‘ar
. . . ,
כִּ֣י

for
כֵ֔ן
ḵên
this
מִצְוַ֖ת
miṣ·waṯ
had been the command
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
of David ,
אִישׁ־
’îš-
the man
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
15 They did not turn aside from the king’s command regarding the priests or the Levites or any matter concerning the treasuries.
וְלֹ֣א
wə·lō
They did not
סָרוּ֩
sā·rū
turn aside
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
from the king’s
מִצְוַ֨ת
miṣ·waṯ
command
עַל־
‘al-
regarding
הַכֹּהֲנִ֧ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
וְהַלְוִיִּ֛ם
wə·hal·wî·yim
or the Levites
לְכָל־
lə·ḵāl
or any
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
matter
וְלָאֹצָרֽוֹת׃
wə·lā·’ō·ṣā·rō·wṯ
concerning the treasuries .
16 Thus all the work of Solomon was carried out, from the day the foundation was laid for the house of the LORD until it was finished. So the house of the LORD was completed.
כָּל־
kāl-
Thus all
מְלֶ֣אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the work
שְׁלֹמֹ֔ה
šə·lō·mōh
of Solomon
וַתִּכֹּן֙
wat·tik·kōn
was carried out ,
עַד־
‘aḏ-
from
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
the day
מוּסַ֥ד
mū·saḏ
the foundation was laid
בֵּית־
bêṯ-
for the house
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
וְעַד־
wə·‘aḏ-
until
כְּלֹת֑וֹ
kə·lō·ṯōw
it was finished .
בֵּ֥ית
bêṯ
So the house
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
of the LORD
שָׁלֵ֖ם
šā·lêm
was completed .
17 Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the coast of Edom.
אָז֩
’āz
Then
שְׁלֹמֹ֜ה
šə·lō·mōh
Solomon
הָלַ֨ךְ
hā·laḵ
went
לְעֶצְיֽוֹן־
lə·‘eṣ·yō·wn-
vvv
גֶּ֧בֶר
ge·ḇer
to Ezion-geber
וְאֶל־
wə·’el-
and to
אֵיל֛וֹת
’ê·lō·wṯ
Eloth
עַל־
‘al-
on
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
the coast
הַיָּ֖ם
hay·yām
. . .
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
. . .
אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
18 So Hiram sent him ships captained by his servants, along with crews of experienced sailors. They went with Solomon’s servants to Ophir and acquired from there 450 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
חוּרָ֨ם
ḥū·rām
So Hiram
וַיִּֽשְׁלַֽח־
way·yiš·laḥ-
sent
לוֹ֩
lōw
him
אוֹנִיּוֹת
ʾō·nī·yōṯ
ships
בְּיַד־
bə·yaḏ-
captained by
עֲבָדָ֜יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ,
וַעֲבָדִים֮
wa·‘ă·ḇā·ḏîm
along with crews
י֣וֹדְעֵי
yō·wḏ·‘ê
of experienced sailors
יָם֒
yām
. . . .
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
They went
עִם־
‘im-
with
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
Solomon’s
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
servants
אוֹפִ֔ירָה
’ō·w·p̄î·rāh
to Ophir
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
and acquired
מִשָּׁ֔ם
miš·šām
from there
אַרְבַּע־
’ar·ba‘-
450 {}
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וַחֲמִשִּׁ֖ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
כִּכַּ֣ר
kik·kar
talents
זָהָ֑ב
zā·hāḇ
of gold ,
וַיָּבִ֖יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
which they delivered
אֶל־
’el-
to
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
King
שְׁלֹמֹֽה׃פ
šə·lō·mōh
Solomon .